Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the


НазваниеRn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the
страница10/11
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

15. Антикоррупционные условия

15.1. При исполнении своих обязательств по настоящему Контракту Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату каких-либо денежных средств или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам, для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или иные неправомерные цели.

15.2. При исполнении своих обязательств по настоящему Контракту Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Контракта законодательством, как дача / получение взятки, коммерческий подкуп, а также действия, нарушающие требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем.

15.3. Каждая из Сторон настоящего Контракта отказывается от стимулирования каким-либо образом работников другой Стороны, в том числе путем предоставления денежных сумм, подарков, безвозмездного выполнения в их адрес работ (услуг) и другими, не поименованными в настоящем пункте способами, ставящего работника в определенную зависимость и направленного на обеспечение выполнения этим работником каких-либо действий в пользу стимулирующей его Стороны.

Под действиями работника, осуществляемыми в пользу стимулирующей его Стороны, понимаются:

  • предоставление неоправданных преимуществ по сравнению с другими контрагентами;

  • предоставление каких-либо гарантий;

  • ускорение существующих процедур;

  • иные действия, выполняемые работником в рамках своих должностных обязанностей, но идущие вразрез с принципами прозрачности и открытости взаимоотношений между Сторонами.

15.4. В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо антикоррупционных условий, соответствующая Сторона обязуется уведомить другую Сторону в письменной форме. После письменного уведомления, соответствующая Сторона имеет право приостановить исполнение обязательств по настоящему Контракту до получения подтверждения, что нарушения не произошло или не произойдет. Это подтверждение должно быть направлено в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты направления письменного уведомления.

15.5. В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящих условий контрагентом, его аффилированными лицами, работниками или посредниками выражающееся в действиях, квалифицируемых применимым законодательством, как дача или получение взятки, коммерческий подкуп, а также действиях, нарушающих требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации доходов, полученных преступным путем.

15.6. Стороны настоящего Контракта признают проведение процедур по предотвращению коррупции и контролируют их соблюдение. При этом Стороны прилагают разумные усилия, чтобы минимизировать риск деловых отношений с контрагентами, которые могут быть вовлечены в коррупционную деятельность, а также оказывают взаимное содействие друг другу в целях предотвращения коррупции. При этом Стороны обеспечивают реализацию процедур по проведению проверок в целях предотвращения рисков вовлечения Сторон в коррупционную деятельность.

15.7. В целях проведения антикоррупционных проверок Покупатель обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с момента заключения настоящего Контракта, а также в любое время в течение действия настоящего Контракта по письменному запросу Продавца предоставить Продавцу информацию о цепочке собственников Покупателя, включая бенефициаров (в том числе, конечных) по форме согласно Приложению «И» к настоящему Контракту с приложением подтверждающих документов (далее – Информация).

В случае изменений в цепочке собственников Покупателя, включая бенефициаров (в том числе, конечных) и (или) в исполнительных органах, Покупатель обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с даты внесения таких изменений предоставить соответствующую информацию Продавцу.

Информация предоставляется на бумажном носителе, заверенная подписью единоличного исполнительного органа Покупателя или уполномоченным на основании доверенности лицом и направляется в адрес Продавца путем почтового отправления с описью вложения. Датой предоставления Информации является дата получения Продавцом почтового отправления. Дополнительно Информация предоставляется на электронном носителе.

Указанное в настоящем пункте условие является существенным условием настоящего Контракта в соответствии с ч. 1 ст. 432 ГК РФ.

15.8. Стороны признают, что их возможные неправомерные действия и нарушение антикоррупционных условий настоящего Контракта могут повлечь за собой неблагоприятные последствия – от понижения рейтинга надежности контрагента до существенных ограничений по взаимодействию с контрагентом, вплоть до расторжения настоящего Контракта.

15.9. Стороны гарантируют осуществление надлежащего разбирательства по представленным в рамках исполнения настоящего Контракта фактам с соблюдением принципов конфиденциальности и применение эффективных мер по устранению практических затруднений и предотвращению возможных конфликтных ситуаций.

Стороны гарантируют полную конфиденциальность по вопросам исполнения антикоррупционных условий настоящего Контракта, а также отсутствие негативных последствий как для обращающейся Стороны в целом, так и для конкретных работников обращающейся Стороны, сообщивших о факте нарушений.

15.10. Одновременно с предоставлением Информации о цепочке собственников контрагента, включая бенефициаров (в том числе конечных), Покупатель обязан предоставить Продавцу подтверждение наличия согласия на обработку персональных данных и направления уведомлений об осуществлении обработки персональных данных, получаемых в составе информации о цепочке собственников контрагента, включая бенефициаров (в том числе конечных), по Форме № 1 к настоящему Контракту. Покупатель подтверждает, что согласие субъектов персональных данных на обработку их персональных данных оформлено в соответствии с Федеральным законом РФ «О персональных данных» от 27.07.2006 №152-ФЗ.

16. Integrity of Confidential Details

16.1. For the purposes of this Contract, the term ‘Confidential Information’ shall mean any information under this Contract which has actual or potential value due to its non-availability to third parties, not intended for public dissemination and/or use by general public and satisfying the requirements of the Laws of the Russian Federation.

16.2. The Parties undertake not to disclose the Confidential Information and take all measures required for its protection, including in the case of reorganization or liquidation of the Parties. The Parties hereby agree that they shall not disclose and allow the disclosure of the Confidential Information to any third parties without prior written consent of the other Party, save for the cases of intentional and/or involuntary disclosure of the Confidential Information due to force majeure circumstances or by the requirements of the applicable legislation of the Russian Federation, valid judgements of the corresponding jurisdiction or legal requirements of competent government and management authorities subject to the condition that in the case of any such disclosure (a) the Party shall send a prior notice of occurrence of corresponding event related required disclosure of the Confidential Information to the other Party as well as the conditions and terms of such disclosure; and (b) the Party shall disclose only that portion of Confidential Information which shall be disclosed by reason of operation of any of the provisions of the applicable legislation of the Russian Federation, valid judgements of the corresponding jurisdiction or legal requirements of competent government and management authorities.

16.3. The relevant Party to this Contract shall bear the responsibility for the acts (omission) of its employees and other persons who obtained access to Confidential Information.

16.4. For the purposes of this Contract ‘Disclosure of Confidential Information’ shall mean that the acts of the other Party not authorized by the relevant Party as the result of which any third parties will obtain access and possibility of familiarization with the Confidential Information. The disclosure of Confidential Information shall be also deemed the omission of relevant Party expressed in failure to provide the proper protection of the Confidential Information resulted in obtainment of access to such information by any third parties.

16.5. The relevant Party shall be held liable for any losses which may be caused to the other Party as a result of disclosure of the Confidential Information or unauthorized use of the Confidential Information breaching the terms and conditions of this Section, except in cases of disclosure of the Confidential Information, provided for by this Section.

16.6. Transfer of Confidential Information shall be executed as a deed in a form specified by the Seller, signed by the authorized persons of the Parties.

16.7. No Confidential Information may be transferred via insecure telephone and facsimile communication channels and using the Internet without the relevant protection measures satisfactory to both Parties.

16. Сохранность сведений конфиденциального характера

16.1. Для целей настоящего Контракта термин «Конфиденциальная информация» означает любую информацию по настоящему Контракту, имеющую действительную или потенциальную ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, не предназначенную для широкого распространения и/или использования неограниченным кругом лиц, удовлетворяющую требованиям законодательства Российской Федерации.

16.2. Стороны обязуются сохранять Конфиденциальную информацию и принимать все необходимые меры для ее защиты, в том числе в случае реорганизации или ликвидации Сторон. Стороны настоящим соглашаются, что не разгласят и не допустят Разглашения Конфиденциальной информации никаким третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны, кроме случаев непреднамеренного и/или вынужденного раскрытия Конфиденциальной информации по причине обстоятельств непреодолимой силы или в силу требований действующего законодательства Российской Федерации, вступивших в силу решений суда соответствующей юрисдикции либо законных требований компетентных органов государственной власти и управления, при условии, что в случае любого такого раскрытия (a) Сторона предварительно уведомит другую Сторону о наступлении соответствующего события, с которым связана необходимость раскрытия Конфиденциальной информации, а также об условиях и сроках такого раскрытия; и (б) Сторона раскроет только ту часть Конфиденциальной информации, раскрытие которой необходимо в силу применения положений действующего законодательства Российской Федерации, вступивших в законную силу решений судов соответствующей юрисдикции либо законных требований компетентных органов государственной власти и управления.

16.3. Соответствующая Сторона настоящего Контракта несет ответственность за действия (бездействие) своих работников и иных лиц, получивших доступ к Конфиденциальной информации.

16.4. Для целей настоящего Контракта «Разглашение Конфиденциальной информации» означает несанкционированные соответствующей Стороной действия другой Стороны, в результате которых какие-либо третьи лица получают доступ и возможность ознакомления с Конфиденциальной информацией. Разглашением Конфиденциальной информации признается также бездействие соответствующей Стороны, выразившееся в необеспечении надлежащего уровня защиты Конфиденциальной информации и повлекшее получение доступа к такой информации со стороны каких-либо третьих лиц.

16.5. Соответствующая Сторона несет ответственность за убытки, которые могут быть причинены другой Стороне в результате разглашения Конфиденциальной информации или несанкционированного использования Конфиденциальной информации в нарушение условий настоящего Раздела, за исключением случаев раскрытия Конфиденциальной информации, предусмотренных в настоящем Разделе.

16.6. Передача Конфиденциальной информации оформляется актом по форме Продавца, который подписывается уполномоченными лицами Сторон.

16.7. Передача Конфиденциальной информации по открытым каналам телефонной и факсимильной связи, а также с использованием сети Интернет без принятия соответствующих мер защиты, удовлетворяющих обе Стороны, запрещена.

17. Final Provisions

17.1. This Contract shall come into force upon the execution hereof by both Parties and shall be effective until             201      year; with regard to financial payments, until their finalization.

17.2. This Contract has been executed in 2 (two) copies, each having equal legal force, one copy for each Party. This Contract has been executed in Russian and English, should there be any discrepancies between the Russian and English versions, the Russian version shall prevail.

All official letters, claims and answers thereto exchanged between the Parties shall be made in Russian and English.

17.3. Unless in conflict with the terms and conditions of this Contract, as well as the Appendices and/or Supplementary Agreements hereto, INCOTERMS shall apply in conformity with paragraph 1.2 of the Contract.

17.4. This Contract, the Appendices, supplementary agreements, amendments and supplements hereto sent via facsimile shall be considered valid provided that they have required signatures and seals until original documents are submitted. The Buyer shall provide to the Seller original copies of the above-mentioned documents within 50 (fifty) calendar days from the execution thereof. In case of the Buyer’s failure to provide original documents within the above-mentioned time limits, the Seller shall be entitled to suspend the Products delivery hereunder.

17.5. The Buyer shall be obliged not to transfer certain rights and obligations, as well as the entire Contract as a whole, to third parties without the prior written consent of the Seller.

17.6. Each Party shall notify in writing of changes of its details (including change in address, bank details, etc.) within 5 (Five) business days upon such change (but in any event within at least 5 (Five) business days prior to payment date). Notice of changes in bank account details may also be given by issuing an invoice containing new payment details.

17.7. E-mail correspondence shall be conducted using the e-mail addresses specified in the section titled “Addresses and Bank Account Details of the Parties” as provided for in the Contract. Any letters sent by the Parties to the e-mail addresses conforming to the address specified in this Contract or notice in accordance with the paragraph 17.6 of the Contract shall be deemed to have been received.

17.8. The Parties have agreed that when signing the notifications, official letters, complaints and answers to them it shall be possible to use facsimile reproduction of a signature of authorized person.

17.9. The Seller shall be entitled to unilaterally (Art. 410 of the Civil Code of the Russian Federation) set off the funds received from the Buyer, at its own choice, against any of the Buyer’s pecuniary obligations hereunder, including, but not limited to: payment for the Products, payment of the charged penalty (fine), payment of / compensation for other payments and losses. Thus, in case of the Seller’s offsetting the funds received as an advance payment for the Products, the quantity and range of the Products to be supplied under the Appendice shall be determined at the Seller’s discretion based on the sufficiency of funds.

17.10. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods dated April 11, 1980, shall not apply to this Contract.

17.11. Source accounting documents prepared pursuant to the obligations of the Parties hereunder shall conform to the requirements of Article 9 of Federal Law No. 402-FZ dated December 6, 2011, “Concerning Business Accounting” and also contain information about the Contract number and execution date, as well as the reference to the Appendix number and date.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconRn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated...
Российской Федерации, расположенное по адресу: Российская Федерация, 390011, г. Рязань, район Южный Промузел, дом 8, именуемое в...

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconАкционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
«rn-shelf-Far East», a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered...

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconЗакрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
«rn-shelf-Far East», a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered...

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconPart I statues on Banks and Bank Activities in the Russian Federation

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconИ адрес грузоотправителя
Компетентное ведомство Российской Федерации / Competent authority in the Russian Federation

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconИ адрес грузоотправителя
Компетентное ведомство Российской Федерации/ Competent authority in the Russian Federation

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconИ адрес грузоотправителя
Компетентное ведомство Российской Федерации/ Competent authority in the Russian Federation

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconИ адрес грузоотправителя
Компетентное ведомство Российской Федерации / Competent authority in the Russian Federation / 로련방 관할기관

Rn-lubricants Limited Liability Company (rn-lubricants llc), incorporated and existing in accordance with the laws of the Russian Federation, located at: the iconИнструкция по заполнению анкеты
Государство рождения – как в заграничном паспорте Rus-Russian Federation \ ussr СССР

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск