Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология»


НазваниеОсновная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология»
страница1/14
ТипОсновная образовательная программа
filling-form.ru > Туризм > Основная образовательная программа
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14



ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» (СПбГУ)


ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

на тему:
Присчётные существительные в болгарском и английском языках
основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки

45.04.01«Филология»

Исполнитель:
Обучающийся 2 курса

Образовательной программы

«Славяно-германская компаративистика»

очной формы обучения

Данилова Анастасия Владимировна
Научный руководитель:

д.ф.н., профессор Иванова Е.Ю.
Рецензент:

к.ф.н., доц. Ершова Н.Б.


Санкт-Петербург

2018
ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена конструкции с присчётными словами как одного из средств, представляющих категорию количества в болгарском и английском языках. Категория количества выражает «внешнее, формальное взаимоотношение предметов или их частей, а также свойств, связей: их величину, число, степень проявления того или иного свойства» [БСЭ, 1973: 420].

Объектом исследования является особый тип существительных, входящих в числовые выражения, но не являющихся обозначением ни количества, ни исчисляемого. Так, три из три метра клеёнки / три вагона дынь / три чашки чая – это собственно обозначение количества, а слова метр, вагон, чашка – анализируемые нами единицы. Данные слова, выступая в специфическом нереферентном значении, как правило, не могут использоваться без собственно исчисляемого. Помимо того, далее будут предложены обоснования для включения в данную группу ряда лексем, которые обычно не рассматриваются как присчётные слова, например, это существительные, называющие части, проценты и т.п.

Словосочетания, в которых реализуется рассматриваемая «квантитативно-субстанциональная» [Бочкарева, 1974: 4-5] модель, представляют собой присчётную конструкцию. По своей структуре эти конструкции имеют вид Num + N1 + N2, где Num ‒ это числительное, N1 ‒ присчётное существительное, N2 ‒ квантифициреумый объект. Кроме перечисленных компонентов, в конструкции могут присутствовать грамматические показатели вроде английского предлога of, болгарского предлога с, а также интенсификаторы, синтаксические распространители и т.п. Таким образом, в сферу нашего интереса в данной исследовательской работе входят как беспредложные, так и предложные словосочетания. Числовой компонент при этом может быть опущен или подразумеваться.

По морфологической характеристике главного слова словосочетания с присчётными словами относятся к именным субстантивным, т.к. главным словом в них является существительное.

Субстантивные именные словосочетания исследуемого типа до сих пор не были предметом специального исследования, хотя и упоминаются в работах лингвистов, например, в связи с обозначением числа у существительных [Aikhenvald, 2000: 115-116], с общей проблемой квантификаторов [Крылов, 2014: 61; Рахилина, Ли, 2014: 433–434], с выявлением способов синтаксического согласования подлежащего и сказуемого [Попов, 1988: 64; Leher, 1986: 109-148 и др., см. раздел 2.4 данного исследования] и т.п.

Актуальность исследования конструкции с присчётными словами, таким образом, обусловлена недостаточностью работ, посвященных исследованию данных словосочетаний в сопоставительном аспекте в двух аналитических языках, принадлежащих к разным языковым группам (славянской и германской), с целью выявления черт типологического сходства и различия в способах репрезентации количества с помощью присчётной конструкции.

Предметом исследования являются функциональные, семантические и синтаксические особенности конструкций с присчётными словами.

Цель работы заключается: в установлении набора лексем, отвечающих признакам присчётных слов, и в выявлении комплекса их характерных особенностей в болгарском и английском языках.

Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

а) сопоставить лингвистические концепции, касающиеся терминологического определения и возможных функционально-семантических классификаций рассматриваемых лексем, и выбрать наиболее адекватный терминологический аппарат; б) собрать и проанализировать корпус примеров с присчётными словами из оригинальных произведений болгарских авторов; в) на основе изученной литературы и анализа собранного материала определить синтаксические особенности конструкции с присчётным компонентом в болгарском языке; г) составить и проанализировать параллельный англо-болгарский корпус, включающий рассматриваемые в работе конструкции; д) рассмотреть синтаксические особенности конструкции с присчётным компонентом в английском языке; е) выявить способы, используемые переводчиками при переводе конструкций с присчётными словами с английского на болгарский язык.

Методы исследования. Для решения поставленных задач применялись описательный и сопоставительный методы исследования, метод количественного подсчета для оценки частотности используемых синтаксических средств, а также методы сравнения и сопоставления данных, контекстуальный анализ.

Теоретическую основу исследования составила прежде всего лингвистическая теория присчётных слов, разрабатываемая в труде Е.Р. Добрушиной [Добрушина, 2013: 70-75], дополненная разработками в области количественных значений других отечественных и зарубежных ученых [Борщев, Парти, 2010: 95-137; Leher, 1986: 109-148; Brems, 2003: 283-312 и др.].

Материалом для исследования послужили примеры из текстов оригинальной болгароязычной и англоязычной современной художественной литературы. Было сформировано два отдельных корпуса. Первый из них послужил базой для исследования конструкции с присчётным словом в болгарском языке, для его составления методом сплошной выборки из художественных произведений Б. Априлова, З. Евтимовой, А. Попова, П. Христозова было собрано 159 примеров конструкций с присчётными словами.

Источником для анализа рассматриваемого в данной работе словосочетания в английском языке послужил второй корпус примеров, который составил 368 случаев употребления присчётного существительного. Он был собран методом сплошной выборки из произведений современной англоязычной писательницы С. Кинселлы («The secret dreamworld of a shopaholic», «Shopaholic & sister», «Shopaholic ties the knot»). Этот корпус включает и 368 примеров, представляющих собой перевод данного материала на болгарский язык (см. список источников). Выбор произведений именно этого автора объясняется не только современным и живым характером языка писательницы, но прежде всего тематикой произведений, освещающих разнообразные эпизоды приобретения и использования различных видов товаров, что обуславливает значительный объём контекста с присчётными конструкциями. Составленный параллельный корпус, таким образом, стал источником для проведения билингвального анализа приёмов перевода присчётной конструкции с английского на болгарский язык.

Общее количество исследуемых отрывков в обоих корпусах составило 895 примеров, при этом на английском языке рассмотрено 368 примеров, а на болгарском ‒ 527 (последняя цифра включает в себя также предложения, представляющие собой функциональные переводческие соответствия английским примерам, что не всегда предполагает наличие присчётного компонента).

Практическая ценность: Материалы и выводы данной исследовательской работы, связанные с построением и функционированием присчётной конструкции в болгарском и английском предложении, могут быть использованы в вузовском преподавании курсов по синтаксису современного болгарского и английского языков и в сопоставительных исследованиях. Результаты билингвального рассмотрения способов перевода на болгарский язык субстантивных именных словосочетаний с присчётными словами представляют интерес для теории и практики перевода.

Структура работы: работа состоит из Введения, четырёх глав, Заключения, Приложения I, Приложения II и Списка использованной литературы. Первая глава посвящена обобщению имеющихся в современной лингвистике концепций, связанных с определением и классификацией рассматриваемых в работе существительных. С учётом данных собственного корпуса предлагается новый вариант систематизации присчётных слов, на основании которого построена последующая часть исследования. Вторая и третья главы посвящены выявлению синтаксических особенностей присчётных словосочетаний на основе собранного болгарского и английского корпусного материала соответственно. Во второй главе также поднимаются вопросы, связанные с выявлением главного и зависимого компонента присчётной конструкции, определением способа её предикативного согласования. Четвёртая глава посвящена выявлению вариантов передачи английской присчётной конструкции на болгарский язык. Распределение исследуемых слов по лексико-семантическим группам представлено в Приложениях I и II. Для англо-болгарского корпуса примеров был составлен список рассматриваемых в работе лексем с выявлением их вариантных соответствий в переводных текстах. Эти результаты представлены в Приложении II.

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ «ПРИСЧЁТНОГО СЛОВА» И ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КЛАССИФИКАЦИИ «ПРИСЧЁТНОЙ ЛЕКСИКИ»



1.1. К вопросу о терминологическом определении существительных в функции присчётных слов

1.1.1. Присчетные существительные (в концепции российских авторов)

Проблема терминологического обозначения единиц, которые входят в распространённую конструкцию (Num + N1 + N2), до сих пор не получила однозначного решения. В ходе исследования были проанализированы концепции отечественных и ряда зарубежных лингвистов.

В трудах российских авторов используются достаточно разнородные определения: сегментатор, нумератив, квантификатор, классификатор, счётное слово и др. Обсудим подробнее все предлагаемые варианты обозначений.

С.А. Крылов, рассматривая слова типа литр, вагон, горсть и т.п. в рамках искусственной сегментации1, определяет их в качестве сегментаторов (или «классификаторов»). Сочетаясь вместе с сегментандом (например, молоко), они образуют сегментат (литр молока). Сегментат, таким образом, представляет собой сложный предмет и обладает сочетанием признаков вещественности (т.к. его можно пролить, налить, просыпать и т.д.) и признаками дискретности (т.к. сегменты можно считать: два литра молока) [Крылов 2014: 45, 60, 62] (см. Схему 1).

литр молока

сегментатор + сегментанд = сегментат

(или классификатор)

Схема 1
Наряду с понятием сегментат, С.А. Крылов использует понятие «нумеративные конструкции» для обозначения конструкций с числительными (в том числе и с нулевыми) типа килограмм яблок [Крылов, 2014: 50]. Ряд лингвистов тоже подразумевает под нумеративом рассматриваемые нами формы. Так, например, А.Н. Майзина, вслед за Э.Р. Тенишевым [Тенишев, 1988: 200], даёт следующее определение нумеративам: «это слова, поясняющие существительные при конкретном счёте. К ним относятся слова, обозначающие счётную группу, к которой принадлежит исчисляемый предмет. Они функционируют по следующей формуле: количественное числительное – нумератив – существительное» [Майзина, 2014: 150] (см. Схему 2).

Один килограмм яблок
числительное + нумератив + существительное = нумеративные конструкции

Схема 2 (по концепции С.А. Крылова, А.Н. Майзиной, Э.Р. Тенишева)
И.А. Мельчук называет слова типа килограмм, вагон, штука и т.п. «нумеративами–существительными», так как, в его концепции, рассматриваемые нами лексемы и семантически, и синтаксически оказываются чем-то промежуточным между собственно нумеративами и собственно исчисляемыми. Они дают нечисловую, «качественную» характеристику количества и входят в состав сложных синтаксических количественных выражений, в которых числовое обозначение состоит из двух компонентов и само по себе представляет определённую разновидность количественных выражений, включающих непосредственное обозначение количества (пять, три) и обозначение единицы измерения (вагонов, метров). При этом обозначение количества в таких конструкциях может быть опущено, если оно подразумевает числительное один. Это приводит к появлению квази-количественных выражений (метр клеёнки, вагон дынь = один метр клеёнки, один вагон дынь). Однако такое опущение происходит реже, если названия единиц измерения употреблены во множественном числе. В этом случае отсутствие нумератива ведёт к появлению «странных» выражений (Он купил метры ситца. На столе стояли бутылки вина) [Мельчук, 1985: 28, 69].

Однако, можно согласиться с Е.Р. Добрушиной, что термин нумератив не является вполне удачным, т.к. указывает на количественное значение, и поэтому его нередко применяют для обозначения счётных слов [Добрушина, 2013: 72].

С.А. Крылов предлагает и иное наименование исследуемых лексем в тех случаях, когда рассматривает их в рамках семантической деривации. Он вводит термин «аналитический лексический сингуляризатор», который используется при образовании дискретных дериватов от вещественных субстанций. При этом исходное значение существительного, обозначающего субстанцию, включает «вещественность» (хлеб, вода), а производное – «штучность» (кусок хлеба, стакан воды). Аналитические лексические сингуляризаторы противопоставляются в работе С.А. Крылова синтетическим (травинка, картофелина) [Крылов, 2014: 48].

Для обозначения рассматриваемых нами единиц в ряде лингвистических работ используется и термин «количественный квантификатор», см. [Крылов, 2014: 61; Рахилина, Ли, 2014: 433-434]. Однако он не включает в себя весь класс интересующих нас лексем. Так, Е.В. Рахилина и Ли Су Хён под понятием «количественный квантификатор» подразумевают имена, которые в своём исходном значении называют конкретные предметы, но в составе именной конструкции, сочетаясь с другим предметным именем (обычно обозначающим вещество или множество объектов), претерпевают сдвиг значения. Грамматикализуясь, они приобретают смысл неопределённо большого или неопределённо малого количества с дополнительным компонентом субъективной оценки (море книг, реки слёз). Слова штука и пара в сочетаниях типа восемь штук карандашей / восемь пар брюк определены в работе Е.В. Рахилиной и Ли Су Хён как классификаторы. Ими сопровождается счёт и одновременно классифицируется лексика. Русские квантификаторы, как отмечают авторы, сближаются с классификаторами – особыми вспомогательными элементами, которые определённым образом группируют лексику. При этом «настоящих» классификаторов в русском языке не существует.

Некоторые исследователи, применяя термин «классификатор», также накладывают определённые условия на сферу употребления данного понятия. Так, по мнению Е.Р. Добрушиной, классификаторами удобно назвать любые слова, которые относят к лексико-семантическому классу какую-либо единицу [Добрушина, 2013: 72]. В работе В.В. Барановой данный термин используется в узком смысле при аппеляции к грамматической системе, характерной для многих языков Юго-Восточной Азии [Баранова, 2016: 85].

В концепции О.Н. Ляшевской понятие классификатор выступает синонимом понятия счётное слово [Ляшевская, 2004: 263, 226]. Данный термин также зачастую употребляется для обозначения особой служебной лексемы в ряде восточных языков. Использованное также в трудах И.А. Мельчука, и В.В. Барановой [Мельчук, 1985: 209; Баранова, 2016: 84], это понятие не вполне подходит для обозначения исследуемых существительных. В «Русской грамматике» термин счётное слово применяется для обозначения слов, называющих количество предметов (числительные), признак по месту в считаемом ряду (порядковые прилагательные), количественные характеристики (наречия) [Русская грамматика, 1980: 456]. Исследуемые нами слова не имеют количественного значения.

О.В. Ляшевская в своём исследовании упоминает об интересующих нас существительных в разделе, посвященном исчисляемости и неисчисляемости. Счётные существительные могут иметь значение нерасчленённой множественности, т.е. обозначать объекты в совокупности. Автор отмечает, что в этом случае они могут выступать в измерительных конструкциях, свойственных неисчисляемым словам, ср. пять огурцов (исчисляемое) и пять килограмм огурцов (неисчисляемое) [Ляшевская, 2004: 39].

Л.В. Кнорина, исследуя генетивные конструкции в русском языке, вводит понятие «оформитель». Оформители задают обобщенное представление о типе реалии и дополняются значением её содержания (кусок хлеба). Большинство оформителей содержит представление о наличии внешней оболочки, форме, структуре или способе формирования кванта. Наряду с этим оформитель может задавать тип субстанции, из которой квант состоит или составлен (чаще всего такая субстанция представляет собой неоформленную массу или множество оформленных реалий). Разновидностью оформителей являются обозначения, выделяющие квант из исходной субстанции (неоформленной массы или оформленной реалии). «При этом характеристики кванта, определяемые как опорным, так и зависимым, в норме коррелируют: сноп сена, стая голубей, дно стакана. При нарушении корреляции нестандартная субстанция принимает оболочку, определяемую опорным: сноп новостей, стая кораблей, дно души» [Кнорина, 1990: 115-119].

В лингвистических работах встречается термин количественное существительное. Под этим понятием подразумеваются слова, которые восходят к названиям частей тела, сосудов, земельных участков, веществ, совокупностей, а также числительных [Швачко, 1981: 21].

Таким образом, в русской лингвистической литературе представлен широкий спектр терминов для обозначения рассматриваемых в данной работе существительных. Для определения оптимального терминологического аппарата рассмотрим концепции зарубежных лингвистов.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология»
Федеральное государственное бюджетноеобразовательное учреждение высшего образования

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры по направлению...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры по направлению подготовки 03. 04. 02 «Физика» магистерская программа «Физика...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОбразовательная программа «Филология» Авторы: Е. В. Казарцев профессор...
Методические указания предназначены для преподавателей, осуществляющих руководства курсовыми работами, учебных ассистентов и студентов...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа высшего образования (магистратуры),...
Нормативные документы для разработки ооп магистратуры по направлению подготовки 080100. 68 Экономика

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconРабочая программа дисциплины в12. Логопедический практикум Основная...
Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению подготовки бакалавриата

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 031000 «Филология»
Фразеологические сочетания, содержащие компоненты eye, ear и heart (на материале современной художественной литературы)

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconСанкт-петербургский государственный университет
Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 040100 «Социология»

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа высшего образования направление...
...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconВолонтерство как институт гражданской активности в современной России...
Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 39. 04. 01 «Социология»

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования 1 080200 «Менеджмент»
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая Новокузнецким филиалом-институтом гоу впо «Кемеровский государственный...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск