Нижегородский государственный лингвистический


НазваниеНижегородский государственный лингвистический
страница4/22
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
§ 8. Типология слогообразования в английском и русском языках

Слог – звук речи или сочетание звуков, которые образуют единую слитно произносимую единицу высказывания, фонетически вычленимую всеми носителями языка и представляющую собой целое слово (chair – стул), либо часть слова (Eng-lish – анг-лий-ский). С артикуляционной точки зрения слог рассматривается как «дуга общего произносительного усилия, мускульного напряжения, постепенно нарастающего и достигающего своей вершины, а затем постепенно спадающего» (А.М. Антипова, 1979). Слог является той наименьшей единицей, в которой реализуются компоненты акцентноритмической структуры, т.е. словесного ударения.

Членение слова на слоги присуще всем языкам: артикуляторно-языковые основы слогообразования универсальны. Универсальны артикуляторные средства слогоделения, хотя фонемное строение слогов, набор их типов и разновидностей, правила слогоделения могут весьма существенно различаться по языкам.

Для английского языка характерно, что слог может быть образован одними согласными, ядром слога является сонант, если он следует за шумным согласным и оказывается конечным в слоге или замыкается шумным согласным, например, table [teibl], rhythm [riDm]. Русские учащиеся склонны произносить подобные английские слоги как неслогообразующие, что выражается в произнесении нейтрального гласного между сонорным и предшествующим звонким, например, [litql] вместо [litl] (little).

В английском языке в словах, которые включают дифтонг, долгую гласную или безударные краткие гласные [i], [q], [u], граница между слогами проходит между двумя гласными или перед интервокальной согласной. Граница слога не может проходить после краткой ударной гласной. Она проходит после следующей за ней согласной: money [mAn-i] или внутри интервокального согласного, который в этом случае следует считать кратким двухвершинным согласным. В русском языке, как известно, граница слога проходит после гласной, т.к. в русском два согласных в сочетании образуют единый слог с последующей ударной гласной. В результате этого предыдущий слог оказывается открытым: тех-ни-ка, но: те-хни-че-ский. При этом долгота и краткость звуков не релевантна в фонологическом отношении (краткий ударный звук может встретиться и в открытом, и в закрытых слогах: дети – детство).

Русские учащиеся склонны произносить краткие согласные с ослабленной артикуляцией к концу, открывая таким образом слог, отчего последующая согласная не имеет энергичного замыкания. Английское произношение требует как можно более быстрого и энергичного присоединения интервокальной согласной к предшествующей краткой гласной, например, gen-tl-e.

Особенности русского языка в плане слоговой структуры заключаются в тесной связанности согласного с последующим гласным и наоборот в слабом примыкании согласного к предшествующему гласному. Отсюда нехарактерность для русского языка закрытого слога и распространенность открытого слога, например, ма-ши-на, ра-ко-ви-на.

Изоморфным в области слогоделения в английском и русском языках является деление слогов на закрытые (слог заканчивается на согласный звук) и открытые (слог заканчивается гласным): bag, now; тут, то; ударные и безударные: begin – окно; в двухсложных и многосложных словах в зависимости от позиции в слове различаются начальные, срединные и конечные слоги; фонемы делятся на слоговые и неслоговые (bats – better; списал).

Изоморфным является различие внутрисловного слогоделения, которое может быть межморфемным (re-arm – за-крыть) и немежморфемным (a-gree, ad-mit; ру-ка, но-га), и межсловного (ср.: a name [q'neim]; an aim [qn'eim ].

Межсловное слогоделение в английском языке в отдельных случаях может играть дистинктивную роль: ср.:

a nice house vs. an ice house;

I saw them eat vs. I saw the meat;

That’s tough vs. That stuff.

В русском языке подобные дистинктивные противопоставления встречаются значительно реже и носят окказиональный характер: ср.:

Наполеон – на поле он.

В английском языке отмечается преобладание в речи закрытых слогов (63%), в русском - открытых (66%); в английской речи преобладают слова односложные, в русской – многосложные, что подтверждает следующая таблица длины слов в сопоставляемых языках (на 1000 слов текста):

Язык

1 слог

2 слога

3 слога

4 слога

5 слогов

6 слогов

Средняя длина слова

Английский

824

139

30

6

1

-

1,22

Русский

328

288

237

121

19

6

2,24

Таблица приводится в книге К. Чуковского «Высокое искусство».

Наряду с общими, изоморфными, чертами слогоделения в английском и русском языках выделяются черты алломорфные, обусловленные спецификой фонемного состава каждого из языков, в результате чего принципы слогоделения в сопоставляемых языках различны.

Английские tn, dn, sn, zn, sl, fn, vn, где [n] и [l] являются слоговыми, как правило, в конце слова, напр. written, garden, frozen, person, whistle, often, hazel, haven и не находят соответствия в конце русских слов. Отсюда затруднения у русских учащихся в произнесении сочетаний при слоговых [n] и [l] – hadnt, hasnt.

Для английского языка характерны некоторые специфические правила слогоделения:

  • если какое-либо сочетание согласных не встречается в начале слова, то такое сочетание с гласным не может служить началом слога и, естественно, всегда разбивается слоговой границей: admire [qd'maiq], edgeless ['edZ-lis];

  • сочетание согласных, возможное в начале слова, возможно в начале слога, и слоговая граница проходит перед таким сочетанием: agree [q­'grJ], great [greit], ground ['graund], green [grJn].

Возможны, однако, случаи, когда при внутрисловном межморфемном и немежморфемном слогоделении сочетание согласных, возможное в начале слова (и слога), все же разбивается слоговой границей. Подобные сочетания немногочисленны: st, -sp, -sk, -tr, -sl, -tw: cascade [kxs-'keid], sky, skate; dislike [dis-'laik], slave.

Правила слогоделения в английском языке следующие: если на слоговой границе, т.е. между двумя читающимися гласными разных слогов находится одна согласная, то она отходит к конечному слогу. Тогда гласная первого слога оказывается в открытом слоге, например, cu-bic, ty-pist. Если же на слоговой границе находятся две (в том числе одинаковые) согласные и более, то одна из них отойдет к начальному слогу и закроет его, например, splen-did, fun-ny.

В английском и русском языках выделяются открытые и закрытые слоги следующих типов:

типы слогов

английский язык

русский язык

v

a (безуд.)

и

vv

owe

ау!

ccv

three

три

cccv

straw

мгла

vc

odd

он

cvc

cap

мир

vcc

act

акт

vccc

acts

искр (Р.п., мн. ч.)

cvcc

bold

болт

cvccc

holds

холст

cvcccc

tempts

средств (Р.п., мн.ч.)

ccvc

stop

стоп

ccvcc

stamp

блеск

cccvcc

strict

страсть

ccccvcc

-

всплеск

Слоги имеют различную структуру в зависимости от количества, позиции и сочетания входящих в них гласных и согласных фонем. В различных языках отмечается ограниченное число типов слогов. Так, в русском языке называют 20 типов слоговых структур, в английском – 23.

Тип слоговой структуры определяется:

  1. типом образования вершины слога гласным звуком или согласным;

  2. числом согласных в препозиции к вершине слога;

  3. числом согласных в постпозиции к вершине слога.

На основании первого критерия устанавливается два типа языков:

  1. языки, в которых вершина слога образуется только с помощью гласного: русский, украинский, белорусский и др.;

  2. языки, в которых вершина слога образуется как с помощью гласного, так и с помощью согласного: английский (taken, table), чешский (vlk).

Фонетисты различают словесное и фразовое ударение. Данные виды ударения имеют различные сферы действия и определяются различными факторами. Место словесного ударения определяется в первую очередь акцентными закономерностями языка. При этом семантический фактор играет второстепенную роль. Распределение же ударения во фразе определяется семантическим фактором. Лексически полные слова обычно стоят под ударением. В то же время связь словесного и фразового ударения очевидна. Как в отдельных словах, так и во фразе ударение падает на один и тот же слог.

§ 9. Типология просодических средств в английском и русском языках

Под словесным ударением обычно понимается выделение различными фонетическими средствами одного из слогов в составе слова или сочетания. Для того, чтобы дать правильное определение типа ударения как единицы сопоставления, следует исходить из признаков и свойств, присущих ударению как особой суперсегментной единицы в различных языках. В одних случаях оно может определяться силой выдоха и тогда оно является силовым или динамическим. В других случаях оно связано с высотой тона в слоге или же с его изменением (музыкальное или тоническое, как, например, в китайском, корейском, японском языках).

Позиция ударения в слове может быть различной, но постоянной, т.е. оставаться на одном и том же слоге во всех словоформах данного слова, например, 'faith'faithful'faithfulness. В этом случае оно считается неподвижным или фиксированным. В других языках ударение падает на различные слоги в разных словоформах, например, русский: кончáть, но закóнчиться; дéрево, но дерéвья и т.д. Ударение этого типа считается подвижным или свободным.

Обычно в слове различают главное ударение, выполняющее основную смыслоразличительную функцию (ср.: русск. мýка – мукá; анг. 'import im'port), и второстепенное ударение, выполняющее второстепенную функцию (англ. "reso'lution). Поэтому качество ударения – главное или второстепенное – следует считать одним из критериев определения типа ударения.

В различных языках ударение может выполнять как смыслоразличительную, так и форморазличительную функции. Поэтому функция ударения – смысло- или форморазличительная – также должна быть учтена как один из критериев определения типа ударения. Четыре критерия – природа ударения, место ударения в слове, качество ударения и функция ударения образуют ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть положена в основу определения типа ударения как единицы сопоставления (В. Д. Аракин, 1984). Становится понятным, что под типом ударения как единицы сопоставления понимается некоторая устойчивая совокупность структурно-акустических признаков, характеризующих данное ударение. Эти признаки вытекают из следующих свойств ударения:

  1. природа ударения – силовое (динамическое), музыкальное;

  2. место ударения в слове – неподвижное, подвижное;

  3. качество ударения – главное, второстепенное;

  4. функция ударения – смыслоразличительная, форморазличительная.

Словесное ударение в сопоставляемых языках считается динамическим, т.е. выражено усилением напряжения артикуляции. В обоих языках оно является свободным или разноместным – может падать на разные слоги слов. Однако в английском языке «свобода» ударения ограничена определенными тенденциями и поэтому место ударения более предсказуемо, чем в русском. Это, прежде всего, древняя общегерманская тенденция к помещению ударения на начальный слог существительных, прилагательных и образованных от них глаголов с префиксом. Это обусловлено смещением ударения в заимствованных французских словах на начальный слог или после префикса: 'marriage, de'cision.

Изоморфной функцией словесного ударения в русском и английском языках является смыслоразличительная функция, т.е. ударение служит для различения разных слов. Ср.: 'presentpre'sent; 'conductcon'duct; зáмок – замóк; óрган – оргáн.

Роль единственного выразителя смыслового различия принимает на себя ударение при возникновении в языке омографов – разных слов с одинаковым фонемным составом: вя́занка (одежда) – вязáнка (дров, хвороста); ви́дение - видéние; лéдник (погреб) – ледни́к; óтзыв (мнение) - отзы́в. Кроме указанных существуют омографы с неродственными основами и часто с разной морфологической структурой: áтлас – атлáс; вéдение – ведéние. Смыслоразличительная роль ударения в указанных существительных выступает, как правило, во всех их формах – формах падежа и числа. Выступает ударение в роли смыслоразличителя также при адвербиализации форм творительного падежа некоторых существительных: бéгом – бегóм; крýгом – кругóм; вáлом – валóм.

Среди глаголов, совпадающих по фонемному составу, выделяются, с одной стороны, такие, в которых смыслоразличительная роль ударения выступает как в неопределенной форме, так и в личных формах глагола: вы́ходить – выходи́ть; вы́метать – вымета́ть. С другой стороны, имеются глаголы, в которых смыслоразличительная роль ударения проявляется только в отдельных формах, совпадающих по фонемному составу: навози́ть (навожу́) – наво́зить (наво́жу); поту́пить (поту́плю) – потупи́ть (потуплю́); в формах множественного числа прошедшего времени и повелительного наклонения: се́ли (се́сть) – сели́ (сели́ть), засе́лизасели́; пи́ли (пи́ть) – пили́(пили́ть). Здесь, как можно видеть, единственным показателем разных глаголов выступает разноместность ударения во всех или отдельных формах.

В других случаях ударение в русском языке, в отличие от английского, играет вспомогательную роль, добавочную для выражения смыслового различия. Так, при суффиксальном способе образования новое слово создается путем прибавления к производящей основе соответствующего суффикса. Однако при суффиксальном способе ударение не остается пассивным в процессе словообразования. Оно часто переносится на другие слоги, в результате чего производное слово отличается от производящего не только фонетически и структурно, но и акцентологически: ловка́ч (ло́вкий) – сила́ч (си́ла); политика́н (поли́тика) - интрига́н (интри́га) (П.М. Криворучко, 1968).

В русском языке словесное ударение часто выступает в роли различителя разных прилагательных в качестве добавочного средства в форме именительного падежа единственного числа мужского рода. Такая его роль связана с тем, что некоторые прилагательные, имея ударение на окончании, получают флексию –ой, а следовательно, и фонематическое отличие от остальных прилагательных, имеющих ударение на основе: подви́жный (легкий в движениях) – подвижно́й (передвигающийся); вре́менный (временные затруднения) – временно́й (относящийся к категории времени); призывно́й (относящийся к призыву на военную службу) – призы́вный (зовущий). Вспомогательная роль ударения как смыслоразличительная у этих прилагательных выступает только в формах именительного падежа единственного числа мужского рода. в формах косвенных падежей мужского рода и во всех падежных формах женского и среднего родов разноместность ударения является единственным способом различения разных прилагательных.

При префиксальном способе образования имен прилагательных ударение не используется в качестве добавочного способа выражения вносимых префиксами значений. Не наблюдается какой-либо тенденции к использованию ударения как смыслоразличителя также при суффиксально-префиксальном способе и словосложении. При суффиксальном способе образования имен прилагательных ударение в качестве добавочного способа используется довольно широко, а именно, при образовании прилагательных с поимощью суффиксов –ав (яв) от основ существительных и прилагательных: велича́вый, крова́вый, моложа́вый, черня́вый.

Однако наряду с изоморфной функцией словесного ударения (смыслоразличительной) русский язык в отличие от английского использует подвижность словесного ударения и как средство формообразования, например, окнó – óкна, окóн; бéрег – берегá – берегóв. В результате передвижения в словах ударение становится индивидуальным признаком каждой отдельной грамматической формы данного слова, т.к. она отличается в акцентно-логическом отношении от другой его формы. Тем самым ударение в русском языке может принимать на себя роль выразителя грамматического значения слов с подвижным ударением, и здесь его роль также может проявляться в разной степени: в одних случаях ударение выступает основным и единственным способом выражения разных грамматических значений, в других – роль вспомогательная при основном способе-аффиксации.

Так, в системе имени числительного ударение выступает только в качестве вспомогательного способа при образовании падежных, а иногда родовых и числовых форм: оди́н – одно́ – одна́ – одни́ – одного́ – одному ́– одни́м – об одно́м. Широко используется в русском ударение в качестве добавочного грамматического способа при образовании кратких форм прилагательных: го́лоден (голо́дный), до́рог (дорого́й), мо́лод (молодо́й).

Итак, словесное ударение в русском языке используется для выражения как лексического, так и грамматического значений. В первой роли оно выступает при совпадении по фонемному составу разных слов, а также в процессе аффиксального словообразования, во второй – при образовании грамматических форм слова. Как в смыслоразличительной, так и в формообразовательной роли ударение может выступать в качестве основного способа и в качестве добавочного, вспомогательного при основном способе-аффиксации. Выполнение смыслоразличительной и формообразовательной роли русским ударением обеспечивается тем, что оно более подвижно, чем в английском языке.

Функция словесного ударения в английском языке сводится только к смыслоразличительной в силу его меньшей подвижности и, следовательно, оно не может являться средством различения форм одного и того же слова, например, 'presentpre'sent; 'conductcon'duct; 'importim'port.

В английских многосложных словах имеются два или три ударения: "demon'stration, indi"visi'bility, как правило, главное на первом компоненте и второстепенное на втором. В многосложных глаголах, наоборот, первый компонент имеет второстепенное ударение, а второй – главное: а) в глаголах с двусложными префиксами over-, under-, inter-, contra- (counter-, contro-), super-, retro-, например, inte'ract, counte'ract, supe'radd; б) в глаголах с наслоением односложных префиксов, например, repre'sent, corre'spond.

В русском языке два ударения (главное и второстепенное) возможны только в некоторых сложных словах, обычно не широкораспространенных, имеющих книжный характер или иноязычных, например, кля́твопреступл"ение, фо́токорреспонд"ент (обычно широкораспространенные сложные слова не имеют второстепенного ударения, например, землетрясе́ние, слабово́лие, полугодово́й). Очевидно, одной из причин появления второстепенного ударения в многосложных заимствованных словах в английском языке явилась т.н. ритмическая тенденция к чередованию ударных и неударных слогов. Русские учащиеся склонны произносить английские многосложные слова с одним ударением: Ср.: демонстра́ция, но, "demonst'ration.

Большинство двусложных (многосложных) слов в американском английском, как и в британском английском, имеют ударение на первом слоге, однако в некоторых словах ударение может быть на втором слоге, например, al'most, inf'luence, de'tail, pri'marily.

В сложных существительных имеются обычно два ударения, главное на первом компоненте и второстепенное – на втором. В многосложных глаголах, как и в британском английском, первый компонент имеет второстепенное ударение, а второй – главное. В числительном с суффиксом teen главное ударение может быть на любом слоге. Однако в американских сложных словах возможно наличие двух равноправных ударений, причем обе основы характеризуются главными ударениями. Основы сложного слова в этом случае сохраняют семантическую самостоятельность: 'archi'bishop, 'ice-'cream, 'hand'made, 'over'fed.

В таких словах, как laboratory, capillary, obligatory, centenary, главное ударение маркирует первый слог, а второстепенное ударение помещается на переднем слоге. Например:

Британский английский

Американский английский

la'boratory

'labora"tory

ca'pillary

'capil"lary

ob'ligatory

'obliga"tory

cen'tenary

'centénary

Под фразовым ударением понимается выделенность слов в высказывании (Л.Р. Зиндер, 1979). Естественно, что физически выделяется не все слово, а слог. Однако ударение выделяется не только слог, но и слово во фразе, определяя его как смысловую единицу. Фразовое ударение:

  1. организует высказывание;

  2. служит основой ритмической структуры фразы;

  3. выделяет смысловой центр предложения.

Основной принцип распределения фразового ударения в русском и английском языках является общим: ударность знаменательных слов и безударность служебных. Однако особенностью английского языка по сравнению с русским является более высокая частотность употребления служебных частей речи, гласные которых в английской разговорной речи ослабляются в большей или меньшей степени. Известно, что основное ударение (nuclear stress) в английском предложении помещается на слове, занимающим конечную позицию. Однако, если знаменательному слову в конечной позиции предшествует служебное слово, существует вероятность ударности служебной, а не знаменательной части речи, и таким образом, сохраняется ритм английского предложения – появление ударных слогов через равные временные интервалы. В силу сказанного, части речи, которые ударны в английском языке, оказываются безударными в русском и наоборот. Так, личные, притяжательные местоимения, модальные глаголы ударны в русском и неударны в английском. Предлоги (кроме-, для-, при-), союзы (кроме, -а-, но-, и), частицы (бы-, ли-, же) ударны в русском и неударны в английском.

Наиболее важные в смысловом отношении компоненты могут занимать срединную и даже начальную позиции в английском высказывании. Тогда знаменательные части речи в конечной позиции маркируются второстепенным ударением (Low Fall or Low Rise): 'Why not 'go to some `more places next 'week?

Ср. расстановку фразового ударения в общих вопросах в русском, где основное ударение падает на глагол, в то время как аналогичная расстановка ударения в английском может вызвать иные коннотации, например, значение противопоставления: Ты ходила в кино? (норма). Did you go to the pictures? (норма).

В общих вопросах, если глагол употребляется с прямым дополнением или обстоятельством места, в русском языке последнее ударение падает на глагол, а в английском – на дополнение или обстоятельство: Ср.: 'Shall I ever for'get those "lessons? 'Разве 'я заб'уду когда-нибудь эти (') уроки? В предложениях с отрицанием глагол – последнее ударное слово в русском, а в английском – отрицательная частица. В русском языке слова не выделяются так резко фразовым ударением и оно падает почти на каждое слово. Вот почему русская речь производит впечатление плавной и мелодичной. Во фразе в русском языке мы имеем дело не с бинарной оппозицией ударных и безударных слогов, а с более сложным противопоставлением различных степеней ударности различным же степеням неударности (последние определяются как семантическим весом слова, так Ии характерной для русского языка степенью редукции гласного в зависимости от его позиции в слове). Для русского языка характерно наличие в синтагме двух «сильных» с точки зрения проявления фразового ударения позиций – начальной и конечной.

Фразовое ударение организует высказывание, служит основой ритмической структуры фразы, выделяет смысловой центр предложения. Во фразе, характеризующейся нисходящей шкалой или ровной в сочетании с высоким падением, обычно выделяется последнее ударное слово. Во фразе, произнесенной с восходящей шкалой, смысловой центр обычно находится в конце фразы. Последнее ударное слово звучит как наиболее выделенное и важное по смыслу. В английском языке фразовым ударением могут выделяться несколько слов.

Таким образом, при характеристике фразового ударения и ритма английского предложения следует учитывать, что ударные слоги должны произноситься через отдельно регулярные промежутки времени; неударные слоги должны быть ослаблены. Каждый конечный слог или звук в слове должен произноситься слитно с первым звуком последующего слова.

Ритм есть периодичность явлений во времени. Под речевым ритмом принято понимать периодическую повторяемость ударных слогов через более или менее равные промежутки времени. Темпоральный компонент интонации (или временн´ые характеристики речи) таким образом связан с мелодикой и другими компонентами интонации. Под темпом обычно понимается скорость протекания речи во времени. Темп имеет прямое отношение к ритму, т.к. одной из существенных характеристик ритма является «временная изохронность, равнодлительность единиц звучащей речи» (Н. В. Черемсина, 1962).

Интонация (от латинского intonare – громко произносить) является отличительной особенностью и непременной принадлежностью живой речи. Интонация – это постоянный комментатор речи, а следовательно, и мысли.

В русской фонетической науке уже давно устоялся взгляд на интонацию как на диалектическое единство тесно взаимодействующее друг с другом и одновременно противостоящих друг другу наиболее важных сверхсегментных свойств звучащей речи (мелодики, силы звучания, темпа, тембра), предающих как смысловое, так и модально-эмоциональное значение высказывания на базе лексико-грамматического состава и синтаксического строения в процессе коммуникации. Фразовая интонация представляет собой сложное единство четырех компонентов, образуемых коммуникативно релевантными изменениями в высоте голосового тона (речевой модели), выделенности слов (или их фразовом ударении), темпа (скорости), ритма и паузации произнесения предложения, голосовом тембре, причем это единство служит на основе соответствующей формально-грамматической структуры предложения и его надлежащего лексического состава для выражения мыслей говорящего (или пишущего), сообщаемой им информации или запроса о ней, его воли, чувств или эмоций, отношения к действительности или содержанию предложения (В.А. Васильев, 1969).

Современный подход к изучению интонации и ее функции заключается в том, что интонация определяется как одно из средств формирования высказывания, равноправное по отношению к лексическим и грамматическим средствам (И.Г. Торсуева, 1979). Что касается основных значений, передаваемых интонацией в речи, то при всем их многообразии и важности, представляется правильным рассматривать их прежде всего в двух, наиболее общих аспектах, отражающих главное значение интонации в языке и речи – коммуникативным и эмоциональном. Смысловая сторона речи наиболее важна в процессе коммуникации. Однако коммуникация есть одновременное выражение как мысли, так и чувств. В речи не только отражается действительность, в ней обязательно отражается отношение говорящего к этой отражаемой действительности. Таким образом, взаимодействуя с лексическими и грамматическими средствами языка, интонация выступает как важнейшее языковое средство коммуникации – оно участвует, наряду со звуковым составом, в построении высказываний:

  • объединяя и расчленяя высказывание и его части в потоке речи;

  • определяя их коммуникативный и синтаксический типы;

  • вычленяя смысловой центр высказывания;

  • сообщая модально-эмоциональную направленность речевому акту.

Интонация выполняет три основные функции:

    1. структурно-синтаксическую (она является признаком законченности фразы, оформляет синтаксические компоненты высказывания, участвует в выражении синтаксической связи между элементами высказывания, а так же формирует различные коммуникативные типы высказывания);

    2. логико-коммуникативную (выделение информативного ядра предложения, темы и ремы);

    3. эмоционально-экспрессивную (выражение чувств, смысловых оттенков, связанных с ситуацией общения и т.п. (В.Г. Гак).

В обоих языках интонация используется во всех трех функциях. Наряду с интонацией в указанных функциях могут быть использованы синтаксические средства (порядок слов, особые конструкции) и лексические (частицы). В английском языке интонация больше связана с этими средствами, чем в русском, где она нередко выполняет свою функцию самостоятельно без подкрепления другими приемами. Например, вопрос в русском языке чаще выражается одной интонацией (Он придет?), тогда как в английском языке интонация комбинируется с другими средствами, например, синтаксическими – Will he come?

Среди всех компонентов интонации ведущим признается ее мелодический компонент как важный интонационный признак. Мелодика – наиболее информативный и важный компонент интонации. Под мелодикой понимают изменение высоты основного тона голоса. Звучащая речь имеет яркий и сложный мелодический рисунок или контур, постоянно изменяющийся по своей конфигурации в пределах общего голосового диапазона. Диапазон голоса говорящего или общий диапазон может быть определен как интервал между самой высокой и самой низкой точками голоса говорящего (М.А. Антипова, 1979).

При определении типа интонации исходим из понятия «синтагма», предложенного Л. В. Щербой, понимавшего под этим группу слов, представляющих единое смысловое целое для данного контекста (Л. В. Щерба, 1953; В. Д. Аракин, 1983). Всякая синтагма состоит из трех компонентов:

  1. безударная часть;

  2. шкала;

  3. завершение.

Поэтому единицей интонационного членения можно считать отрезок речевой интонации от начала движения тона до его завершения, чаще всего ограниченный паузой, состоящей из предударной части, шкалы и завершения. В качестве основного критерия, определяющего тип интонационной системы, следует считать характер движения тона – нисходящий или восходящий, определяющий мелодический рисунок синтагмы. Завершение или мелодика конца синтагмы может иметь один из трех тонов – нисходящий, восходящий или ровный. Два критерия могут быть приняты в качестве показателей, определяющих типологию интонационных синтагм как единицы типологического противопоставления:

  1. характер движения тона – нисходящий, ровный, восходящий;

  2. характер завершения синтагмы – падающее, восходящее завершение.

Представляется особенно важным выявление сущностных типологических признаков английской и русской интонационных систем, а также конкретных сверхсегментных свойств контактирующих языков с точки зрения использования этих данных при обучении английскому языку в условиях интерференции.

Терминальные тоны. Под терминальным тоном понимается тональное завершение, реализующееся на ядерном и на следующих за ним ядерных слогах. Основоположник британской фонетической школы Г. Суит выделял в английском языке восемь тонов, различающихся функционально:

  1. ровный;

  2. высокий;

  3. восходящий (high rising);

  4. низкий восходящий (low rising);

  5. высокий нисходящий (high falling);

  6. низкий нисходящий;

  7. сложный восходящий (compound rising);

  8. сложный нисходящий (compound falling);

  9. эмфатический сложный восходящий (more emphatic).

Большинство фонетистов считают основными и наиболее частотными тонами английского языка низкий нисходящий (Low Fall), низкий восходящий (Low Rise), высокий нисходящий (High Fall), высокий восходящий (High Rise), восходящее-нисходящий (Rise-Fall), нисходяще-восходящий (сложный Fall-Rise) и составной (Fall + Rise).

Шкалы. Любой предтональный сегмент (предъядерная часть) содержит не менее двух-трех ударных слогов и оформляется определенной мелодической шкалой. Так же, как и терминальный тон, шкала может быть по общему направлению движения тона нисходящей, восходящей и ровной. При этом характер мелодических изменений в ударных и безударных слогах шкалы при сохранении общего направления движения, далеко не однороден – он может быть также ровным (ступенчатая шкала), восходящим (скандентная шкала) и смешанным (ровно-восходящим, ровно-нисходящим и т.д.). В целом конфигурация шкалы имеет сложную картину и ее тональная вариативность обладает определенными релевантными свойствами.

Предтакты. Начальные безударные и слабоударные слоги, предшествующие первому ударному слогу шкалы (такты), также характеризуются определенными мелодическими изменениями, нередко играющими существенную роль в передаче общего эмоционального состояния говорящего и его отношения к собеседнику или высказываемому. Обычно выделяют два вида предтакта в английской речи по уровню произнесения начала фразы – высокий и низкий. Естественно, что мелодическое движение в этом сегменте также может быть ровным, восходящим и нисходящим.

Затакты. Затакт является наименее самостоятельным участком акцентно-мелодического контура фразы, т.к. он входит в состав более широкой и интонационно значимой единицы – терминального тона. По мнению В. А. Васильева, в современном английском языке различают три разновидности затакта: нисходящий, ровный, восходящий. Различные сочетания видов структурно-функциональных сегментов (ядерного тона, шкалы, предтакта, затакта) создают определенный функционально значимый интонационный контур английской фразы.

Для русского языка известны семь интонационных мелодических конструкций (Е. А. Брызгунова, 1983). Различия семи типов интонационного контура определяются уровнем и направлением движения тона в том слоге, на котором начинаются изменения компонентов интонации, значимые для выражения таких различий, как вопрос, утверждение, волеизъявление, незавершенность/завершенность высказывания:

  1. Какие у них об`ычаи? (название).

  2. Как`ие у них обычаи? (вопрос).

  3. Какие у них обычаи? (повторение вопроса в ответе).

  4. Какие у них обычаи? (сопоставительный вопрос).

  5. Какие у них об`ычаи? (выражение оценки).

  6. Какие у них обычаи? (недоумение, оценка).

  7. Как`ие у них обычаи? (экспрессивное отрицание).

Повествовательная (завершающая, утвердительная) интонация характеризуется понижением мелодики на другом слоге слова, состоящего под синтагматическим ударением, от уровня средней индивидуальной до уровня средней минимальной высоты тона. Интонационный центр обычно совпадает с последним знаменательным словом фразы. Доцентровая часть контура характеризуется относительно высоким мелодическим уровнем с подъемом тона выше средней индивидуальной высоты тона на ударных слогах знаменательных слов. Конечное понижение тона сопровождается падением относительной интенсивности до минимального уровня и увеличением относительной длительности последнего ударного слога.

Вопросительная интонация (интонация общего вопроса) характеризуется резким повышением частоты основного тона до уровня средней максимальной высоты на ударном слоге наиболее важного слова, которое выделяется на фоне относительно низкого (на уровне средней индивидуальной высоты) и монотонного мелодического рисунка предударной части. Заударные слова произносятся с понижением тона вплоть до средней минимальной высоты. По сравнению с завершающей интонацией при вопросительной интонации конечный ударный слог отличается более высоким уровнем относительной интенсивности, меньшим увеличением относительной длительности, а все высказывание – несколько ускоренным темпом.

Восклицательная интонация характеризуется более ярким по сравнению с повествовательной проявлением одного или нескольких просодических признаков, чаще всего эмфатическим продлением главноударного гласного и восходяще-нисходящим тоном вместо простого понижения.

Интонация специального вопроса отличается повышением тона на стоящем в начале предложения вопросительном слове выше уровня средней индивидуальной высоты, сохранением относительно высокого уровня тона вплоть до последнего ударного слога, на котором происходит понижение до уровня средней минимальной высоты (Н. Д. Светозарова, 1982).

Мелодические типы русского языка обнаруживают сходство с английским, главным образом, по общему направлению движения тона. В русском языке, так же как и в английском, имеются восходящие и нисходящие (простые и сложные) тоны. Система сложных и составных терминальных тонов в английском необычайно богата. Развитая система сложных тонов составляет специфику английского языка и придает английской речи живость и четкость. Наиболее частотным среди сложных тонов является нисходяще-восходящий.

В русском только в очень подчеркнуто эмоциональных высказываниях могут в одном слоге соединяться восходящий и нисходящий тоны. Именно наличие сложных тонов, их частотность употребления в речи и создает особые музыкальные свойства английской интонации.

Предъядерный участок интонационного контура русской фразы чаще всего произносится на среднем уровне голосового тона с небольшими повышениями на ударных слогах. В английском языке предтональный сегмент обладает более сложной мелодической конфигурацией. Общий тональный диапазон русской фразы узок по сравнению с довольно широким диапазоном звучания английской фразы, имеющей более высокое тональное начало шкалы.

Таким образом, универсальность свойств английской и русской мелодики по формальному признаку обнаруживается лишь в общем направлении движения тона. Даже на заядерном участке интонационного контура английских и русских фраз, менее всего обладающем функциональной самостоятельностью, имеются существенные различия в характере тонального движения: при нисходящем движении тона в ядерном слоге русской фразы слабоударные и безударные слоги продолжают общее нисходящее движение тона, в английском языке произносятся ровным тоном в самом низком голосовом регистре; при восходящей мелодике заядерные слоги русской фразы звучат в высоком голосовом регистре ровно, а в английском языке образуют восходящее движение тона, в то время как ядерный слог произносится ровным низким тоном.

Основные коммуникативные типы высказываний представлены в языке повествовательными, вопросительными, восклицательными и повелительными фразами. Каковы же наиболее общие свойства их мелодического оформления в английском и русском языках?

Повествовательные высказывания оформляются в обоих языках , как правило, нисходящим тоном. В английском языке падающее завершение начинается в среднем диапазоне, тон голоса снижается в пределах слога до самого низкого уровня. Мелодика русского повествовательного предложения также характеризуется понижением тона на последнем полноударном слоге фразы от среднего уровня до низкого. Однако не все повествовательные фразы передают завершенность (категоричность). Некатегоричные повествовательные фразы в английском языке чаще всего оформляются восходящим тоном, что также наиболее вероятно и в русском языке. Ср.: I 'don’t "know. – Я не знаю.

Общий английский вопрос произносится обычно восходящим тоном: Can you come? – Вы можете прийти? В русском общем вопросе также наблюдается повышение голосового тона на интонационном центре, за которым, однако, в заядерной части (на безударных слогах) следует понижение тона. Таким образом, общий мелодический контур – восходящее-нисходящий.

Английский специальный вопрос обнаруживает большое мелодическое сходство с подобным русским вопросом: на предъядерном участке, включающем вопросительное слово, голосовой тон находится на довольно высоком уровне, а в ядерном слоге наблюдается понижение тона: What did he say? Что он сказал?

Переспросы в английском и русском языках оформляются восходящим тоном, как правило, на первом ударном слове фразы.

Разделительные и альтернативные вопросы в английском языке имеют своеобразное мелодическое оформление, в котором гораздо сложнее, чем в вышеупомянутых видах, обнаружить сходство с мелодикой вопросов подобного типа.

Восклицательные высказывания относятся к эмфатическому типу фразы, поэтому их мелодическое оформление может быть весьма разнообразным и характеризуется наиболее яркой интонацией. В английском и русском языках мелодика этих высказываний обычно нисходящая, но понижение тона необычно по своему характеру – более широкого диапазона; нередко понижению предшествует повышение тона. Громкость и длительность звучания ядерного слога при этом увеличивается: What an actor! Какой артист!

Повелительное высказывание как в русском, так и в английском оформляются чаще всего нисходящим тоном: Open the window! Открой окно! Английская интонация четко различает просьбу и побуждение. В русском языке побудительное высказывание больше похоже на английское приказание, чем на просьбу.

Типично английским тоном, подобного которому нет в русском языке, является нисходяще-восходящий тон (Fall – Rise) – самый употребимый из всех сложных тонов. Нисходяще-восходящий тон имплицирует модально-эмоциональные значения: неуверенность, несогласие (в мягкой форме), предположение, извинение, предостережение, сопереживание, сожаление: Ill do it tomorrow (not today if you dont mind).

Что касается предложений, состоящих из нескольких синтагм, в русском неконечные синтагмы, не дающие законченного смысла, часто произносятся с нисходящей интонацией, в то время как в аналогичном случае в английском чаще употребляется восходящая интонация.

Итак, английская интонация характеризуется соблюдением ритмической тенденции, постепенностью понижения ударных слогов, предшествующих главноударному слову, понижением голоса в нисходящем тоне до нижней границы высотного диапазона предложения, сравнительно низким началом повышения голоса в восходящем тоне.

Интонационная структура американского предложения малоизученна. Обычно, сравнивая интонацию британского английского и американского английского, говорят, что последняя более монотонна. В американской литературе для обозначения интонационной структуры используется система знаков, разработанная Кеннетом Пайком (Kenneth, L, Pike, 1946). Согласно этой системе в речи существует четыре интонационных уровня: нормальный, высокий, сверхвысокий и низкий. Самая высокая нота во фразе встречается обычно в ядерном слоге. В этом случае голос поднимается на уровень выше обычного.

Восходящая интонация употребляется в общих вопросах. Если говорящий хочет выделить какое-либо слово в предложении, он выделяет его повышением тона. Если в предложении имеется перечисление, каждое последующее слово произносится на соответственно более низкой ноте. Подобная интонационная структура используется также в альтернативных вопросах.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Похожие:

Нижегородский государственный лингвистический iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть II: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть I: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический iconНижегородский государственный лингвистический университет
Учебные материалы по истории английского языка (среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды)

Нижегородский государственный лингвистический iconНижегородский государственный лингвистический
Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:...

Нижегородский государственный лингвистический iconНижегородский государственный лингвистический
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом...

Нижегородский государственный лингвистический iconЗакон «о защите прав потребителей»
А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет...

Нижегородский государственный лингвистический icon· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный...

Нижегородский государственный лингвистический iconО проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации обучающихся
«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок...

Нижегородский государственный лингвистический iconПоложение о Предуниверситарии федерального государственного бюджетного...
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования...

Нижегородский государственный лингвистический icon«Оказание услуг по постановке объектов недвижимого имущества на государственный...
Заказчик – Открытое акционерное общество «Нижегородский водоканал» (сокращенное название – ОАО «Нижегородский водоканал»)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск