И адрес грузоотправителя


НазваниеИ адрес грузоотправителя
ТипДокументы
filling-form.ru > Бланки > Документы

Форма № 26 RU-AZ /Form №26 RU-RS




Ветеринарный сертификат /

Veterinary certificate








1. Описание поставки / Shipment description

1.5 Сертификат № / Certificate No:____________







1.1 Название и адрес грузоотправителя / Name and address of consignor:



Ветеринарный сертификат

на экспортируемые из Российской Федерации

в Азербайджанскую Республику

консервы, колбасы и другие виды готовых

мясных изделий
Veterinary certificate for preserves, cappicola sausages and other kinds of meat products exported from the Russian Federation to the Azerbaijan Republic







1.2 Название и адрес грузополучателя / Name and address of consignee:













1.3 Транспорт / Transport

(№ вагона, автомашины, контейнера, рейс самолета, название судна) / (No of the railway carriage, truck, container, flight- number, name of the ship)


1.6 Страна происхождения товара / Country of origin:








1.7 Компетентное ведомство Российской Федерации / Competent authority in the Russian Federation:







1.8 Учреждение Российской Федерации, выдавшее сертификат / Certifying authority in the Russian Federation:








1.9 Пункт пересечения границы Азербайджанской Республики

/ Border crossing point of the Azerbaijan Republic:







1.4 Страна (ы) транзита / Country (-ies) of transit:













2. Идентификация товара/ Identification of products/

2.1 Наименование товара / Name of the products:

2.2 Дата выработки товара / Date of production:

2.3 Упаковка /Type of package:

2.4 Количество мест / Number of packages:

2.5 Вес нетто (кг)/Net weight (kg):

2.6 Маркировка/ Identification marks:

2.7 Условия хранения и перевозки / Conditions for storage and transportation:







3. Происхождение товара / Origin of the products

3.1 Название, регистрационный номер и адрес предприятия / Name, approval/registration number and address of the establishment:

- бойня (мясокомбинат) / slaughterhouse (meat processing plant):

- разделочное предприятие / cutting plant:

- холодильник /coldstore:

3.2 Административно-территориальная единица / Administrative-territorial unit:

















4 . Свидетельство о пригодности товара в пищу / Statement of fit for human consumption
Я, нижеподписавшийся государственный ветеринарный врач, настоящим удостоверяю следующее / I, undersigned state/official veterinarian, herewith certify the following:







4.1. Экспортируемые из Российской Федерации консервы, колбасы и другие виды готовых мясных изделий, предназначенные в пищу человеку, произведены на мясоперерабатывающих предприятиях/ Preserves, cappicola sausages and other kinds of meat products, exported from the Russian Federation are purposed for human consumption and have been produced at meat processing plants.







4.2. Мясо, мясное сырье и субпродукты, из которых произведены готовые мясные изделия, получены от клинически здоровых животных которые были подвергнуты предубойному ветеринарному осмотру, а туши и внутренние органы от них - послеубойной ветеринарно-санитарной экспертизе  государственной ветеринарной службой Российской Федерации, по результатам которых они были признаны пригодными для употребления в пищу людям./ Meat,raw meat material and by-products, of which readymade meat products are made, have been obtained from clinically healthy animals which were subjected to ante-mortem veterinary-sanitary inspection, and carcasses, heads and offals originating from them were subjected to post-mortem veterinary sanitary expert evaluation by State Veterinary Service of the Russian Federation which approved them as suitable for human consumption.







4.3. Мясо, мясное сырье и субпродукты, из которых произведены готовые мясные изделия, получены от животных, происходящих из хозяйств, не подлежащих ограничениям по ящуру*, африканской чуме свиней*, классической чуме свиней*, везикулярной болезни свиней*, чуме крупного рогатого скота*, чуме мелких жвачных*, гриппу птиц*, болезни Ньюкасла*, и в 10-и км зоне от которых в течении последних 30 дней, предшествующих убою, не зарегистрировано вспышек таких болезней/ Meat, raw meat material and by-products, of which readymade meat products are made, have been obtained from the animals, originating from premises not subject to restrictions for foot-and-mouth disease*, african swine fever*, classical swine fever*, swine vesicular disease*, rinderpest*, ovine rinderpest*, avian infuenza*, Newcastle disease*, as well as no outbreaks of these diseases havee been registrated in a 10 km area within latest 30 days before slaughter.







4.4. Мясо, мясное сырье и субпродукты, из которых произведены готовые мясные изделия, получены от убоя животных, которые не подвергались воздействию натуральных или синтетических эстрогенных, гормональных веществ, тиреостатических препаратов, антибиотиков, пестицидов и других медикаментозных средств, введенных перед убоем позднее сроков, рекомендованных инструкциями по их применению/ Meat, raw meatmaterial and by-products, of which readymade meat products are made have been obtained from the animals not subjected to exposure of natural or synthetic estrogenic hormone-like materials, thyreostatic medications, antibiotics, pesticides, as well as medications administered before slaughter later than terms recommended by the administration guidelines.







4.5. Микробиологические, химико-токсикологические и радиологические показатели мяса соответствуют действующим в Российской Федерации ветеринарным и санитарным требованиям и правилам/ Microbiological, chemico-toxicological and radiological indicators of meat comply with applicable veterinary and sanitary rules and regulations of the Russian Fedeartion.







4.6. Продукция имеет маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке/ Products have marking (veterinary stamp) on the surface of package or polyblock.







4.7. Тара и упаковочный материал одноразовые и соответствуют гигиеническим требованиям/ Tare and packing materials are disposable and comply with hygienic standards.







4.8. Транспортное средство обработано и подготовлено в соответствии с правилами, принятыми в Российской Федерации/ Vehicle has been treated and prepared according to regulations adopted in the Russian Federation.









Место/ Location _ ____________________________________ Дата/ Date _______________ Печать/ Stamp

Подпись государственного/официального ветеринарного врача/ State/official veterinarians signature/


Ф.И.О. и должность/ Full name and position/







/Примечание / Note:

Clause 4.3./ Пункт 4.3./

* - с учетом вида животных/птиц, от которым получено сырье для производства готовых изделий, зачеркнуть ненужное/* taking into account the species of the animals/birds, from which raw material are obtained for readymade products, cross out irrelevant;/
Подпись и печать должны отличаться цветом от бланка сертификата / Signature and stamp must be in different color with blank.





Главный государственный

ветеринарный инспектор

Российской Федерации
Е.А. Непоклонов





Врио Начальника Государственной

ветеринарной службы

Министерства сельского хозяйства

Азербайджанской Республики

А.И. Сулейманов



Похожие:

И адрес грузоотправителя iconИ адрес грузоотправителя
Компетентное ведомство Российской Федерации / Competent authority in the Russian Federation / 로련방 관할기관

И адрес грузоотправителя iconВ пункте 1 указываются реквизиты грузоотправителя (наименование,...
Пункт 2 содержит реквизиты грузополучателя (наименование, адрес, страна). Необходимо также иметь номер телефона грузополучателя для...

И адрес грузоотправителя icon"Отправитель" указывается полное наименование отправителя груза если...
Одно из наименований обязательно должнобыть указанно в инвойсе (ввиду того, что продавцом груза может быть как грузоотправитель,...

И адрес грузоотправителя iconКакие разделы заполняет грузоотправитель до прибытия перевозчика?
Первый экземпляр остается у грузоотправителя и служит основанием для списания материально-производственных запасов

И адрес грузоотправителя iconФио сведения о себе
Адрес: указывается адрес места регистрации по паспорту и/или адрес фактического проживания

И адрес грузоотправителя iconПравила ввода данных
В поля «Почтовый адрес (en)» и «Почтовый адрес (ru)» вводится адрес, указанный в заявлении в графе «Почтовый адрес», начиная с самого...

И адрес грузоотправителя iconПриостановление выдачи отправления от Заказчика (Плательщика) (запрет на выдачу отправления)
Грузоотправителя, оформите письмо согласно образцу №2 (принимается по факсу, только в том случае, если заключен договор на текущий...

И адрес грузоотправителя iconПочтовый адрес: адрес электронной почты: телефон
Сведения об электронной площадке, на которой планируется проводить электронный аукцион (адрес сайта в сети Интернет)

И адрес грузоотправителя iconДокументация об аукционе №44ЭА/2015
Наименование, место нахождения, почтовый адрес, адрес электронной почты, номер контактного телефона, ответственное должностное лицо...

И адрес грузоотправителя icon680006, г. Хабаровск, ул. Краснореченская 139 т/ф. (4212) 41-22-70
Один, из которых остается у грузоотправителя, второй и третий экземпляры остаются у «Перевозчика», четвертый экземпляр передается...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
filling-form.ru

Поиск