Скачать 0.93 Mb.
|
A quelles célébrations sont associés : Le sapin : ... Le réveillon : ... Le muguet : ... La visite des cimetières : ... Les oeufs au chocolat : ... Les souvenirs des soldats : ... Les origines démocratiques de la vie nationale : ... .
« Bonne Année ! » ... « Joyeuse Pâques ! » ... « Bonnes vacances ! » ...
a) 1768 b) 1891 c)1901 d)1893
Структура экзамена. 7 семестр. Экзамен проходит в два этапа: 1) письменный; во время зачетной недели студенты пишут контрольную работу по грамматике по пройденным темам. 2) устный; На экзамене студентам предлагаются аутентичные статьи из газетно-журнальной прессы объемом не менее 1500- 1700 знаков и карточки на перевод, содержащие лексику по изученным темам. Структура экзаменационного билета:
Пример ситуации, представленной в билете: Vous êtes dans le kiosque de presse. Vous avez un grand choix devant vous. Qu’ allez- vous acheté ? Comment pourriez- vous expliquer votre choix ? Votre ami fait parti d’ une secte religieuse. Il vous parle souvent de cette secte, de ses adeptes pour vous convaincre qu’ elle n’ est pas dangereuse. Comment est votre réaction à ces mots ? Пример карточки с лексическим заданием на перевод: Исповедь; средства массовой информации; проводить исследования; государственное управление; большинство; сторонник; законодательная власть; выборы; исполнительная власть; выполнять функции. 1. Особенности пятого года обучения. Целью конечного этапа обучения является формирование коммуникативной компетенции, с которой тесно связаны следующие виды компетенций: лингвистическая, речевая, страноведческая, социолингвистическая. В задачи этого этапа входят: - совершенствование работы над лексическим обогащением устной и письменной (в меньшей степени) речи при работе с аутентичными текстами, расширением лексических полей по изучаемы темам; - широкое использование студентами различных справочных материалов, словарей, лингвострановедческих комментариев; - совершенствование умений выводить значения слов по контексту, знакомым словообразовательным элементам, выбирать лексику в зависимости от ситуации общения, коммуникативных намерений, потребностей говорящего/пишущего; - дальнейшее развитие умений комментировать историко-культурные реалии в безэквивалентной лексике, передавать географические и этнографические реалии, толковать фоновую лексику, отражающую специфику национальной культуры; - подготовка студентов к выполнению международных тестов для определения уровня владения французским языком; - развитие социокультурной компетенции, помогающей ориентироваться в выборе культурно приемлемых форм взаимодействия с людьми в условиях межкультурной коммуникации. На данном этапе происходит усложнение и увеличение всех практических занятий в рамках обозначенной тематики, при особом внимании к сравнению родной и франкоязычной культур. Расширяется и усложняется работа над проектами с использованием информации из различных источников и областей знаний. В процессе обучения предполагается сочетание различных видов речевой деятельности при решении коммуникативных задач (способность понимать устную или письменную речь в сочетании с умением составлять схемы, диаграммы, таблицы; дальнейшее развитие умения понимать аутентичную речь в различных ситуациях речевого общения при однократном предъявлении). Большое значение приобретает работа по обучению составлению резюме текстов, различных отчетов, а также обобщающего анализа документов. Происходит дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи сопровождается развитием навыков полилогической речи. Систематизация пройденного на предыдущих этапах грамматического материала организуется по принципу функционально- семантической грамматики «от значения к форме» (например, обобщение различных языковых средств выражения времени, причины и т. п.). Она предполагает умение четко формулировать правила, используя грамматическую терминологию. Продолжается работа по обучению переводу с учетом грамматических и лексических соответствий и расхождений между двумя языками («псевдоинтернациональная лексика», «ложные друзья переводчика», добавление и опущение слов, эквиваленты и устранение повтора). Годовое распределение часов на изучение курса французского языка как второго иностранного на пятом курсе отделения регионоведения рассчитано с 3 по 5 курс:
На завершающем этапе изучения французского как второго иностранного культуроведческая направленность становится приоритетной. Поэтому при изучении таких дисциплин как «Формирование региональных рынков», «Международные интеграционные процессы в Европе», «Международные отношения и внешняя политика» и др. элементы лингвострановедения приобретают все большее значение. То есть, владение иностранным языком со всей определенностью можно квалифицировать как компонент общей культуры, с помощью которого личность приобщается к мировой культуре.
1. Фонетика. На завершающем этапе происходит систематизация базовых интонаций французского языка, адекватных цели высказывания; при необходимости ритмико-интонационное звучание речи корректируется. Цели: 1- 8. 2. Грамматика. На пятом курсе студенты правильно оформляют иноязычную речь для решения различных коммуникативных задач во всех видах речевой деятельности, самостоятельно находят и исправляют грамматические ошибки в рамках изученного материала в собственной речи и тестовых заданиях. По необходимости грамматическое явление и его обобщение в виде правила повторяются. Цели: 3, 5- 7, 9- 11. 3. Лексика. Лексические темы (9 семестр): 1- Международные общественные организации. Совет Европы. Европейский парламент. Организация Объединенных Наций. Организация, структура, функции, роль в международной политической жизни. 2- Проблемы современного общества. Безработица, проблемы молодежи во французском обществе. Общественные организации по оказанию помощи людям, нуждающимся в социальной поддержке. 3- Охрана окружающей среды. «Зеленые» во Франции. 4- Социальные проблемы. Система социального обеспечения, социальной защиты и социального страхования. Понятие бедности; «новые бедные» во французском обществе. Уровень жизни во Франции. 4. Чтение. Чтение аутентичных текстов различных жанров с различными коммуникативными целями. Цели: 8, 9, 10. 5. Говорение. Общение на французском языке в различных ситуациях реального общения (повествование, описание, сравнение и сопоставление с аргументированными выводами, обсуждение проблемы и формулировка собственной позиции, выяснение мнения и отношения собеседника к рассматриваемым проблемам). Цели: 5- 9. 6. Письмо. Способность осуществлять общение на французском языке в письменной форме. Цели: 9- 11.
|
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:... | |||
Ооп – 040102. 65 Социальная антропология – квалификация выпускника: "Социальный антрополог" | Настоящая программа составлена в соответствии и на основании следующих нормативных документов | ||
Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения | Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков имени Хо Ши Мина, специальность- учитель иностранных языков,... | ||
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет дружбы народов» | Формирование фонетических навыков учащихся начальных классов общеобразовательной школы с использованием фонетической зарядки | ||
Методические рекомендации для старшеклассников по исследовательской деятельности по английскому языку | Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |