Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология»


НазваниеОсновная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология»
страница1/7
ТипОсновная образовательная программа
filling-form.ru > Туризм > Основная образовательная программа
  1   2   3   4   5   6   7
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

на тему:

Сопоставительный анализ наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках)

основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45.04.01 «Филология»
Исполнитель:

Обучающийся 2 курса

Образовательной программы

«Славистика»

очной формы обучения

Евтифеева Нонна Сергеевна
Научный руководитель:

к.ф.н., доц. Бабанов А.В.
Рецензент:

к.ф.н., ст. преп. Толкачева И.В.


Санкт-Петербург

2018
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………...5

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ НОМИНАЦИИ И ТИПОЛОГИЯ НОМИНАТИВНЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ……………………………...8

1.1Процесс номинации и его механизмы……………………………………….8

1.2Понятие внутренней формы слова…………………………………………..12

1.3 Номинативные единицы и модели………………………………………….17

1.4 Лингвокультурологический подход к определению номинации……..... .20

Выводы к Главе 1………………………………………………………………..23

ГЛАВА 2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ОСНОВА СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА НАИМЕНОВАНИЙ ОБЪЕКТОВ ЖИВОЙ ПРИРОДЫ…………25

2.1Методы исследования в сопоставительном языкознании…………………25

2.2 Генезис понятия и процедуры анализа в сопоставительных лексикологических исследованиях……………………………………………..30

2.3 Анализ механизмов и моделей семантической деривации……………….35

Выводы к Главе 2………………………………………………………………..38

ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ НАЗВАНИЙ ДЕКОРАТИВНЫХ РАСТЕНИЙ В УКРАИНСКОМ, ПОЛЬСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ……………………………………………………………40

3.1 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в украинской лингвокультуре…………………………………………………….40

3.1.1Исконные и заимствованные лексические единицы ………………….…40

3.1.2 Названия, образованные путем словообразовательной деривации…….48

3.1.3 Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации………………………………………………………………...51

3.1.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений………………………………………………………………………..…53

3.1.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом………....53

3.1.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой………..53

3.1.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом……………………………………...……………………………………..55

3.1.4.4 Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком…………………………...…………………………………………....55

3.1.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком……………………………..………………………………………….56

3.1.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием ……………………..…………………………………………..57

3.2 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в польской лингвокультуре………………………..……………………………...58

3.2.1 Исконные и заимствованные лексические единицы …..………………..58

3.2.2 Названия, образованные путем словообразовательной деривации….…63

3.2.3 Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации……………………………………………….………………. 64

3.2.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений ……………………………………………………………………….……………65

3.2.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом…….….. 65

3.2.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой ……….66

3.2.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом………………………………………………………………………..…...67

3.2.4.4 Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком …………………………………………………………………..……67

3.2.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком…………………………………………………………………….…..68

3.2.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием………………………………………………………………….68

3.3 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в русской лингвокультуре………………………………………………….……..70

3.3.1Исконные и заимствованные лексические единицы……………………..70

3.3.2Названия, образованные путем словообразовательной деривации…….74

3.3.3Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации………………………………………………………………......75

3.3.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений …………………………………………………………………………………….77

3.3.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом…………77

3.3.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой………..78

3.3.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом ………....………………………………………………………………………… 80

3.3.4.4Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком………………………………………………………………..……….81

3.3.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком…………………………………………………………………….…..82

3.3.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием………………………………………………………………….83

Выводы к Главе 3………………………………………………………………..85

ГЛАВА 4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ДЕКОРАТИВНЫХ РАСТЕНИЙ В ПОЛЬСКОМ, РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ…………………………………………….………..87

4.1 Процентное соотношение различных номинативных моделей и групп и квантативный сопоставительный анализ представленности различных номинативных моделей декоративных растений в польском, русском и украинском языках……………………………………………………………....87

Выводы к Главе 4………………………………………………………………..96

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….97

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………...100

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА…………………………………....106
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена изучению наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках) в сопоставительном аспекте.

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения мотивационных признаков семантической деривации названий декоративных растений, как значительного лексического пласта, в сопоставительном аспекте на материале родственных славянских языков (украинского, польского и русского) для установления системных связей разных признаков и свойств, которые заложены в основу наименований растений.

Объект исследования – номинации декоративных растений русского, украинского и польского языков.

Предмет исследования – сопоставительный анализ семантической деривации названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках.

В качестве источников языкового материала послужили этимологические и двуязычные словари русского, украинского и польского языков, ботанические словари (одноязычные и переводные) и справочники по фитотерапии.

Целью работы является проведение сопоставительного анализа наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках).

Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:

  1. представить теоретические основы номинации и типологию номинативных единиц в современном языкознании;

  2. описать методологическую основу сравнительного анализа наименований объектов живой природы;

  3. проанализировать семантическую деривацию названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках;

  4. провести квантативный сопоставительный анализ наименований декоративных растений в польском, русском и украинском языках.

Методы исследования: метод сплошной выборки, морфологический метод, частично словообразовательный анализ. При описании, интерпретации и систематизации языкового материала были применены компонентый, статистический, описательный и дистрибутивный вид анализа, который позволил определить комбинаторные возможности исследуемых единиц языка.

Теоретическую основу данного исследования составили труды российских и зарубежных лингвистов по теории образной номинации, среди которых следует выделить следующих: Г. ВКолшанский[15], Е. В. Шелестюк [54], D. Piekarczyk [58], D. Geeraerts[56] и др.

Научная новизна работы заключается в актуализации особенностей семантической деривации названий декоративных растений в русском, украинском и польском языках, что дает возможность расширения научного представления о процессе номинации и в частности о лингвокультурологическом подходе к определению номинации.

Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования его материалов в школьной и вузовской практике преподавания курсов лексикологии, отдельных разделов когнитивной лингвистики, а также при подготовке курсовых работ, рефератов и т. п. Результаты работы могут быть применены и в дальнейших исследованиях, посвященных изучению семантической деривации названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках в сопоставительном аспекте, а примененная методологическая модель исследования может помочь в изучении более обширной проблематики на более широком лексическом материале исследования.

Структура работы: работа состоит из введения, четырех глав с выводами по каждой из них, заключения и списка литературы (72 наименования).

ГЛАВА 1

ТЕОРИЯ НОМИНАЦИИ И ТИПОЛОГИЯ НОМИНАТИВНЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ


    1. Процесс номинации и его механизмы


В современной лингвистике под термином «номинация» понимается:

1) процесс присвоения имени объекту (предмету, действию, признаку, количеству и т. п.);

2) образование единиц, служащих для именования и вычленения фрагментов действительности и созданных по соответствующим языковым моделям;

3) совокупность проблем, посвященных изучению акта наименования в форме предложений и его частей;

4) общее обозначение лингвистических проблем, касающихся названия, словообразования, полисемии, фразеологии, рассматриваемых в номинативном аспекте [19, с. 24].

Термин «номинация» обозначает процесс присвоения объекту имени. Данный термин служит и для обозначения этого имени, т. е. он является как самим процессом, так и результатом этого процесса. При обозначении номинации как результата процесса обозначения имени исследователи часто замещают термин «номинация» производными – номинат, номинатив и т.п.

Традиционная лингвистика трактует термин «номинация» как «образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов внеязыковой реальности и формирования соответствующих понятий о них в форме значений языковых единиц – слов, словосочетаний, фразеологизмов, предложений» [42].

Номинация как процесс присвоения имени объекту является «облачением» определенного понятия в языковую (первоначально – звуковую) оболочку. Учитывая тот факт, что исходной формой языка была устная, можно полагать, что значение звукового состав слова было существенным фактором в процессе номинации. По словам Е.А.Косых, в древние времена семантическая значимость звука находит выражение в том, что номинативные единицы, связанные с какими-либо родственными или сопредельными явлениями, относящиеся к одному объекту/предмету, характеризуются идентичностью или близостью по звуковому составу на определенном этапе развития исходных диалектов [19, с. 24]. Примером этому может послужить представление о человеке, дающем жизнь и вскармливающем младенца, оформленное через звукоподражательное ma- исохранившее это древнее звучание в современных языках:

  • рус. мать, мама, матка; укр. мама, матінка; польск. mamo, matka; англ. mother – мама, mate – ‘спаривать’; matсh – ‘брак, супружество’; mamma – маммология, восходящее к лат. ‘женская грудь’; то же и в ивр. אמא (има); арабск. ‘рождённый’ mawlud, ‘рождать’ malada и под.

Номинация, опосредованная мышлением познающего, всегда содержательна, т.к. она, естественно, включается в процессы звукообразования, репрезентации объективного мира, а также его фрагментов. Этот процесс является репродукцией предметов, которые существуют вне языка человеческой познавательной деятельности, но только благодаря наименованию могут быть использованы интерсубъективно [15, с. 45].

Применение такого подхода к пониманию речевой номинации способствует тому, что теория ономасиологии продолжает развиваться под непосредственным влиянием семиологии. Импульсы, стимулировавшие развитие номинативной теории, исходят именно из теории языка как знаковой системы. Широкое распространение получил тезис о номинативной самостоятельности слова (вне контекста и коммуникативного акта), что объясняется его высокой обобщающей способностью, особенностями воспроизводимостии представлениями о полноценности лексической номинации.

В аспекте номинации каждый знак имеет четко определенное значение – сигнификат, с помощью которого осуществляется однозначный акт коммуникации. Поэтому в плане номинации многозначность слова содержит интерпретацию для случаев косвенной номинации, а также для образования новых слов. Именно для номинации принципиально важным является одно условие: любая языковая единица (прежде всего, слово) остается тождественной благодаря сохранению определенности и однозначности сигнификата.

Для механизма номинации особенности выбора признака укладываются в универсальную гносеологическую схему отражения в понятии (сигнификате) реальных объектов, что и дает право, с одной стороны, существовать в языкознании особой дисциплине – теории номинации; а с другой – семасиологии, этимологии и т. д.

В каждом языке, независимо от этимологии конкретных слов, сигнификативная сторона лексики (при всем разнообразии формы слова) однозначно соотносится с тем или иным предметом или явлением, и является базой для номинации отдельных слов, чего в итоге достаточно для полного охвата совокупности мышления человека, направленного на тот или иной фрагмент действительности. Гносеологический характер номинации не меняется от того, какойденотат предмета фиксируется в том или ином отдельном слове. Решающим становится отражательный характер обозначениятого или иного реального предмета, признака и т. п. в языковых формах.

По словам Н. Д. Голева, механизм номинации для всех языков является единым. Ученый полагает, что правильность отражения окружающего мира для всех народов, говорящих на разных языках, подтверждается уже не языковой системой, а практической деятельностью человека [7, с. 14].

Наименование предмета, явления, свойства должно «подсказывать» его значение, ориентировать на содержательную сторону, а не просто фиксировать единицу в речи. Следовательно, раскрывая одну из сторон понятия, слово отсылает ко всему понятийному объему. Наименования, ориентирующие на содержание понятия, одновременно отражаютбольшое количество системных характеристик лексических единиц, поскольку понятия, как и факты реальной действительности, взаимосвязаны. В этом заключается связь между номинацией и мотивированностью. Необходимость мотивированного образования наименований заключается в удобстве хранения знаков в памяти, что в свою очередь обуславливает взаимопонимание между участниками коммуникации.

К путям появления номинативных единиц в языке относят:

  • создание номинатива (немотивированного и мотивированного, закономерного, узуального, окказионального).

  • переосмысление номинатива; в том числе развитие парадигматически обусловленного изменения значения слова.

  • заимствование [19, с. 40].

К регулярным механизмам номинации относят такие:

  • комбинаторика элементарных единиц – создание номинативных единиц путём использования различных морфем (аффиксов), например: землистый – содержащий много земляных частиц;

  • многозначность – увеличение номинативной нагрузки формы – землистый цвет лица –серовато-бледный, напоминающий цвет земли [19, с. 42].

К возможным способам номинации относитсятакже омонимия,где происходит использование одной формы слова для наполнения разным содержанием, например: бор – 1) хвойный лес; 2) химический элемент; 3) специальная зуботехническая машина.

В современных лингвистических трудах ракурс исследования переместился с формально-структурного уровня на когнитивный и лингвокультурологический.

Проводится анализ символических смыслов названий, номинативные процессы изучаются с точки зрения операций мышления и других смыслопорождающих механизмов, осуществляется интерпретация наименований в рамках той или иной языковой культуры. В частности, актуальным является исследование названий растений в славянских языках, их сопоставительный анализ в русском, украинском и польском языках и выяснение особенностей фрагментов языковых картин мира, представленных в фитонимической лексике.


    1. Понятие внутренней формы слова


Без внутренней формы лексической единицы и номинации не существует языковой полноценности. Новое наименование должно отражать один из признаков лексического значения, более четко идентифицировать предмет, выделять его из любой совокупности других предметов. Для того чтобы построить слово, необходимо знать признаки понятия, которое становится объектом номинации.

Понятие внутренней формы в лингвистику ввел выдающийся ученый В. фон Гумбольдт, который различал внешнюю (звуковую, грамматическую и т.д.) и внутреннюю формы, понимая последнюю как совокупность путей, способов и приемов, с помощью которых внеязыковое содержание передается внешними звуковыми средствами. Иначе говоря, внутренняя форма – это способ, с помощью которого категории мышления объективируются в языке. Исследователь отмечал, что внутренняя форма является своеобразной для каждого языка, проявляясь и воплощаясь во внешней форме. Это своеобразие внутренней формы каждого языка проявляется как в членении лексического мира, так и в системе грамматических категорий и в неповторимых структурах всех языковых уровней. Внутренняя форма является ведущей по сравнению с внешней, так как она неповторима для каждого языка, фиксирует особенности национального мировоззрения [8].

А. А. Потебня переосмысливает и сужает рассматриваемое понятие. Под внутренней формой ученый понимает определенные признаки, отраженные в этимологии слова. Так, он считал, что в каждом слове можно выделить субъективное и объективное, и, изъяв субъективное, мы оставляем лишь звук, то есть внешнюю форму, и этимологическое значение, то есть объективную внутреннюю форму. Слово выражает не всю мысль, которую мы принимаем за его содержание, а лишь один ее признак. В подтверждение своей мысли А.А. Потебня сравнивает подснежник – «цветок семейства Гиацинтовых», который в русском языке называется «подснежник», а в украинском –«пролісок». Русский человекпри номинации использовал тот факт, что цветок прорастает под снегом, а украинец – что он связан с лесом. Сравним внутреннюю форму названий подснежника в других языках: нем. Schneeglöckchen (буквально «снежный колокольчик»), англ. snowdrop («снежная капля»), франц. еperce-neige(«прокалывает снег») и польск. przebiśnieg («пробей снег»). Вместе с тем, научное название этого цветка Galánthus буквально означает «молочный цветок» (с древнегреческого gála «молоко» и ánthos «цветок»)» [39, с. 17-200].

В сфере первичных образов еще нельзя отделить внутренние формы значений, объем их содержательных характеристик практически совпадает. Расчленение внутренней формы и значения произошло, скорее всего, уже после того, как в процессе перехода от «архаического мышления» к мышлению научному человек научился думать абстрактно, создавать обобщенные наименования для класса предметов, отделять признаки их категорий, что определило отношение гомоморфизма между этими двумя категориями семантики. Таким образом, с развитием цивилизации появились средства более полного и устойчивого воплощения сознания.

Внутренняя форма является лишь посредником между лексическим значением и материальной языковой оболочкой, потенциально вступая со значением в отношения гомоморфизма. В отношении этого факта А.А. Потебня писал о том, что внутренняя форма слова, произносимая говорящим, дает направление мысли слушателя, но она лишь побуждает его, дает лишь способ развития в нем значений, не определяя границ его понимания слова [40, с.140].

Анализ внутренней формы слова не всегда помогает определить его значение. Отсюда вряд ли есть основания утверждать, что внутренняя форма слова представляет собой языковую мотивированность. По нашему мнению, мотивацию следует рассматривать как свойство внутренней формы, как результат ее соответствия значению, а внутреннюю форму – как основу мотивации лексической единицы.

Поэтому мнение О.И. Блиновой о том, что «внутренняя форма – это морфосемантическая структура слова, включая морфемный состав, мотивационное значение, которое выражается с его помощью и предопределяет рациональность связи его звуковой оболочки и лексического значения» [3, с. 32], является не вполне обоснованным. Во-первых, «мотивационное значение», так или иначе, включает в себя значение морфем и семантические отношения между ними. И, во-вторых, также вызывает сомнение само понимание «рациональности связи», т.к. внутренняя форма слова часто создает лишь иррациональную связь между его звучанием и значением.

Внутренняя форма лексической единицы репрезентируется ее морфемной структурой и образует не простую совокупность значений и его составляющих, а определенную систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Внутренняя форма является системной характеристикой слова или словосочетания, выполняющей роль связующего звена между звуковой оболочкой и значением.

Можно также предположить, что лексические единицы фиксируются в нашей памяти в первую очередь не в виде комплексов фонем и даже не в виде значений, а посредством внутренних форм. Без них не может осуществляться связь между планом выражения и планом содержания, хотя акт коммуникации, вполне понятно, вносит здесь некоторые свои коррективы. Внутренняя форма воплощает тот след, который слово оставляет в памяти человека. Слово отсылает человека к предмету (т.е. имеет для него значения) еще и потому, что оно имеет внутреннюю форму. Незнакомые слова не маркируются внутренней формой, не находят отклика в сознании коммуниканта.

По утверждению А. А. Леонтьева, в памяти интерпретатора значение хранится не «само собой», и оно связано не с телом знака (звучанием, акустической формой), а с образом тела знака. Человеческое понимание образа включает только признаки, входящие во внутреннюю форму, как возможная составная часть всего корпуса признаков лексического значения. Исходя из этого, внутренняя форма, являясь актом отражения признака (признаков) денотата с помощью языковых средств, с точки зрения апперцепции, выступает одновременно как представление. Аналогичные рассуждения встречаем в работах Д.Н.Кудрявского [22, с. 39], А.А. Потебни [40, с. 140], Н.И. Мигириной [31, с. 6].

На наш взгляд, наименование понятия возникает тогда, когда заложены определенные предпосылки понятия, когда, образно говоря, вырисовываются его «контуры». Иначе слово-метка не может претендовать на роль точного инструмента формирования понятия, а изображенные им признаки носят чисто случайный характер, как это слово должно с определенной точностью и в необходимом аспекте идентифицировать соответствующее понятие, одновременно акцентировав его своеобразие и родство с другими понятиями. Для того, чтобы название указывало на денотированный класс предметов, понятий, оно должна отражать хотя бы один из их признаков.

Понятие фиксируется в языке в виде значения. С помощью внутренней формы мы различаем такие главные этапы языковой номинации:

1) проявление особенностей нового понятия;

2) возникновение слова-метки;

3) уточнение внутренней формы на основе значения;

4) совершенствование термина в процессе его функционирования, что отражается, в первую очередь на значении;

5) изменения в сфере значения, вызывающие определенные изменения внутренней формы, соответствующей, таким образом, своему языковому содержанию (значению).

Слово может еще не появиться, но «контуры» понятия уже существуют, оформляются описательно, «оттачиваются» и только потом возникают языковые «метки», которые также должны пройти через «оттачивание» в использовании, пока не будут приняты и применены носителями языка или словарными источниками, хотя на этом процесс развития внутренней формы и значения не заканчивается.

В процессе языковой номинации осуществляется также взаимосвязь объективного и субъективного. Для слушателя восприятие содержания в целом является объективным, в то время как для того, кто говорит, это содержание имеет во многих аспектах субъективный характер.

М. И. Исаев в своей работе пишет о том, что мышление идеально (в том числе это и идеальная сторона языковых единиц). Вместе с тем, мышление отражает объективную действительность. Однако мышление одного индивида и идеальные стороны языковых единиц, используемых в процессе изучения для другого индивида, выступает как объективное явление, существующее вне и независимо от него» [14, с.13].

Взаимопонимание требует максимального соответствия объективных и субъективных факторов с целью достижения наибольшей эффективности речевых контактов.

О. И. Блинова, подчеркивая особую практическую важность явления мотивированности в процессе терминологической номинации, пишет о том, что «следует максимально использовать функциональную нагрузку внутренней формы слова-термина и бережно относиться к фактору его мотивации, потому что удачная внутренняя форма термина может служить орудием познания развития научного понятия» [3, с. 15].

С помощью одного только указания могут образовываться новые непроизводные единицы. Они возникают в целом сами по себе, изолированно от значений. Вполне понятно, что невозможно обозначить все явления, факты, свойства объективной действительности только непроизводными единицами. Это, во-первых, превратило бы язык в набор символов; во-вторых, между лексическими единицами не наблюдалось бы языковой системной связи, то есть семантическая сторона языка значительно обеднела бы; в-третьих, осложнилось бы восприятие речи и ее использование, что обязательно отразилось бы на взаимопонимании пользователей языка.

Следовательно, этимология способна выявить искомую или реконструировать другую внутреннюю форму, сопоставимую, скорее всего, с ее первым значением. Внутренняя форма слова – это первоначальное этимологическое значение, возникающее в результате опоры на первичный признак.


    1. Номинативные единицы и модели


Под номинативными единицами подразумеваются лексические единицы языка как знаки первичного означивания, в отличие от предикативных знаков (фраз и высказываний) как знаков вторичного означивания [24, с. 38–39].

Под культурным компонентом значения номинативных единиц понимается такая закрепленная за языковыми знаками информация, содержанием которой является знание об определенном культурном феномене, причем это знание является символическим и ценностным. Под символическим знанием понимаем знание, выходящее за пределы узко практической деятельности человека, тогда как ценностное знание является значимым для человека, оно не просто воспринимается, но и переживается, что свидетельствует о выделении определенного факта или феномена, и определяется в диапазоне этических (хорошее / плохое) или эстетических (прекрасное / безобразное) оценок. Культурный компонент в семантической структуре является определенным результатом взаимодействия языка и культуры. Сигналом данного взаимодействия может выступать мотивированность знакового отношения между единицами языка и культурными феноменами, которые они обозначают.

Анализ конкретных слов должен всегда учитывать основное номинативное значение – сигнификат, что отражает существенные признаки какого-либо предмета, процесса независимо от деталей контекста.

Языковая номинация в своем широком смысле включает две функции – указания и определения: один знак (асемантический) с его сигналом и содержанием и форму семантического знака (соответствующую внутреннюю форму). Несмотря на то, что значение лексической единицы должно учитываться в акте номинации, оно не является составной частью данного процесса, поскольку не определяет указания непосредственно [14, с. 79].

Критерии, благодаря которым информацию, закрепленную за номинативными единицами, можно охарактеризовать как культурный компонент их значения, который представляет собой возможность истолковать, интерпретировать содержание определенной информации и знаковое отношение между словом и культурным феноменом в категориях, которые были культурно значимыми в определенную эпоху.

Любой номинативный акт объясняется двояко, а именно существенные свойства формируются в процессе познания, а также в процессе коммуникации. Конечно, деление на номинативный акт, познавательный акт, коммуникативный акт имеет достаточно условный характер.

Теория номинации должна учитывать два фактора:

1) первичное установление значения слова и закрепление в познании, а следовательно и в языке одного из признаков предмета;

2) процесс развития номинативного значения языковых единиц в аспекте общего развития речи.

Согласно мнению А. Б. Гусейновой, проблема номинации как раздел теории языка может включать в себя следующие составные части:

  • структура семантики слова – проблема реализации значений языковых единиц коммуникации;

  • проблема синонимии и омонимии в связи с природой сигнификата слова в его отношении к объектам и реальным денотатам;

  • проблема многозначности слова (полисемия) как проблема абстрактной природы словесных знаков,

  • проблема изменения значения языковых единиц;

  • взаимодействие различных видов значения слова в пределах лексической системы конкретного языка [9, с. 7].

В языковой системе номинативный элемент структуры служит средством закрепления и хранения общественно-познавательного опыта, тогда как историческая обусловленность творит значительный потенциал ее семантического варьирования.

Таким образом, в процессе создания номинативных единиц человек из множества признаков определенного предмета выделяет лишь один, кажущийся ему характерным и имеющий название в определенном языке, и использует его для наименования нового предмета. Этот признак и является мотивационным, он вербально эксплицирует внутреннюю форму слова.

1.4 Лингвокультурологический подход к определению номинации
Переход лингвистики на антропологическую парадигму, совершенный в последние десятилетия XX в., стимулировал быстрое развитие междисциплинарных областей гуманитарных исследований, в основе которых лежит триединство «человек – язык – культура».

У истоков различных направлений антропологической лингвистики, как известно, стоят работы В. фон Гумбольдта, который видел в языке воплощение и проявление духа народа, его миропонимания и менталитета.

Термин «лингвокультурология» нельзя считать до конца устоявшимся, ведь именно это направление еще не до конца сформировалось в отдельную междисциплинарную науку. К его пониманию выделяется несколько подходов.

В работе В. Масловой «Введение в лингвокультурологию» преимущество предоставляется когнитивному подходу в лингвокультурологии, т.е. психологическим понятиям. По ее мнению, если культурология исследует отношение человека к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание исследует мировоззрение, которое отражается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира, то предметом лингвокультурологии становится и язык, и культура в их взаимодействии [30, с. 8]. То есть лингвокультурология, по определению В. Масловой – это наука, которая возникла на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые закрепились в языке [30, с. 9].

Особый подход к толкованию термина «лингвокультурология» предлагает В.В. Воробьев, отмечая, что лингвокультурология – это научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования, исследующая проявления культуры народа, которые отразились и зафиксировались в языке [5, с. 5].

Объектом лингвокультурологии является взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования. Предметом выступает языковая картина мира, а именно – изучение культурной семантики языковых знаков, которые формируются при взаимодействии двух различных кодов, а именно языка и культуры, с целью выявления способов, которыми речь воплощает в своих единицах, хранит и трансформирует форму культуры [5, с. 6 ].

Языковая картина мира – это совокупность знаний о реальности, запечатленная в языковой форме, которая отражает эту реальность через культурную картину мира [41, с. 46]. Совокупность представлений о мире, зафиксированных в значении различных слов и выражений, формируется в определенную систему взглядов, потребностей своего дальнейшего осмысления. Каждый язык, как известно, отражает способ восприятия и концептуализацию мира тем или иным этносом, отличающимся своей историей, культурой, своими ценностями. Это, собственно, и составляет «национальную модель мира», которая является целостным образом активности человека. Язык же является важнейшим средством формирования и хранения знаний человека об объективном мире, зафиксированных в слове. Совокупность этих знаний, сохраненных в языковой форме, называется «языковой картиной мира».

Языковая картина мира является субъективным образом объективной реальности, поскольку каждый человек по-своему и неповторимо воспроизводит мир. Другими словами, «языковая картина мира – это комплекс языковых средств, в которых отражены особенности этнического восприятия мира», «это совокупность представлений народа о действительности, зафиксированные в единицах языка на определенном этапе развития народа» [38, с.5].

Каждый национальный язык – это универсальная система истин, знаний и пр., обусловленная своеобразной психологией народа. Язык, через значение слова, представляет тот или иной предмет объективной картины мира, в совокупности же – концептуализирует ее. Языковая картина мира отражает в вербальных формах действительность, которая воспринимается сознанием.

Доктор культурологических наук О. А. Корнилов отмечает, что лексика – является главным элементом языка, понимаемого как «дом бытия духа народа». В этом качестве она с полным правом может претендовать на роль картины мира – языковой картины мира того или иного народа, несущей в себе не только его представления о мире, но и ценнейшую информацию о самом народе, его характере и ментальности [16, с.39].

Взгляды ученых относительно места лингвокультурологии в лингвистике противоречивы. В.В.Воробьев считает ее теоретической базой лингвострановедения, в то время как В.А.Маслова – разделом лингвистики, выходящим далеко за рамки лингвострановедения как такового и охватывающим более общие проблемы взаимодействия языка и культуры. В.Н.Телия считает лингвокультурологию разделом этнолингвистики. Неопределенность лингвистического статуса лингвокультурологии обусловлено тем, что эта наука переживает период становления, она еще не выстроила четкий понятийно-терминологический аппарат [47].

Лингвокультурология является сегодня одним из наиболее интересных аспектов изучения языка, т.к. традиционный семантический анализ единиц вербального уровня не учитывает ассоциативные связи.

Рассмотрение номинации в этом аспекте стало возможным в связи с эволюцией взглядов на сущность номинативного процесса. Согласно традиционной точке зрения, номинацию рассматривают как обозначение фрагментов внеязыковой действительности, ср.: «Номинацию понимают как наименование предметов и ситуаций с помощью языковых средств, закрепленных за определенным референтом того или иного специального знака» [24, с. 6]. Такое понимание номинации сохраняется и в современных работах: «Номинация – создание и присвоение названий (и других языковых обозначений) познанным и вычлененным фрагментам действительности, т.е. установление отношений между определенной языковой единицей и соответствующим предметом (явлением, признаком и т. д.)» [46].

Таким образом, мы можем утверждать, что изучение номинации в лингвокультурологическом аспекте является неотъемлемой частью современных языковедческих исследований, ведь именно в этом аспекте можно глубже изучить процессы номинации отдельных названий или явлений. Номинация понимается как наименование предметов и ситуаций с помощью языковых средств, закрепленных за определенным референтом того или иного специального знака.
Выводы к Главе 1


  1. Номинация – это объективный процесс, связанный с обозначением ситуаций, предметов, явлений окружающей действительности, необходимый для достижения коммуникативной цели в социуме. Номинативная единица становится результатом процесса присвоения имени объекту, явлению, качеству, количеству, действию и т.п. Наименование предмета, явления, свойства должно «подсказывать» значение слова, которое ориентирует на содержательную сторону, а не просто фиксирует языковую единицу. Раскрывая одну из сторон понятия, лексема отсылает ко всему его понятийному объему. Наименования, ориентирующие на содержание понятия, одновременно отражают системные характеристики лексических единиц, поскольку понятия, как и факты реальной действительности, взаимосвязаны. В этом заключается связь между номинацией и мотивированностью при образовании наименований, что необходимо не только с точки зрения удобства хранения знаков в памяти, но и системности языка, что является одним из факторов, обуславливающих взаимопонимание между говорящими.

  2. К путям появления номинативных единиц в языке относят создание номинатива, переосмысление или заимствование. Для механизма номинации выбор признаков может происходить на основе универсальной гносеологической схемы отражения в понятии (сигнификате) реальных объектов. К регулярным механизмам номинации относят комбинаторику элементарных единиц и многозначность.

  3. В процессе создания номинативных единиц человек из множества признаков определенного предмета выделяет наиболее важный, по его мнению, и использует его для наименования нового предмета. Этот признак и является мотивационным, он вербально эксплицирует внутреннюю форму слова. В доказательство этих слов можно привести обилие синонимов среди названий растений, где в одном случае решающую роль при наименовании играет сравнение с другими растениями, в другом – восприятие красоты, в третьем – оценка пользы для человека, в четвертом – бытующее суеверие и т.д. Этимология способна выявить искомую или реконструировать другую внутреннюю форму, сопоставимую, скорее всего, с ее первым значением. Внутренняя форма слова – это первоначальное этимологическое значение, возникающее в результате опоры на первичный признак.

  4. Неотъемлемой частью современных языковедческих исследований является изучение номинации в лингвокультурологическом аспекте, ведь именно так можно глубже изучить процессы номинации отдельных названий или явлений с точки зрения национального фактора. Культура является одним из аспектов, получающих отражение в названиях, что обуславливает важность анализа принципов номинации однородных объектов в различных языках с учетом социокультурных особенностей. Номинация понимается как наименование предметов и ситуаций с помощью языковых средств, закрепленных за определенным референтом того или иного специального знака.

  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01«Филология»
Образовательное учреждение высшего профессионального образования санкт-петербургский

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры по направлению...
Основная образовательная программа (ооп) магистратуры по направлению подготовки 03. 04. 02 «Физика» магистерская программа «Физика...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОбразовательная программа «Филология» Авторы: Е. В. Казарцев профессор...
Методические указания предназначены для преподавателей, осуществляющих руководства курсовыми работами, учебных ассистентов и студентов...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего образования (магистратуры),...
Нормативные документы для разработки ооп магистратуры по направлению подготовки 080100. 68 Экономика

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconРабочая программа дисциплины в12. Логопедический практикум Основная...
Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению подготовки бакалавриата

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 031000 «Филология»
Фразеологические сочетания, содержащие компоненты eye, ear и heart (на материале современной художественной литературы)

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconСанкт-петербургский государственный университет
Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 040100 «Социология»

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего образования направление...
...

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconВолонтерство как институт гражданской активности в современной России...
Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 39. 04. 01 «Социология»

Основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45. 04. 01 «Филология» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования 1 080200 «Менеджмент»
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая Новокузнецким филиалом-институтом гоу впо «Кемеровский государственный...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск