Скачать 3.3 Mb.
|
§ 2. Основные единицы и понятия морфологического уровня Основной единицей морфологического уровня является морфема - минимальная (двусторонняя) единица языка, материальную сторону которой составляет последовательность фонем, а значимую сторону образует определенный устойчивый набор сем, т.е. минимальных смысловых элементов, далее уже не разложимых. В морфологическом отношении морфемы делятся на две группы:
В зависимости от выполнения ими функции аффиксальные морфемы делятся на две подгруппы:
Сочетание корневой и аффиксальной словоизменительной морфем образует словоформу (термин А. И. Смирницкого), т.е. одну из возможных форм слова. Совокупность словоформ одного слова, отражающих систему форм словоизменения, образует парадигму, служащую образцом словоизменения целой группы слов, входящих в данную часть речи; ср.: парадигма склонения существительных, парадигма спряжения глагола и т.д. Совокупность парадигм, характерных для данного класса слов или данной части речи, следует рассматривать как грамматическое выражение наиболее общих черт, которыми в грамматическом отношении обладает данная часть речи, например, изменение существительных по падежам или по числам, изменение глагола по временам и т.д. Эти признаки образуют некоторое общеграмматическое понятие, называемое грамматической категорией, которая является основной типологической единицей на морфологическом уровне. Грамматическая категория определяется как система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями и присуща только изменяемым частям речи, ибо каждая грамматическая категория включает не менее двух рядов противостоящих форм. Необходимым признаком грамматической категории является единство значения и его выражения в системе грамматических форм как двусторонних (билатеральных) языковых единиц. Грамматическое значение – обобщенное языковое значение, присущее ряду словоформ и имеющее в языке регулярное выражение. В области морфологии это общие значения слова той или иной части речи (например, значение предметности у существительных, действия – у глаголов, признака предмета – у прилагательных), а также частные значения словоформ, противопоставляемые друг другу в рамках морфологических категорий (например, значение падежа, числа, рода у имен существительных, значение времени, наклонения, залога, лица, числа у глаголов, степеней сравнения у прилагательных и наречий). Грамматическая форма – языковой знак, в котором грамматическое значение находит свое регулярное выражение. В морфологии различаются синтетические (простые) формы, образуемые с помощью флексий, и аналитические (сложные) формы, образуемые с помощью вспомогательных слов, имеются также немногочисленные супплетивные формы, произведенные от разных корней; последние представляют собой остатки древней системы словоизменения и являются немногочисленными, относясь к разряду «закрытых» систем (например, формы глаголов be – быть – am, is, are, was; быть, есть, суть; формы степеней сравнения прилагательных: good – better – best; bad – worse – worst; хороший – лучше, плохой – хуже). В современных индоевропейских языках два продуктивных способа формообразования – синтетический и аналитический. На основе преобладания одного из названных типов грамматического формообразования в системе языка различаются языки синтетического и аналитического строя. Русский язык с богато развитой системой флексий относится к синтетическим типам языка; английский язык, где количество флексий сравнительно невелико и где грамматические значения часто выражаются аналитическим способом (см., например, систему глагольных категорий), является языком аналитического строя. Таким образом, отправным моментом в типологическом описании морфологических систем двух языков должен быть учет основных типологических различий между типами морфологической структуры – синтетическим типом морфологической структуры русского языка и аналитическим типом морфологической структуры английского языка. Сопоставление грамматических категорий частей речи в сравниваемых языках включает их рассмотрение в трех планах: плане содержания, функционирования и выражения. В плане содержания возможны три вида расхождений грамматических категорий в английском и русском языках:
В плане выражения сопоставления способы формального представления грамматических значений: синтетические и аналитические формы, их соотношение в сравниваемых языках. В плане функционирования важно:
В дальнейшем, при рассмотрении грамматических категорий именных частей речи и глагола, будут приниматься во внимание их сходства и расхождения в названных трех планах. § 3. Типология именных частей речи английского и русского языков К именным частям речи (nominal parts of speech) относятся:
Именные части речи входят в состав знаменательных частей речи, противостоящих служебным словам. Именные части в индоевропейских языках, как правило, изменяются по падежам, числам и родам. Существительные, а в некоторых языках, например, и прилагательные, сохраняют типы склонения, характеризующиеся общностью словоизменительных парадигм. § 3.1. Имя существительное - знаменательная часть речи, обозначающая предмет в широком смысле этого слова и выступающая в предложении преимущественно в функции подлежащего и дополнения. Существительное является полифункциональным классом слов. На ряду со своими первичными функциями подлежащего и дополнения существительное выполняет функции, характерные для других частей речи: обстоятельства («жить в темноте» - «to live in darkness»), определения («звуки речи» - «speech sounds»), сказуемого или именной части составного сказуемого («он – учитель» - «he is a teacher»). Для существительного характерны категории падежа, числа и рода (последняя категория выделяется не всеми лингвистами в современном английском языке). В современном русском языке существует три типа склонения существительных, различающихся системами падежных флексий:
В современном английском языке существительные не имеют типов склонения в связи с утратой флексий в ходе исторического развития языка. В древнеанглийском языке было два основных типа склонения: сильное и слабое, ставшее со временем непродуктивным. Остатком слабого склонения в современном английском языке является флексия множественного числа –en, сохранившаяся в существительных child – children, ox – oxen, brother – brotheren (регулярная форма множественного числа brothers отличается от brothren лексически). Общим для английского и русского языков является деление существительных по значению на следующие лексико-грамматические разряды:
Следует отметить, что собирательные существительные в большей степени характерны для русского языка. В целом ряде случаев в английском языке нет эквивалентов русских собирательных существительных, например, такие слова, как студенчество, юношество, бабье, зверье, дурачье, матросня, ребятня и многие другие соответствуют лакунам (пропускам) в лексической системе английского языка.
Род – лексико-грамматическая категория существительных, указывающая на принадлежность слова к определенному словоизменительному классу. В индоевропейских языках с развитой системой флексий, к которым относится русский язык, выделяются три рода:
Деление существительных по родам имеет реальную основу только в системе одушевленных имен существительных, обозначающих названия лиц: девочка (ж.р.), сестра (ж.р.), мальчик (м.р.), брат (м.р.). В русском языке выделяется группа одушевленных существительных, относящихся к т.н. общему роду: ханжа, зубрила, плакса, неженка, сирота, мамля, обжора, размазня и др., которые могут относится к лицам мужского и женского пола, что находит отражение в их синтаксической сочетаемости: страшный обжора, страшный обжора; изрядная размазня, изрядный размазня. Среди одушевленных существительных выделяется небольшая группа слов среднего рода: дитя, божество, ничтожество (о человеке) и некоторые другие. Средний род в большинстве случаев связан с названием неодушевленных предметов. Род одушевленных существительных, обозначающих животных, птиц, насекомых, далеко не всегда отражает реальные родовые различия (ср.: волк – волчица, лев - львица, петух – курица, баран – овца), где родовые различия выражены с помощью суффиксов или лексически, и слова типа: леопард, белка, рысь, куница, синица, снегирь, муха, клоп и многие другие, где формально выраженные родовые формы не отражают естественных родовых различий. Отнесенность неодушевленных существительных к разным родовым группам семантически не обусловлена, ср. пол, потолок, окно, нос, щека, ухо и др. У заимствованных слов могут наблюдаться колебания в роде: жираф – жирафа, идиом – идиома, парафраз – парафраза и т.д. Род несклоняемых имен существительных выражается синтаксически: полноводная Миссисипи, прекрасный Сан-Франциско, новое бра, горячий кофе. Таким образом, в русском языке категория рода основана на делении существительных на одушевленные и неодушевленные. В первой подгруппе отнесение к женскому или мужскому роду основано на естественном делении живых существ – лиц по половому признаку. Во второй подгруппе грамматическое значение рода выражено формально. Следовательно, в русском языке категория рода – лексико-грамматическая. Вопрос о категории рода в системе имен существительных современного английского языка остается спорным. Существуют две противоположные точки зрения на проблему. Согласно одной из них грамматической категории рода в системе современных английских существительных нет; согласно другой точке зрения, деление существительных на три рода (мужской, женский, средний), имевшее место в древнеанглийском языке, не исчезло с утратой флексий и выражается на синтаксическом уровне путем соотнесенности различных существительных с местоимениями he, she, it: одушевленные существительные – названия лиц коррелируют с местоимениями he и she, неодушевленные – с местоимением it.
Местоименная соотнесенность существительных с he, she, it не служит доказательством существования грамматической категории рода в системе существительных современного английского языка, так как род как морфологическая категория должен иметь формальное выражение на уровне морфологии. Род существительных современного английского языка является не морфологической, а семантической, понятийной категорией. Немногочисленные суффиксы, характеризующие существительные мужского и женского рода, типа –ess (duke – duchess, prince – princess, actor – actress, waiter – waitress, poet – poetess, lion – lioness, god – goddess), -ine (hero – heroine, Joseph – Josephine), -er (widow – widower), -a (sultan – sultana) являются не формообразующими, а словообразующими, т.к. образуют новые лексические единицы. Не является доказательством существования грамматического рода наличие таких пар слов, как hen – cock, stallion – mare, cow – bull, ибо в отличие от соответствующих пар существительных в русском языке (курица – петух, конь – кобыла, корова – бык и т.п.), где грамматическая форма слов отражает их естественные различия, английские слова типа hen и cock имеют абсолютно тождественную грамматическую парадигму (ср.: a hen, hens, hen’s и cock, cocks, cock’s). Естественные различия по полу, передаваемые существительными современного английского языка, не находят формального выражения в системе грамматических форм слов, что позволяет сделать вывод об отсутствии грамматического рода.
Число – словоизменительная грамматическая категория, которая выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей языка и имеющие морфологическое выражение. Эта категория в обоих языках представлена семами единичности и множественности, находящими свое материальное выражение в формах единственного и множественного числа. В русском языке имеется ряд флексий множественного числа, различие которых обусловлено наличием трех типов склонения существительных, шести падежных форм, которым присущи различные окончания, и трех родовых форм (ср.: рука – руки, окно – окна; руки – рук – рукам – (о) руках). В русском имеется ряд суффиксов, имеющих значение множественного числа: -ес (чудеса, небеса), -ят, -ат (телята, котята, ребята, верблюжата, медвежата). В английском языке подобных суффиксов нет. В неизменяемых словах иностранного происхождения число выражается синтаксически: новое пальто – новые пальто, пальто висит, пальто висят. В некоторых заимствованных словах в русском языке встречается двойной показатель множественного числа: бутсы (англ. boots – мн.ч), джинсы (англ. jeans – мн.ч.). В современном английском языке употребляется универсальная флексия множественного числа –s, восходящая к древнеанглийскому окончанию –as сильного склонения существительных: boy – boys, desk – desks. Формы множественного числа с окончанием –s образуют открытый класс словоформ, наряду с которыми выделяется ряд закрытых классов, включающих остатки древнеанглийской системы склонения:
Общим для сопоставляемых, как и для других индоевропейских языков, является наличие групп существительных, употребляющихся только в единственном числе, т.н. Singularia Tantum, и существительных, употребляющихся только во множественном числе, т.н. Pluralia Tantum. К первой группе относятся существительные абстрактные (воля – will, глупость – stupidity), вещественные (варенье – jam, молоко – milk, вино – wine) и собирательные (листва – foliage). К группе слов Pluralia Tantum относятся существительные:
Следует отметить, что в группах слов с невыраженным противопоставлением по числу полного тождества в сопоставляемых языках не наблюдается.
Сходной чертой в функциональном плане является возможность лексикализации форм множественного числа в обоих языках (записка – записки/мемуары; выбор – выборы; задаток – задатки; цвет – colour – colours – знамя; board – доска – boards – подмостки, сцена). В категории числа проявляются ассиметричность языкового знака, т.к. значение числа не всегда выражается соответствующей грамматической формой. Способность имен существительных в форме единственного числа обозначать множественность объекта характерна как для английского, так и для русского языков. Сказанное относится к т.н. собирательным существительным (collective nouns). В русском языке эти существительные имеют суффиксы: -ство (большинство, множество, дворянство), -ия (армия, гвардия), -ня (родня), -ора (детвора) и сочетаются только с формами единственного числа синтаксически связанных с ними слов. В английском языке собирательные существительные в форме единственного числа могут сочетаться как с формой единственного, так и множественного числа. При этом наблюдается два типа согласования: грамматическое (Our family is small. The committee is large.) и логическое (Our family are early risers. The committee have decided.). Многим русским собирательным существительным, которые употребляются только в единственном числе, в английском языке соответствуют исчисляемые существительные: родня – relations, relatives; гвардия – guards, guard; армия – army, forces. В английском языке в некоторых формах слов намечаются границы собирательного и разделительного значений, что выражается в различиях оттенков слов в процессе функционирования в речи: nobility – класс дворян, титулованная аристократия; noble(s) – дворянин, дворяне; nobleman – титулованное лицо; noblemen – титулованные лица. В некоторых существительных Pluralia Tantum в русском языке значение парности является пережитком утраченного двойственного числа («рукава» от «рукавы»). Таким образом, в плане содержания категория числа в общем совпадает в английском и русском языках. В плане выражения категории числа наблюдаются как сходства, так и расхождения: категория числа в обоих языках выражается синтетическим путем, с помощью флексий, причем для английского языка характерна одна универсальная флексия множественного числа –s, в то время как в русском языке находим множество флексий, что обусловлено рядом факторов: наличием шестипадежной системы, трех типов склонения, трех форм грамматического рода. В плане функционирования форм числа в сопоставляемых языках наблюдается много общего (наличие групп с выраженным и невыраженным противопоставлением по числу, возможность лексикализации форм множественного числа и др.).
Падеж – форма имени существительного, выражающая его отношение к другим словам в предложении. В русском языке шесть падежных форм. Падежные различия в русском языке выражаются с помощью флексий. Не изменяются по падежам лишь несклоняемые существительные иноязычного происхождения (пальто, бра, кино, кафе, кофе, какао, кенгуру). Шесть падежей в русском языке можно представить в виде противопоставления именительного падежа как падежа независимого и косвенных падежей как падежей зависимых. Основные значения, присущие падежным формам, определяются как субъектные, объектные, определительные и обстоятельственные. Субъектное значение – значение отношения предмета к действию, совершаемому самим этим предметом, или состояние, исходящее от самого этого предмета или присущее ему, выражается почти всеми падежными формами: именительного падежа (студенты изучают теорию), родительного падежа (поток автомобилей, крик ребенка), дательного (старику не спится), винительного (руку больно) и творительного падежей (гостями сказаны приветственные речи). Объектное значение – значение соотношения предмета к действию, направленному на этот предмет, также выражается многими падежными формами (исключение здесь представляет именительный падеж): В.п. (он читает книгу), Р.п. (требовать объяснений, разгрузка вагонов), Д.п. (я написал матери), П.п. (думать о деле, разбираться в политике). Определительное значение – значение отношения предмета к другому предмету, который этим отношением характеризуется. Определительное значение может быть выражено всеми падежными формами за исключением винительного падежа: Им.п. (дом номер пять), Р.п. (изба лесника, голос ученого), Д.п. (вести счет годам), П.п. (думы о былом, мечты о счастье). Обстоятельственное значение – значение отношения предмета к действию, указывающее на место, время, способ протекания действия. Обстоятельственное значение выражается в основном формами предложного, творительного и родительного падежей: П.п. (жить в палатке, стоять в очереди), Т.п. (писать пером, рубить топором), Р.п. (сидеть у окна). Падеж является единицей многозначной, причем каждый падеж имеет свою собственную систему значений:
Кроме центральных, основных, каждая падежная форма существительного имеет целый ряд дополнительных, периферийных значений. В системе имени существительного современного английского языка сохранились две падежные формы (по мнению большинства англистов): форма общего падежа (Common case) - с нулевой флексией в единственном числе (a boy, a girl, a student) и форма родительного (или притяжательного) (Possessive case) падежа с флексией –‘s (а boy's book, a girl’s book ), восходящей к древнеанглийскому окончанию родительного падежа –es (dxzes, stance). Эти две падежные формы присущи одушевленным именам существительным, обозначающим людей (boy's, friends') и крупных животных (the horse's tail). Неодушевленные имена-существительные, как правило, не имеют падежных форм. Исключение представляют некоторые существительные, обозначающие пространство и время (a mile’s walk, a week's holiday), собирательные имена существительные (the government's, the nation's social security), географические названия (Europe's future, Asia's territory, London's East End), названия учебных заведений (the School's history) и ряд существительных, представляющих особый интеpec для человеческой деятельности (nouns of special interest to human activity): brain's work, biography's charm, the game's history, science's influence и т.п. В последние годы, по мнению английских грамматистов (Ч. Барбера, Р. Кверка, С. Гринбаума, Дж. Лича и др.), наблюдается тенденция к расширению сферы употребления флексии -'s , о чем свидетельствуют приведенные выше примеры. Характерной особенностью английского языка, в отличие от русского, является употребление т.н. грамматикализованных предлогов (of, to, by, with), которые в связи с утратой ряда падежных флексий приняли на себя функцию выражения падежных отношений, ср.: the ship's name и the name of the ship. Круг значений, выражаемых в английском языке двумя падежными формами (нередко с помощью предлогов и порядка слов), очень широк и в целом совпадает c основными значениями, выражаемыми падежными формами в русском языке - это значения субъектные, и объектные, обстоятельственные и атрибутивные. Субъектное, объектное и атрибутивное значение общего падежа связано с выполняемыми им синтаксическими функциями подлежащего (My sister came in), дополнения (John drives a сar) и определения (The office furniture was removed). Значение формы родительного падежа, выполняющего в большинстве случаев функцию определения, становится ясным на уровне словосочетания, где возможен субъектный родительный (his parents' consent = his parents consented); объектный родительный (the boy's release = somebody released the boy), притяжательный родительный (my daughter's book = my daughter has a book); описательный родительный (a women's college = a college for women). В английском языке возможен т.н. групповой родительный (the group genitive), когда флексия –‘s присоединяется не к отдельному слову, а ко всему атрибутивному словосочетанию в целом (the teacher of music's room, an hour and a half's discussion) и двойной родительный (double genitive): An opera of Verdi's, a friend of the doctor's, что является характерной чертой английского языка. Таким образом, в английском языке по сравнению с русским языком наблюдаются существенные различия в форме выражения падежных значений - двухпадежная система в отличие от шестипадежной в русском языке, использование грамматикализованных предлогов of, to, by, with для передачи отношений между словами, выражаемыми в языках синтетического строя различными падежными формами, использование порядка слов для выражения субъектно-объектных отношений, что не свойственно флективным языкам, где подобные случаи наблюдаются крайне редко (ср.: Мать любит дочь. Дочь любит мать; Дом затеняет ель и Ель затеняет дом). Различия в форме выражения падежных отношений сопровождаются функциональными расхождениями, отмеченными выше.
Детерминативность (определенность-неопределенность) связана со степенью информированности говорящих о предмете разговора и свойственна всему высказыванию в целом. В английском языке о детерминативности можно говорить как о грамматической категории, поскольку она выражается регулярно особым служебным словом - артиклем, оформляющим именную группу в предложении. В семантику определенного артикля в английском языке входят:
В семантическую структуру неопределенного артикля входят: сема классификации, сема единичности (В. Г. Гак). Категория определенности-неопределенности является одной из языковых универсалий, хотя в русском языке значения детерминативности не входят в грамматическую характеристику существительного, поскольку в русском языке артикль отсутствует. Выражаемые им значения могут не передаваться в русском предложении особыми средствами, если сама ситуация достаточно ясно показывает определенность или неопределенность предмета. Однако в случае необходимости значения определенности-неопределенности в русском языке могут выражаться следующими средствами, используемыми как функциональные эквиваленты английских артиклей:
категории детерминативности порядок слов касается прежде всего подлежащего. Основное правило такое: определенность подлежащего выражается его препозицией по отношению к глаголу, неопределенность - постпозицией: The train arrived at eight o'clock. Поезд пришел в восемь часов. A train arrived at eight o'clock. В восемь часов пришел поезд;
указательными и притяжательными местоимениями, прилагательными «данный», «настоящий», числительными «оба», «трое». Значение неопределенности выражается неопределенными местоимениями «какой-то», «какой-нибудь», «некий», «некоторый» и др., числительным «один», прилагательным «неизвестный». В русском языке есть остатки системы грамматических средств выражения категории определенности-неопределенности. Имеется в виду употребление прямого дополнения, которое может указывать на известность или неизвестность предмета для слушающего, а именно форма винительного падежа указывает на известность, а форма родительного падежа - на неизвестность предмета. Ср.: Дай мне деньги (В.п.) = Give me the money. Дай мне денег (Р.п.) = Give me (some) money. В русской разговорной речи в значении детерминанта сохранились также остатки постпозитивного артикля «то...»: Деньги-то, я все истратил. |
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть II: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009... | Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть I: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009... | ||
Учебные материалы по истории английского языка (среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды) | Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:... | ||
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом... | А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет... | ||
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный... | «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок... | ||
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования... | Заказчик – Открытое акционерное общество «Нижегородский водоканал» (сокращенное название – ОАО «Нижегородский водоканал») |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |