Скачать 0.93 Mb.
|
При невыполнении данных работ студент не допускается к сдаче зачета (экзамена).8. Дополнительная информация. Большое количество часов на самостоятельную работу предполагает активную работу студента в библиотеке, в ресурсном центре при подготовке рефератов, разного рода творческих работ (построение диаграмм, графиков). Большая часть подобных работ представляется студентом во время занятий и может быть засчитана при подведении итогов в конце семестра. 9. Список литературы1. Brigitte Gilli, Francine Martini “Civilisation”; 2. H.Garchina “Le pays de France”; 3. Nelly Mauchamp “La France d`aujourd`hui”; 4. Ross Steele “Civilisation progressive du francais”-niveau intermediaire; 5. Golovanova, O.Petrenko “Le francais des affaires? C`est pourtant facile!” (часть 1). 10. Образец промежуточного контролирующего материала для студентов 3 курса. La grammaire. 1. Complétez : exemple : finir- qu’ il finissent Faire- que je ... pouvoir- qu’ il ... Savoir- que tu ... comprendre- que nous ... Vouloir- que tu ... mourir- qu’ il ... Etre- que nous ... venir- qu’ il ... Avoir- qu’ il ... aller- que tu ... Mettre- que vous ... traduire- que je... Dire- que nous ... prendre- qu’ il ... 2. Cochez la bonne réponse : 1) Je veux que vous le ... aiderez aidiez aidez 2) Il est content que tu le ... soutiens soutiennes soutiendras 3) Il faut que tu ... fus prêt vers 5 heures. es sois 4) Il a peur que vous ne ... ayez pris froid. avez pris aviez pris 5) Je ne pense pas que ça ... pouvait avoir tant d’ importance. puisse peut 6) Je ne suis pas sûr qu’ il ... vint venait vienne.
sache saurait
faites fassiez
ait avait
me suis fâché m’ étais fâché 3. Mettez au conditionnel présent : Mettez au conditionnel passé : Je- envoyer je- boire Tu- projeter tu- tenir Il- sécher il- faire Nous- avoir nous- être Vous- voir vous- courir Elles- se promener ils- se coucher 4. Mettez les verbes au conditionnel présent ou passé :
10) Je (aimer) vous parler. Lexique. 5. Classez les types d’ aventure selon l’ idée qu’ ils véhiculent.
Un accident- une croisière- une expédition- une mésaventure- une prouesse- une campagne- une enquête- un haut fait- une mission- un périple- une chasse- une entreprise- une idylle- une odyssée- une pérégrination- une croisade- un événement- un incident- une passade- une quête.
Le péroxyde- une tisane- la rate- des gouttes- le rein- la compresse stérile- la crème de plein air- le cancer- un tonifiant- la rougeole- une pince à échards- le plâtre- un sachet- du poudre- un sirop- des ventouses- alcool à 90% - la teinture d’ iode- un thermomètre buccal- un sparadrat- une séringue à utilisation unique- la bande de gaz- la crème nourissante. 1. Требования кафедры к дисциплине (четвертый курс): Практический результат обучения французскому языку заключается в формировании умений устной и письменной (в меньшей степени) речи на французском языке, обеспечивающих основные познавательно- коммуникативные потребности студентов на данном этапе обучения; в возможности приобщения к культурным ценностям носителей изучаемого языка и в способности участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Овладение языком как средством общения предполагает формирование коммуникативной компетенции, которая и выявляет уровень сформированности речевых навыков и умений применительно к различным сферам и ситуациям общения. Коммуникативная компетенция представлена следующими видами: - лингвистическая (языковая)- языковые знания, умения, навыки в области фонетики, лексики, грамматики; - речевая - способность адекватно использовать языковые средства для построения высказываний и текстов в соответствии с нормой языка в устной и письменной речи; - социолингвистическая - способность использовать языковые средства в соответствии с ситуацией общения; - социокультурная (лингвострановедческие, страноведческие, социокультурные знания) - способность применять знания о национально- культурных особенностях страны изучаемого языка; - стратегическая – умение отобрать и использовать наиболее эффективные способы и приемы решения различных коммуникативных задач. Все составляющие коммуникативной компетенции тесно взаимосвязаны и в процессе обучения французскому языку должны реализовываться в различных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении, письме и в сочетании с другими дисциплинами, предусмотренными учебным планом. Реализация практической цели обучения французскому языку должна также сочетаться с личностно ориентированным образовательным процессом обучения, который учитывает интересы и потребности студента, развивает его индивидуальные способности, формирует навыки самообразования и способствует самореализации личности. 2. Особенности четвертого года обучения. Цель данного этапа обучения совпадает с конечной целью обучения французскому языку: свободное владение коммуникативными умениями во всех видах речевой деятельности в различных по степени официальности ситуациях речевого общения. В задачи этого этапа входят: - систематизация ранее полученных языковых, речевых, социолингвистических и социокультурных знаний, навыков; - расширение и углубление всех видов коммуникативной компетенции; - дальнейшее развитие способностей студентов использовать французский язык как средство получения информации, в том числе профессионально значимой для студентов; - дальнейшее развитие двуязычной коммуникативной деятельности (обучение элементам перевода); - взаимосвязанное коммуникативно-речевое, социокультурное и языковое развитие студентов средствами иностранного языка для подготовки к межкультурному общению; - подготовка студентов к выполнению международных тестов по определению уровня владения французским языком; - дальнейшее формирование представлений студентов о культуре устного и письменного общения на французском языке, в том числе и с помощью Интернета. Этот этап в обучении французскому языку как второму иностранному характеризуется большим разнообразием коммуникативных умений, усложнением и увеличением объема текстов, ростом самостоятельности и инициативности студентов в процессе речевого общения. Также возрастает роль групповых и коллективных форм работы: проблемные задания, защита проектов и т.п. В процессе обучения предполагается сочетание различных видов речевой деятельности при решении коммуникативных задач (понимание устной или письменной речи в сочетании с умением конспектировать, составлять схемы, таблицы; развитие способности понимать аутентичную, нормативную речь при увеличении темпа речи, языковой сложности текстов и наличии шумовых помех). Обращается внимание на обучение реферированию (краткое изложение источника информации с указанием на характер, методику и результаты исследования). При реферировании происходит вычленение необходимой информации, переформулирование ее, а также аргументация. Работа по составлению реферата происходит в такой последовательности:
Дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи сопровождается формированием и развитием навыков полилогической речи. Продолжается работа над техникой чтения письменных текстов, ее соответствием орфоэпической норме, разграничением нейтральной и эмоционально окрашенной речи. Большое значение приобретает работа по обучению деловому французскому языку, обобщающему анализу документов. Подготовка к этим видам работы начинается на предыдущем этапе. Проводится дальнейшее обучение элементам перевода, который включает:
Происходит усложнение всех практических заданий в рамках обозначенной тематики, при особом внимании к сравнению родной и франкоязычной культур. Годовое распределение часов на изучение курса французского языка как второго иностранного на четвертом курсе отделения регионоведения представлено следующим образом:
3. Цели учебной дисциплины:
4. Межпредметные связи. Изучение французского языка как второго иностранного позволяет студентам четвертого года обучения не только развивать и обогащать лексический запас и речь в целом на родном языке, но и способствует его глубокому пониманию. Происходит увеличение социокультурной осведомленности по заданной тематике. При изучении таких дисциплин как «Торговое и гражданское право зарубежных стран», «Региональные конфликты в современном мире», «История и теория международных отношений», «Сравнительный анализ социально- экономического развития стран Западной Европы и Дальнего Востока» студенты могут сопоставлять факты, устанавливать причинно- следственные связи и использовать, в том числе и лингвострановедческую информацию. 5. Структура дисциплины:
|
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:... | |||
Ооп – 040102. 65 Социальная антропология – квалификация выпускника: "Социальный антрополог" | Настоящая программа составлена в соответствии и на основании следующих нормативных документов | ||
Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения | Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков имени Хо Ши Мина, специальность- учитель иностранных языков,... | ||
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет дружбы народов» | Формирование фонетических навыков учащихся начальных классов общеобразовательной школы с использованием фонетической зарядки | ||
Методические рекомендации для старшеклассников по исследовательской деятельности по английскому языку | Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |