Скачать 3.3 Mb.
|
§ 7. Системы согласных фонем в английском и русском языках Согласные отличаются от гласных по своим акустическим и артикуляционным свойствам. Если для гласных характерно отсутствие преграды при их произнесении, то для согласных характерно образование преграды и преодоление этой преграды при артикуляции звука. Специфические консонантные признаки имеют отношение к различным типам преграды и к разным способам образования преграды (смычка или щель) – согласные делятся на смычные и щелевые. Существенным признаком согласных фонем является также место образования преграды и участие голосовых связок. Место образования согласных определяется действующим органом, создающим преграду потоку воздуха, в связи с чем выделяются согласные губные, переднеязычные, среднеязычные, заднеязычные, увулярные, фарингальные и гортанные (две последних артикуляции не характерны для английского и русского языков). Выделенные 3 группы могут иметь более частные подразделения, например, среди губных различаются губно-губные и зубно-зубные, среди переднеязычных – зубные и небные. Согласным присущи многочисленные специфические признаки, такие как палатализованность (различие мягкости и твердости), придыхательность, лабиальность, напряженность и др. К этим качественным признакам можно добавить и количественные, такие как долгота и бифонемность (образование аффрикат). Как и при сопоставительном описании систем гласных фонем возникает вопрос об определении консонантного минимума, т.е. различительных признаков согласных для сопоставления и выяснения общих и специфических характеристик согласных. Типология включает в консонантный минимум три универсальных конститутивных признака: способ образования преграды, место образования преграды и участие голоса. В зависимости от участия голоса сонорные согласные делятся на сонорные и шумные с подразделением последних на глухие и звонкие. Деление согласных на глухие и звонкие не является языковой универсалией: есть языки, не различающие звонких и глухих фонем. Русский и английский языки обнаруживают ряд различий в характере противопоставления глухих и звонких. В русском языке противопоставление между глухими и звонкими шумными основано целиком на отсутствии/наличии голоса при их артикуляции, а именно, при произнесении глухих согласных выдыхаемый воздух проходит через гортань беззвучно, тогда как при звонких согласных голосовые связки сближены и напряжены и выдыхаемый воздух приводит их в колебание, в результате чего образуется звук голоса. В английском языке противопоставление между глухими и звонкими основано еще на одном противопоставлении существенных признаков, а именно, фортисном/ленисном характере артикуляции, т.е. либо энергичной, либо ослабленной аспирации. Таким образом, в системе русского консонантизма большинство согласных фонем, кроме ц, ч, четко противопоставлены по глухости и звонкости. В английском языке такое противопоставление отсутствует, поскольку для английского языка при различении глухих и звонких основным является не наличие или отсутствие голоса, а наличие фортисной или ленисной артикуляции. В области согласных фонем, как и в области гласных, выделяются алломорфные и изоморфные явления. Так, деление согласных по способу преодоления преграды [n] vs [ф];[p] vs [f] etc. – черта изоморфная; деление согласных на придыхательные и согласные без придыхания – черта алломорфная, свойственная только английскому языку; твердость/мягкость согласных фонем – типологическая характеристика русского консонантизма (палатальность затрагивает в системе русских согласных 15 пар фонем: [б] :: [б’]; [в] :: [в’]; [т] :: [т’] и др.; наличие долгих согласных [ш:’ ж:’] – алломорфная черта русского консонантизма (щи, щит; вожжи, дрожжи). В английском языке существует 6 зон артикуляции согласных: лабиальная, интердентальная, альвеолярная, среднеязычная, заднеязычная, гортанная. В русском языке интердентальная и гортанная зоны в системе согласных фонем, как указывалось, отсутствуют, вместо альвеолярной различается дентальная зона (ср. артикуляцию [t] [d] в английском языке и [т] [д] в русском). Состав однотипных согласных фонем (взрывных, щелевых и др.) различается в сопоставляемых языках по количеству и качеству фонем.
Аффрикаты в английском языке трактуются как двухфонемные сочетания (например, М. Я. Блохом и Дж. Трейгером в книге «Outline of Linguistics», в то же время некоторые английские фонетисты (Д. Джоунс, Г. Гимсон), находят в английском языке от 6 до 8 аффрикат: [tS], [dZ], [ts], [dz], [dr], [tT], [dD]. Согласно точке зрения отечественных фонологов, в английском языке существуют только две аффрикаты (и как звуки речи, и как единые фонемы), а именно [tS], [dZ], в отличие от которых [dr], [tr] и др. являются бифонемными образованиями (ср., например, try, dry). Английские глухие смычные имеют две отличительные особенности сравнительно с русскими: аффрицированный характер и более сильную воздушную струю (позиционно обусловленную) вследствие чего они сопровождаются придыханием. Английские сонанты [m], [n], [l] несколько дольше соответствующих русских, особенно на конце слова после краткого гласного, где они бывают очень звучными и долгими, например, tell, fell: те же особенности наблюдаются у краткого гласного и звонкого согласного, например, tells, songs, sums. Английским согласным не свойственна палатализация, т.е. подъем средней спинки языка к твердому нёбу. В русском языке наблюдается нейтрализация оппозиции по признаку звонкости/незвонкости в конечном положении: салат – сад [сат], град [грат]. В американском английском существует не 24, а 25 согласных звуков, т.к. у звонкого сонорного [w] имеется глухой парный звук [hw], который еще называется «звуком задувания свечи» (candleblowing sound), и встречается в словах: which, why, when. В разговорной речи в американском английском наблюдаются следующие тенденции:
В русском и английском языках наблюдаются различия в области сочетания согласных фонем и ограничения в их дистрибуции. В обоих языках возможны сочетания трех и более согласных фонем. Для русского языка характерно скопление согласных в начале и в середине слова (мгновение, отвращение, развлечение, листва); в английском – в середине и в конце слова (lists, asks, shifts). Английский язык не допускает скопления согласных, возможных в русском языке: групп из четырех согласных в начале слова и групп из пяти согласных. В обоих языках сочетания согласных часто возникают на стыке аффикса и корня. В русском языке сочетания из четырех звуков образуются нередко благодаря префиксам вз, вс (вспомнить, взглянуть); конечные группы из трех согласных представлены преимущественно в заимствованных словах, например, текст; группы из четырех согласных образуются в форме родительного падежа множественного числа слов на -ство, например, царство. Характерно, что в русском языке наиболее часты двухсогласные окончания и заимствованные суффиксы –изм, -ист (ср.: патриотизм, альпинист). В обоих языках наблюдается тенденция к опрощению групп согласных, что происходит благодаря выпадению одного из звуков (ср.: праз/д/ник, чу/в/ство; англ. ca/l/m, ha/l/f. В трехчленных и четырехчленных сочетаниях русский язык широко использует щелевые согласные (ф, в, з, с), английский – преимущественно r, l, s, w. Начальные сочетания типа взб, взр, фст частые в русском языке (ср.: взбежать, взреветь, встать), не встречаются в английском языке, хотя соответствующие фонемы представлены в нем. В русском языке обнаруживаются сочетания пш, например, пшено, но отсутствуют такие сочетания, как бж, пф, бв, кф, нв. В обоих языках отсутствуют начальные группы рл, лр, rl, lr, видимо, трудные для произнесения (В.Г. Гак). Английский язык уступает русскому не только в количестве согласных (20 против 37), но и разнообразием их сочетаемости. Два тождественных взрывных согласных соединяются в обоих языках без взрыва после первой взрывной, но двойной согласный произносится с небольшой паузой перед размыканием органов речи. Ср.: оттуда, роддом, оттиснуть; book-keeping, short-tempered, sack-clothes. Такие же закономерности наблюдаются и на стыке слов. Ср.: от того (дома), как когда; hot tea, that time. Сочетание взрывной с другой взрывной, различных по месту артикуляции осуществляется различными способами: в русском языке со взрывом (размыкание затвора с новым смыканием), в английском – без взрыва (размыканием во время смыкания для второй смычной). Ср.: аптека (губной – язычный) – apt; шапка – helped; отпуск (язычный – губной) – shopkeeper; факт (заднеязычный – переднеязычный) – act, fact. Те же закономерности наблюдаются на стыке слов. Ср.: как дома, к чему; light people, hot coffee, sick children. Те же трудности отмечаются при соединении взрывных с сонантами.
В сравниваемых языках наблюдаются различные ограничения в дистрибуции отдельных согласных; в английском языке невозможно [N] в начальной позиции в слове или слоге и фонемы [h] в конечной позиции, где звонкость нейтрализуется, и палатальных фонем перед [ы]. В обоих языках наблюдаются случаи чередования согласных, которые различаются по своему характеру. Для русского языка характерны позиционные чередования согласных, обусловленные действием в языке закона оглушения звонких фонем в конечной позиции или позиции перед глухим согласным (ср.: в лугах [в лугах], но луг [лук], голуби [голуби], но голубь [голуп’], голубка [гAлупка]. Подобные типы позиционного чередования согласных в английском языке отсутствуют, т.к. в фонологической системе современного английского языка нет нейтрализации оппозиции звонкий/незвонкий согласный. Английскому и русскому языкам свойственны исторические чередования согласных, являющиеся результатом фонетических процессов, действовавших в более ранние периоды развития сопоставляемых языков. Наиболее частыми случаями чередования согласных в русском языке являются следующие: пеку – печешь; секу – сечешь; теку – течешь; плакать – плачу; глухой – глуше – глушить; плохой – оплошать; сказать – скажу; показать – покажу; наказать – накажу; косит – кошу; носить – ношу – ноша; писать – пишу; ходить – хожу – хождение; бродить – брожу – брожение; хотеть – хочу; вертеть – верчу; светить – свечу – свеча; летать – лечу. Историческое чередование в русском языке используется в различных грамматических формах одного и того же слова, а также в однокоренных словах, относящихся к различным частям речи. Источником чередования согласных в русском языке является также наличие ряда однокоренных слов, связанных по происхождению (ср.: светить – свечу и освещение – освещать (церковно-славянское); святой – посвятить – посвящение; воротить, ворочать – вращать – вращение, воротить – ворочать (церковно-славянское)). Для английского языка характерно чередование глухой и звонкой фрикативной при образовании глагола от существительного в результате конверсии, например, use – to use; house – to house. Для современного английского языка не характерно чередование согласных в грамматических формах одного и того же слова, хотя в древнеанглийском они были возможны. Наиболее частые случаи чередования согласных фонем, имеющие место в однокоренных словах различных частей речи, следующие:
Чередование [k] ∞ [tS] характерно для ряда индоевропейских языков. Историческое чередование в английском языке характерно для ряда т.н. этимологических дублетов: skirt (сканд.) и shirt (англ.). В русском языке чередование гласных в словах – распространенное явление. Имеется два типа чередования гласных – позиционное и исторически обусловленное. Позиционное чередование гласных вызвано употреблением слова в ударной и безударной позиции: водá – вóду, лéс – в лесý. Позиционное чередование гласных в русском языке может характеризовать как различные формы одного слова, так и различные слова общего происхождения (ср.: лес – в лесу – лесной, лесозаготовки). В ряде случаев чередование гласных в русском языке объясняется историческими законами развития гласных в разных позициях (ср.: везу – воз; возьму – взять; сон – сна), где в однокоренных словах или разных грамматических формах слова чередуются звуки [е], [о] и нуль звука. В словах типа жать – жму, жать –жну наблюдается чередование [а] – нуль звука; ров – рыть чередуются [о] и [ы]. В английском языке чередование в пределах грамматических форм слова и отдельных слов – следствие исторических изменений гласных в результате действия законов аблаута и палатальной перегласовки. Остатки чередования гласных сохраняются в системе сильных глаголов (write – wrote – written; rise – rose – risen; choose – chose – chosen; come – came – come; drive – drove – driven), прилагательных (old – elder), существительных (foot – feet; tooth – teeth). В английском языке чередование гласной может сочетаться с чередованием согласной, например, bath – to bathe; breath – to breathe; life – to live. В случаях присоединения согласных фонем наблюдается ассимиляция, т.е. уподобление одной согласной фонемы другой. Так же как и в отношении гласных, у английских согласных проявляется большая устойчивость фонологических признаков, чем у русских. Это связано с особенностями артикуляции звуков в английском языке – четкость, энергичность их произнесения. Звуки в английском языке более независимы от их «соседей», и от места в слове, чем в русском. Ассимиляция в обоих языках может затрагивать орган речи, образующий преграду, способ образования преграды, состояние голосовых связок, положение мягкого неба. Направление ассимиляции в сопоставляемых языках различно. В русском языке это в основном регрессивная ассимиляция, т.е. имеет место уподобление предшествующей фонемы последующей. В результате возможны соединения либо двух звонких шумных, либо двух глухих шумных, например, стан – сдан, спит – сбит, лодка – лоджия. Те же закономерности наблюдаются на стыке слов, например, воз сена, воз дров. В английском в основном преобладает прогрессивная ассимиляция по линии оглушения – озвончения, например, books, eggs, reads. Регрессивная ассимиляция наблюдается только в нескольких сложных словах, например, newspapers. Обычно ассимиляция не происходит при соединении глухого и звонкого: звонкая артикуляция одного согласного быстро сменяется глухой артикуляцией другого согласного: absent, и наоборот: upbringing. В результате звонкий может сочетаться с глухим. |
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть II: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009... | Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть I: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009... | ||
Учебные материалы по истории английского языка (среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды) | Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:... | ||
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом... | А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет... | ||
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный... | «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок... | ||
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования... | Заказчик – Открытое акционерное общество «Нижегородский водоканал» (сокращенное название – ОАО «Нижегородский водоканал») |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |