I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования


НазваниеI. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования
страница11/25
ТипДокументы
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   25
Глава 8. Когнитивно-дискурсивный анализ как средство лингвистической подготовки студентов педагогического вуза
Когнитивная лингвистика – наука, в центре внимания которой находится решение сложной задачи – «…объяснение тех постоянных корреляций и связей, что обнаруживаются между структурами языка и структурами знания» [19.С.9]. Становление и развитие когнитивной лингвистики в России связано с исследовательской деятельностью таких учёных, как Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, А.А. Залевская, А.В. Кравченко, Ю.Г. Панкрац, В.В. Петров, М.В. Пименова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Р.Ф. Фрумкина, Л.В. Цурикова и др. Мы считаем, что развитие лингвистической компетенции будущих выпускников педагогического вуза является необходимым условием для формирования педагогической компетенции.

Когнитивная наука возникла на стыке психологии, философии, логики, лингвистики, кибернетики и вычислительной математики в середине 60-х гг. XX века. По мнению Е.С. Кубряковой, когнитивистика «уже прошла, собственно, несколько разных этапов своего развития» [Там же. С. 461], из которых можно выделить машинное и лингво-психологическое. «… машинной версией когнитивной науки мы считаем такое направление, в котором доминирующей является связь основных достижений с электронно-вычислительной техникой. <…> Другое направление – лингво-психологическое – это направление образного экспериенциализма; в нём больше опираются на данные естественной категоризации мира и изучают особенности наивной картины мира, обыденного сознания. Здесь в центре внимания соотнесение лингвистических данных с психологическими, учёт экспериментальных данных и т.п. Здесь принимаются во внимание данные о внимании и памяти, распознавании образов, операциях мыслительной деятельности – прежде всего – сравнении, отождествлении, умозаключениях, формировании концептов» [Там же].

Авторы КСКТ обращают внимание на то, что, «существуя как новая область теоретической и прикладной лингвистики, когнитивная лингвистика оказывается связанной с изучением когниции в её лингвистических аспектах и проявлениях, с одной стороны, и с исследованием когнитивных аспектов самих лексических, грамматических и пр. явлений, с другой. В этом смысле она занимается как репрезентацией собственно языковых знаний в голове человека и соприкасается с когнитивной психологией в анализе таких феноменов, как словесная или вербальная память, внутренний лексикон, а также в анализе порождения, восприятия и понимания речи, так и тем, как и каком виде вербализуются формируемые человеком структуры, а следовательно, когнитивная лингвистика вторгается в сложнейшую область исследования, связанную с описанием мира и созданием средств такого описания» [16.С.54].

На текущий момент в лингвистике нет однозначного подхода к выделению парадигм, смена которых и составляет историю языкознания. Так, в 1995 г. Е.С. Кубрякова писала о четырёх ведущих парадигмах в лингвистике: «…традиционной, генеративной, когнитивной и коммуникативной. Каждая из них сочетает – хотя и в разных соотношениях – элементы формального описания с функциональными объяснениями… Но каждая из них представляет особую модель описания языка и решения главных проблем в его организации и функционировании» [17.С.190]. Проанализировав многочисленные отечественные исследования по когнитивной лингвистике (проекты разных типов когнитивной грамматики, когнитивной семантики / лексикологии, когнитивные исследования дискурса, концептов и концептуальных структур, когнитивные проблемы категоризации и концептуализации), в 2004 г. Е.С. Кубрякова говорит о возможности выделения когнитивно-дискурсивной парадигмы [18].

Исследовательница обращает внимание на то, что, «согласно теоретическим представлениям в этой новой парадигме, по сути своей парадигме функциональной, при описании каждого языкового явления равно различают те две функции, которые они неизбежно выполняют: когнитивную (по их участию в процессах познания) и коммуникативную (по их участию в актах речевого общения). Соответственно, каждое языковое явление может считаться адекватно описанным и разъяснённым только в тех случаях, если оно рассмотрено на перекрёстке когниции и коммуникации» [Там же. С.11]. Также она подчёркивает, что «научное исследование любого языкового явления может, естественно, принимать либо форму анализа прагматически или же коммуникативно (дискурсивно) ориентированного, но требование такого раздельного описания может быть понято только как условность описания. Теоретически же, конечно, явно предпочтительно такое описание языковой формы, которое учитывает и её содержание, и её конкретную “упаковку”» [Там же].

Признание когнитивно-дискурсивной парадигмы позволяет перейти от общих установок теоретической когнитивной лингвистики к более конкретной программе когнитивных исследований в языке.

Л.В. Цурикова отмечает, что «…в последние десятилетия наблюдается активное развитие социопрагматического и когнитивного подходов к изучению дискурса, уделяющих большое внимание исследованию различных механизмов естественно протекающей дискурсивной деятельности и процессов, обеспечивающих её осуществление в условиях реальной коммуникации» [27.С.77]. По её мнению, для когнитивного анализа дискурса характерно:

  • Изучение типов, видов и способов организации в сознании человека языковых и неязыковых знаний, необходимых для успешной коммуникации.

  • Объединение исследований, связанных с моделированием когнитивных процессов порождения и восприятия дискурса, изучением самих структур репрезентации знаний, способов хранения, обработки и извлечения знаний в процессе дискурсивной деятельности, а также изучением и описанием различных видов представленной в структурах знания информации, необходимой для дискурсивного взаимодействия людей.

  • Понимание коммуникативно релевантных знаний как особого рода ментальных репрезентаций, концептуализирующих индивидуальный и социальный опыт человека и организующих этот опыт в особого рода структуры [Там же.С. 77-78].

С точки зрения Е.С. Кубряковой, «когнитивный взгляд на вещи рождается лишь тогда, когда изучаемый феномен исследуется по тем реальным связям и корреляциям, которые могут быть выявлены между структурами сознания или структурами знания и объективирующими их языковыми формами» [18.С. 9].

Сторонники когнитивно-дискурсивной парадигмы исходят из того, что человек как познающий субъект играет активную роль в формировании языкового сознания, и проявляют большой интерес к исследованию реального функционирования языковых единиц в сознании человека. Сознание ответственно «за хранение, упорядочение и оценку информационных результатов, полученных мышлением, т.е. за интериоризацию в форме информации окружающего мира, с установлением необходимых оценочных иерархий и ценностных ориентиров» [22.С.21-22]. Сознание считается «такой составляющей инфраструктуры мозга, в которой сосредоточен весь ментальный опыт, усвоенный человеком за время его жизни и отражающий накопленные человеком впечатления, ощущения, представления и образы в виде смыслов, или концептов единой концептуальной системы» [18.С.13–14]. Поэтому в качестве высшей функции языка Е.С. Кубрякова назвала ориентирующую, или миросозидающую, функцию языка, которая «служит для установления достаточно устойчивой коррелятивной связи между тем, что познано, увидено и осмыслено человеком в мире «каков он есть», и тем, что им поименовано, обозначено и включено в описание» [Там же.С.10]. Е.С. Кубрякова акцентирует внимание на роли ориентирующей функции в формировании психики и интеллекта человека, его развития как языковой личности [Там же].

Исследование языка как определённой системы репрезентации знаний непосредственно связано с изучением общих принципов и механизмов соотношения когнитивных и языковых структур, процессов концептуализации и категоризации мира в языке. По мнению Н.Н. Болдырева, проблема заключается в установлении того, насколько соотносимы сами принципы организации этих структур и как взаимосвязаны их отдельные элементы [6.С. 17].

В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы текст поздравительной корпоративной открытки (как языковой материал) позволяет исследовать специфику языкового сознания участников корпоративной коммуникации. «Коммуникация предстаёт как интерактивный психологический механизм, который вызывает определённые когнитивные, эмоциональные и поведенческие эффекты» [14.С.60]. Когнитивная модель поздравительного текста представляет собой структуру репрезентации различных видов знаний, связанных семантическими, социопрагматическими, интеракциональными и языковыми параметрами. Поэтому основная цель исследования корпоративной поздравительной открытки – «показать соотношение и взаимодействие языковых единиц и лежащих в их основе структур знания, а также на основе изучения языкового опыта – опыта использования языковых единиц – смоделировать, насколько это возможно, сами эти структуры, их содержание и связи» [6.С.23-24].

Тексты поздравлений наиболее близки к выделенным В.П. Беляниным «красивым» текстам [5.С.163]. В «красивых» текстах большое внимание уделяется внешнему выражению эмоционального состояния. Само название этих текстов связано скорее с существительным «красивость» (чисто внешняя красота, украшения с приоритетом красоты), чем со словом «красота» [Там же]. Текст поздравления может быть как рукописным, так и напечатанным. При составлении обоих типов текста авторы пользуются одними и теми же принципами: выделение наиболее значимых частей текста или отдельных слов цветом и шрифтом.

Исследователями [2.С.5] было доказано, что психической основой эмоционально–смысловой доминанты поздравительных текстов служит демонстративность (истероидность), которая основана на истерии (одном из психопатологических отклонений). Истерия проявляется в поведении человека, рассчитанном на внешний эффект. Авторы поздравлений выступают в них как демонстративные личности, которым свойственно эмоциональность, экспрессия, часто театральность. Некоторые исследователи считают, что часто эмоциональность кажущаяся, в действительности оборачивается отсутствием глубоких искренних чувств при большой экспрессии эмоций. Так, например, когда начальник поздравляет коллектив, то, как правило, текст поздравления создаёт кто–то другой. В этом случае автор выступает лишь как лицо, соблюдающее этикет поведения, установленного в обществе, а не как человек, близкий адресату, испытывающий к нему действительно тёплые чувства.

Порождение письменного текста носит более сложный характер по сравнению с процессом порождения устной речи. Текст должен обладать законченностью в плане выражения замысла. Различные личностные особенности автора могут оказывать влияние на содержание и форму текста. Личность автора проявляется в тексте в выборе темы, языка, композиции, в сюжете текста. Так, каждый автор поздравлений выбирает определённую форму поздравления, наполняет текст поздравления таким содержанием, которое, по его мнению, лучше всего отразит его эмоциональное состояние и наилучшим образом повлияет на состояние адресата.

Текст поздравления, как правило, составляется в свободной форме, тем не менее можно выделить определённую структуру, в которую входят следующие текстовые фрагменты:

  1. Обращение. Эта часть поздравления наиболее варьируемая. Здесь можно обратиться как по имени-отчеству (Уважаемый Иван Иванович), так и с учётом социального статуса и по должности, занимаемой в организации.

  2. Основная часть включает в себя поздравление, наименование события, с которым поздравляют. Поздравления могут быть как небольшими по объему – одно-два предложения, так и достаточно развернутыми. В последнем случае в поздравлении излагаются основные этапы жизни, деятельности лица, к которому обращено поздравление, наиболее важные его достижения или основные этапы развития его организации.

  3. Пожелание. Так как восприятие текста связано, прежде всего, с его целостностью, то, на наш взгляд, эта часть поздравления является основной. По словам Н.И. Жинкина, «во всяком тексте, если он относительно закончен и последователен, высказана одна основная мысль, один тезис, одно положение. Всё остальное подводит к этой мысли, развивает её, аргументирует, разрабатывает» [11.С.17].

  4. Подпись. Роль подписи в поздравлении не однозначна. Анализируемые нами поздравления состоят из вербального текста и подписи.

Исходя из такого членения текста поздравления на отдельные фрагменты, обращение и примыкающие к нему высказывания – это инициальный дискурс, а содержательная и заключительная части (пожелание и подпись) – финальный дискурс. Опущение в тексте поздравления инициального или финального дискурсов трактуется обычно как отклонение от нормы, которое может быть допустимым в одних ситуациях (обычно в дружеских) и недопустимым в других (в официально-деловых) [28.С.94].

Согласно выделенным компонентам в структуре РЖ «поздравление», каждый из которых может самостоятельно реализовываться в одном элементарном высказывании, можно предположить, что исследуемый жанр комбинаторный.

«Поздравление как явление ритуально-праздничной культуры представляет собой комплекс ритуалов, ценностей, устоев, норм, предполагающих соблюдение определённых господствующих стереотипов поведения» [26.С.11].

Чаще всего создание текста связано с необходимостью объективировать мысль автора, что характерно и для поздравления, так как текст поздравления является референтным. Но сам по себе текст не самодостаточен. Помимо него необходим автор, адресат, отображаемая действительность и языковая система, при помощи которой автор может воплотить свой творческий замысел [3.С.14]. В подтверждение этому Л.Г. Бабенко предлагает следующую схему текстовой деятельности, согласно которой, на наш взгляд отражается весь процесс поздравления как вида деловой коммуникации: [Там же] (рис. 4).



Поздравление как вид деловой коммуникации

Анализ поздравления с позиции когнитивно-дискурсивного подхода нам не только рассмотреть языковые и стилистические единицы

(5)

Язык

Текст

(2)
Автор

(1)

Действительность

(4)

Читатель

(3)


Рис. 4
текста, но и интерпретировать текст с позиции автора (аспект порождения текста) и позиции читателя (восприятие). «Основанием для интерпретации текста как двуединого процесса служат общие свойства порождения и восприятия текста, а также лежащий в их основе единый универсальный механизм текстовой деятельности, воспринимаемый с противоположных (автор – читатель) позиций» [4.С.17]. Как средство общения текст характеризуется коммуникативной целью. Автор как субъект текстообразования при создании текста определённого класс выступает в прагматически обусловленной роли, которую требует этот вид текста. Субъект, адресат и цель коммуникации создают прагматическую ситуацию порождения текста определённого класса, к которым добавляются объект (содержание) коммуникации и субъектно-адресатные отношения [28.С.81]. «Если автор решает преимущественно коммуникативную задачу, … то адресат решает преимущественно когнитивную задачу» [23.С.98].

Для когнитивного подхода «существенно, что в тексте выражено знание говорящего и реципиента о действительности (картина мира), что и обеспечивает реконструкцию (когнитивных) механизмов порождения и понимания текста. При сопряжении коммуникативного и когнитивного подходов создаётся возможность увидеть текст как единство когнитивной, предметной и коммуникативной деятельностей» [29.С.19].

Процесс генерации текста позволяет выявить его коммуникативные свойства. Как отмечает Е.В. Сидоров, коммуникативность – этот интегральное, глобальное качество текста [25.С.64].

В основе порождения любого текста, можно выделить следующие фазы:

1) мотивация и замысел (мотивационно-побуждающий уровень процесса порождения текста);

2) осуществление плана (переход от внутренней речемыслительной деятельности к внешней);

3) восприятие текста [Там же.С.18].

А.И. Новиков считает, что восприятие текста состоит из двух этапов. «Первый их них связан с непосредственным восприятием материальных знаков. На втором этапе осуществляется переход от образа языкового знака как материального объекта к образу его содержания. Оба эти этапа сопровождаются осмыслением, пониманием воспринимаемого материала» [23, с. 35].

Правильность восприятия текста основывается не только на языковых и графических средствах, но и на коммуникативном фоне, на котором осуществляется текстообразование и его декодирование, поэтому восприятие текста связано с пресуппозицией [9.С.13].

Пресуппозицией в данном случае можно считать последовательность текстовых фрагментов поздравления, так как под пресуппозицией нужно понимать ту «часть сообщения, которая не меняется ни при каких условиях и существует как данность, как объективная реальность» [21.С. 95].

Текст поздравления – результат речемыслительной деятельности пишущего субъекта. Он рассчитан на ответную деятельность читателя, на восприятие текста. Отсюда получается взаимосвязанная триада: автор (производитель текста) – текст (материальное воплощение речемыслительной деятельности) – читатель (интерпретатор). Таким образом, текст является одновременно и результатом деятельности автора и материалом для деятельности читателя-интерпретатора [9.С.8].

Так как текст поздравления отчасти художественный, то он «должен заинтересовать, как бы “взять за душу” читателя уже с самых первых строк и усиливать интерес – то в большей, то в меньшей мере, порой с “ретардацией” в дальнейшем движении текста вплоть до его завершения» [1.С.130].

Таким образом, успешная реализация речевого воздействия на адресата зависит от правильной организации текста деловой коммуникации и лингвистических процессов, развивающихся в нём как в единице коммуникации.

В рамках когнитивно-дискурсивного анализа текста корпоративной поздравительной открытки, основываясь на принципах междисциплинарности, интеграции специфики когниции и коммуникации, понимания языка как общего когнитивного механизма, а следовательно, признания наличия корреляции между структурами знания и объективирующими их языковыми формами, мы выделяем знания, связанные с социокультурными, когнитивно-прагматическими и лингвокогнитивными параметрами когнитивной модели данного дискурсивного события. Так, значимыми для нашего исследования являются знания, связанные с определением типовой обстановки общения, степени его формальности и официальности; с определением коммуникативного статуса участников общения, с прогнозированием успешности коммуникативного контакта, успешности выбора языковых стратегий поздравления, со степенью конвенциональности языковых способов реализации интенций адресанта и ожиданиями адресата и т.п.

В.И. Карасик в связи с определением языка социального статуса ввел понятие «индекс официальности», соотнеся его с признаками публичного, официального и церемониального поведения [13.С.106].

В словаре русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой предлагается следующее толкование выделенных слов [20]:

Официальный – с соблюдением всех правил, формальностей // Холодно-вежливый, сдержанный.

Публичный – предназначенный для всех желающих; открытый.

Церемониальный – совершаемый по определённому церемониалу (порядок совершения чего-л.); торжественный.

Проанализировав значения слов «официальный», «публичный», и «церемониальный», мы установили, что речь идёт об общении, характеризующемся следующимися признаками:

1. Принятое, установленное в какой-либо группе, объединённой какими-либо общими признаками.

2. Осуществляемое с соблюдением всех правил, норм поведения, формальностей по определённому распорядку.

3. Предназначенное для всех представителей в определённой группе.

Значение слова «индекс» предполагает наличие показателей, выражающих соотношение неких величин, проявляющих степень наличия чего-либо или соответствия чему-либо [20].

Соответственно, в нашем исследовании термин «индекс официальности» предполагает определённый уровень условности, так как практически отсутствуют общие правила, стандарты, нормы поведения, свойственные тому или иному типу корпоративной культуры, они в настоящее время находятся на этапе формирования.

Индекс официальности корпоративной поздравительной открытки мы устанавливаем с учётом социокультурных, когнитивно-прагматических и лингвокогнитивных особенностей поздравительного текста. В качестве релевантных признаков анализируемого дискурсивного события мы выделяем следующие: параметры ситуативного контекста, их влияние на коммуникативное намерение адресанта, знания адресанта и адресата, связанные с ситуацией поздравления в определённых социокультурных условиях. В фокусе нашего внимания находится также определение коммуникативного статуса адресанта и адресата, обусловленного социальными, коммуникативно-ролевыми и дистантными отношениями между ними; соответствие национально-культурным особенностям делового общения и этикета и т.п.

Для подтверждения вышеизложенного теоретического материала мы приведём фрагмент анализа текста КПО в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Репрезентация социокультурной информации в тексте корпоративной поздравительной открытки

Под социокультурными условиями имеется в виду комплекс внешних обстоятельств, в которых реально функционирует и развивается язык: общество людей, использующих данный язык, социальная структура этого общества, различия между носителями языка в возрасте, социальном статусе, уровне культуры и образования, месте проживания, а также различия в их речевом поведении в зависимости от ситуации общения.

В предложенном анализе мы определили статусную оценку речевого поведения адресата поздравления.

Обращение и подпись

Обращение в поздравлении – наиболее варьируемая часть: можно обратиться как по имени-отчеству (Иван Иванович), так и с уточнением социального статуса, и по должности, занимаемой в организации. Обращение по имени-отчеству – отличительная особенность деловых корпоративных поздравлений. Обращаясь по имени-отчеству, адресат подчёркивает уважение к адресанту. Отчество даётся человеку при рождении. Но при номинации используется гораздо позже, при достижении человеком определённого социального статуса. Для обращения в деловых поздравительных открытках перед именем часто используется атрибутивный степенной определитель, выраженный эпитетом уважаемый/многоуважаемый. Так, например, наш анализ текстов корпоративных открыток позволил выявить следующие виды обращений (табл. 9).

Таблица 9

Виды обращений в КПО

Бизнесмен

Ректор

Уважаемый ИО – 110 (84,6 %)

Без обращения – 14 (10,8 %)

Дорогой ИО – 3 (2,3 %)

ИО – 2 (1,5 %)

Имя – 1 (0,8 %)



Уважаемый ИО – 144 (84,7 %)

Глубокоуважаемый ИО – 8 (4,7 %)

Без обращения – 6 (3,5 %)

ИО – 5 (2,9 %)

Дорогой ИО – 4 (2,4 %)

ФИО – 1 (0,6 %)

Многоуважаемый ИО – 1 (0,6 %)

Уважаемый ректор ИО – 1 (0,6 %)

Гл врач (м)

Гл врач (ж)

Декан ф-та

Уважаемый ИО – 80 (72,7 %)

Дорогой ИО – 17

(15,5 %)

Многоуваж ИО – 13 (11,8 %)


Уважаемая ИО – 98 (85,2 %)

Милая ИО – 7 (6,1 %)

Дорогая ИО – 5 (4,3 %)

Глубокоуваж ИО – 3

(2,7 %)

Многоуваж ИО – 2 (1,7 %)

Уважаемая ИО – 103 (82,4 %)

Многоуваж ИО – 10 (8 %)

Дорогая ИО – 6 (4,8 %)

ИО – 4 (3,2 %)

Милая ИО – 2 (1,6 %)


Из приведённой табл.8 видно, что обращение к высокопоставленным лицам чаще всего строится по формуле: Уважаемый(ая) + ИО. Атрибутивный эпитет уважаемый, определяемый как «достойный почтения, почтительного отношения, основанного на признании чьих-либо заслуг, качеств, достоинств», употребляется «как формула вежливости при обращении» [8.С.1365].

Таким образом, социальный статус человека определяет его положение в обществе и тип взаимоотношений между объектами коммуникации, т. е. между адресатом и адресантом. Индексами социального статуса являются служебное положение, материальное положение, личные заслуги и возраст. Всё это учитывается при выборе обращения, именования на интонационном и даже на грамматическом уровне [15.С.238].

Проанализировав обращение в КПО, мы пришли к выводу, что обстановка официальности требует повышенной вежливости, уважительности к адресанту независимо от возраста и социального статуса. В условиях делового поздравления, как и в условиях делового общения в целом, предпочтительным Вы-обращение является показателем определённой речевой дистанции между коммуникантами.

В системе обращений принято выделять индексовые обращения (обозначение адресата) и обращения-регулятивы (регулирование тона и дистанции обращения) [Там же.С.240]. Под индексовыми обращениями подразумеваются обращения по званию, должности, роду занятий и т.д. В приведённых нами обращениях, индексовым считается: Уважаемый ректор + ИО. Примерами обращений-регулятивов могут быть следующие слова, употребляемые для обращений: брат, сестра, мамочка, друзья, коллеги. Они регулируют отношения с теми, кому адресуются и чаще используются в бытовых поздравлениях [Там же]. Обращений-регулятивов в проанализированных нами поздравительных открытках не выявлено, так как, во-первых, в деловой речи такие обращения используются гораздо реже, чем в бытовом общении. Во-вторых, корпоративные поздравления персонифицированы, что нашло подтверждение в табл.10. В качестве персоны представляющей ту или иную корпорацию, выступает её руководитель (университет – ректор, факультет – декан, больница – главный врач, частная фирма – бизнесмен и др.), то есть тот, кто её возглавляет, направляет деятельность, представляет интересы.

Таблица 10

Обращения в КПО



Обращение

Уважаемый(ая) ИО – 537 (82,6 %)

Многоуважаемый(ая) ИО – 32 (4,9 %)

Глубокоуважаемый(ая) ИО – 30 (4,6 %)

Без обращения – 20 (3,1 %)

Дорогой(ая) ИО – 14 (2,1 %)

ИО – 8 (1,2 %)

Милая ИО – 4 (0,6 %)

ФИО – 1 (0,2 %)

Имя – 1 (0,2 %)

Уважаемый ректор + ИО – 1 (0,2 %)



В «подписи» статусная оценка выражается в употреблении таких выражений, как с уважением, с наилучшими пожеланиями, что является показателем градуальности статусной оценки.

Поздравление

Статусная оценка является соотносительной и включает в себя: а) стратификационную оценку; б) дистанционную оценку и в) ролевую оценку [13.С.70].

Текст корпоративной поздравительной открытки как элемент официально-делового общения характеризуется выражением глубокого уважения к адресанту. Это проявляется в выборе слов для поздравления. В большинстве случаев используются стандартные, клишированные формами поздравления (42,7 %):

… Поздравляю Вас с Новым годом и Рождеством! …

… Поздравляю Вас с международным женским днём! …

Но наряду с ними авторы используют эмоционально повышенную лексику, что свидетельствует о высоком уважении, с одной стороны, и сокращении дистанции между коммуникантами, с другой (34 %):

… Примите самые искренние поздравления с днём 8 Марта! …

… Примите самые тёплые и сердечные поздравления с Днём рождения!

… Искренне от души поздравляю Вас с Новым годом и Рождеством! …

В то же время уважение проявляется в выборе ВЫ-общения. Выбор этой формулы для поздравительных текстов позволяет сохранить дистанцию между участниками речевого процесса (98,7 %):

… Поздравляю Вас с днём рождения! …

... Примите самые искренние и сердечные поздравления с этим замечательным днём! …

Эмоциональная характеристика процесса поздравления характеризуется употреблением интенсификаторов (слов, с помощью которых обозначается степень свойства или интенсивность действия [НОССРЯ]) и квантификаторов (слов, дающие количественную характеристику [Там же]) (54,6 %):

…самые тёплые поздравления с…!

…самые искренние поздравления с…!

…самые добрые и искренние поздравления с…!

…сердечно поздравляю вас с…!

…сердечные и искренние поздравления с…!

Статусно-оценочное поведение можно рассматривать с позиции говорящего, взаимосвязи говорящего и адресата и способа языкового выражения. «Позиция говорящего включает следующие моменты: эмоционально-волевой самоконтроль говорящего, рефлексия говорящего, вектор самоуважения. Взаимосвязь говорящего и адресата выражается в реакции партнёра и векторе зависимости» [13.С.80].

Вектор зависимости проявляется в корпоративных поздравлениях в достаточно высокой степени (27,4 %):

… Пусть у вас в этот день всё сбудется. И не важно когда он наступит – в феврале, августе или ноябре, вы сразу это поймёте. А мы останемся вашими друзьями на весь новый год. И постараемся быть рядом весь год и в тот самый счастливый день

… Мы надеемся, что и в новых условиях сумеем сохранить, развить и обогатить наше взаимодействие в интересах России и Сибири.

…Наше дальнейшее сотрудничество приведёт к повышению уровня образованности молодёжи нашего края и Сибири!

…Наше плодотворное сотрудничество окажет огромное влияние на экономическую ситуацию в регионе…!

В приведённых примерах прослеживается и вектор самоуважения. Адресат заботится как о своём лице, так и о репутации адресанта. «Репутация – это мера уважения со стороны других людей, это – доброе имя человека, лицо же – это уважение к самому себе» [Там же.С. 82].

Автор, находясь на социальной дистанции по отношению к адресату, выражает вежливое отношение при использовании формульных выражений. Как было отмечено нами ранее, текстовые фрагменты с интенцией «поздравление» строятся по формуле: Поздравляю Вас с…! (98,7 %)

…Поздравляю Вас с профессиональным праздником, Днём медицинского работника! …

…Поздравляю Вас с днём защитника Отечества! …

…Примите поздравления с Новым годом и Рождеством! …

Процесс поздравления, с одной стороны, характеризуется необходимостью произнести определённую формулу в определённой ситуации, с другой стороны, отмечается необходимость произнести любое принятое в данной ситуации высказывание в определённых обстоятельствах, т.е. мы пришли к выводу, что сама ситуация поздравления носит, отчасти, клишированный характер.

Таблица 11

Характеристика ценностей в поздравительных открытках, адресованных декану

Пожелания руководителю

Пожелания семьянину

Пожелания личности

1.

2. … покорения новых высот на работе, успешного воплощения всех Ваших планов…

3. … больших успехов во всех начинаниях…
4. … плодотворной работы и творческих успехов в подготовке квалифицированных специалистов, отвечающих требованиям и духу третьего тысячелетия…

5. … принесёт Вам светлые перспективы, успехи в профессиональной деятельности
6. … успешных начинаний в наступающем году, новых достижений и успехов в Вашей деятельности.
7.…профессиональных успехов…
8. Пусть Вам всегда будет хорошо в нашем родном университете. Пусть будет меньше финансовых и хозяйственных трудностей.

9.
10. … дальнейших творческих успехов, процветания факультета…

1. …, а близкие люди окружат Вас теплом и заботой.

2. … благополучия в доме и в семье.
3. … благополучия Вашим родным и близким…
4. … семейного благополучия…
5. … щедро одарит счастьем, теплом и любовью родных и близких. Мира и добра Вашему дому.

6. … принесёт в Ваш дом мир, счастье, благополучие, хорошее настроение, тепло и доброту близких.

7. … семейного счастья…
8. … пусть больше остаётся времени для семьи…

9. … принесёт Вашим близким много радости, добрых дел и свершений…
10.

1. … крепкого здоровья, счастья, радости, благополучия, добра.

2. … удачи Вам и счастья.
3. … крепкого здоровья, счастья. Пусть новый год принесёт с собой много радостных минут, интересных встреч, а все невзгоды заберёт с собой год уходящий.

4. … здоровья и личного счастья.
5. … хорошего настроения и приятных праздников.


6. Пусть на весь год сохранится ощущение праздника и радости, сбудутся все Ваши заветные мечты и желания.

7. … здоровья, знаменательных встреч…
8. … здоровья, благосклонности судьбы, чудесных неожиданностей…


9. … доброго по-сибирски крепкого здоровья, долголетия, благополучия, счастья.
10. … здоровья, благополучия…


Для анализа содержания представленных в таблицах материалов нам кажется необходимым рассмотреть смысловое наполнение слов-рубрикаторов: руководитель, семьянин, личность. По словарю, руководитель – «тот, кто руководит кем-, чем-л., направляет деятельность кого-, чего-л. Лицо, заведующее организацией, учреждением». Список желаемых ценностей тесно связан деятельностью адресатов анализируемых текстов. Так, данная часть таблиц характеризуется такими пожеланиями, как благополучие, процветание, стабильность, рост (7,5 %) и развитие (6,7 %), бизнес-чутьё (6,2 %), плодотворной работы (19,8 %), деловой активности (19,8 %), надёжных партнёров (33,5 %), перспективных проектов (27,3 %), творческих дерзаний (4,2 %), преданности делу (1 %)

Семьянин – «1) семейный человек; 2) человек, обладающий необходимыми для семейной жизни качествами». В связи с этим нам представляется необходимым рассмотреть понятие семья. Семья – «группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе». К ценностям, определяющим адресата как семьянина, мы относим: семейное благополучие (70 %), мир и благополучие в семье (13,5 %), домашнее тепло (12,3 %), уют в доме (12,2 %), любовь и забота близких (11 %), чистое небо над Вашим домом (10,2 %), семейное счастье (5,8 %) и т.д.

Выделенный нами рубрикатор личность определяется как «отдельный человек в обществе; индивидуум». Таким образом, мы определили следующий набор ценностей, желаемых адресату как личности: здоровье (99,2 %), счастье (97,3 %), удача (94,2 %), успех (94,2 %), любовь (93,3 %), мудрость (18,5 %), терпение (17 %), исполнения желаний (15,6 %), радость (13 %) и т.д.

Анализ выделенных рубрикаторов доказывает персонифицированность поздравительных текстов, а процентное соотношение ценностей, заложенных в фрагментах с интенцией «пожелание» показал, что в адресанте поздравления видят, прежде всего, личность, что противоречит целям корпоративной поздравительной открытки, т.к., она служит для формирования позитивного корпоративного имиджа организации. На наш взгляд, в адресанте открытки, предназначенной для делового человека, должны видеть в первую очередь руководителя организации и, соответственно, выбор желаемых ценностей должен иметь деловой характер. К их числу мы можем отнести: процветания (81,6 %), успехов во всех делах (81,5 %), стабильности (35,6 %), надёжных партнёров (33,5 %), деловой активности (19,8 %) и т.д.

Таким образом, статус адресата и его конкретные черты в ситуации текстопорождения в значительной степени влияют на облик текста. Действие этого фактора связано, прежде всего, с определением средств для реализации коммуникативного действия, в результате которого появляется текст [28.С. 82].

Анализ социокультурной информации в текстовых фрагментах КПО даёт возможность охарактеризовать адресанта и адресата поздравления как человека частного и человека социального. На наш взгляд, особенностью КПО является то, что адресат, прежде всего, человек социальный, поэтому при создании текста авторы используют социально-маркированные фразовые единицы. А в ситуации «пожелания» встречаются, наряду с личностно-ориентированными ценностями, ценности, действительно важные для делового человека. Тем не менее, хотелось бы отметить, что в «пожелании» необходимо учитывать тот факт, что адресант – руководитель организации. Поэтому выбор желаемых ценностей, в первую очередь, должен быть ориентирован на организацию.

Когнитивно-дискурсивная парадигма – это результат принципиально нового подхода к языку и осознания того, что язык «открывает окно» не только в окружающий мир, но и в «духовный мир человека, в его интеллект, средство доступа к тайнам мыслительных процессов» (Е.С. Кубрякова).

Рассмотрение текста как формы коммуникации автора и адресата, исследования его структуры, семантики и прагматики делает очевидной связь между дискурсивным и когнитивным подходами в изучении текста. Это обусловлено: 1) общим для данных направлений деятельностным подходом к тексту как результату первичной коммуникативной деятельности автора и объекту вторичной коммуникативной деятельности адресата; 2) диалогом автора и адресата на ассоциативной основе; 3) коммуникативной природой текста и желанием автора быть понятым определяют регулятивность текста как одно из его системных качеств, позволяющее управлять познавательной деятельностью адресата.

Список литературы

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.

2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Академия, 2003. 128 с.

3. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста: учеб. практикум. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. 395 с.

4. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник. М.: Флинта: Наука, 2004. 354 с.

5. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики (модели мира в литературе). М., 2000. 361с.

6. Болдырев Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4. С. 17-27.

7. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспекте языковой и неязыковой вариативности. Основы эмотивной стилистики текста. Ташкент, 1981. 321 с.

8. БТСРЯ – Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов, Рос. АН, Ин-т лингвист. исслед. СПб.: Норинт, 2000. 1535 с.

9. Валгина Н.С. Современный русский язык: учеб. / под ред. Н.С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Логос, 2006. 462 с.

10. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии): учеб. Пособие. М.: Высшая школа, 1989. 136 с.

11. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи у учащихся 3-7 классов // Изв. АПН РСФСР. 1956. № 78. С. 123-136.

12. Ионова С.В. Эмотивность текста официально-делового стиля // Единицы языка в их функционировании. Саратов, 2000. Вып. 6. С. 48-57.

13. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с.

14. Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1983. 17 с.

15. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторики, этикет: учеб. пособие М.: Изд-во Экон. лит., 2002. 288 с.

16. КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Лузина Л.Г. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.

17. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века: опыт парадигмального анализа // Язык и наука конца 20 века. М.: Наука, 1995. С. 144-238.

18. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия АН. Серия литературы и языка. 2004а. Т.63. №3. С. 3-12.

19. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира // Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004б. 560 с.

20. МАС – Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999.

21. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС, 2003. 280 с.

22. Морковкин В.В. Русские агнонимы: монография. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1997. 414 с.

23. Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. М.: Наука, 1983. – 215 с.

24. НОССРЯ Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: третий выпуск / под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки славянской культуры, 2003. – 519 с.

25. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: автореф. дис. … д-ра филол. наук. - М., 1987. – 28 с.

26. Сухотерина Т.П. Поздравление как гипержанр естественной письменной русской речи: автореферат дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 2007. 34 с.

27. Цурикова Л.В. Когнитивно-дискурсивная парадигма как новое направление описания и анализа речемыслительной деятельности // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 76-93.

28. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1992. 281 с.

29. Чувакин А. А. Текст как объект и предмет лингвистики // Основы теории текста / под общ. ред. А.А. Чувакина. Барнаул, 2003. C. 7-37.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   25

Похожие:

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconI. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности...
Становление профессиональной компетентности педагога в условиях современного образования

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconМетодические рекомендации эксперту для проведения экспертизы уровня...
Ляемым к квалификационным категориям (первой или высшей), аттестационной комиссией создаются экспертные группы для осуществления...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования icon"Формирование профессиональной компетентности педагога через самообразование"
Знь. Одним из показателей профессиональной компетентности воспитателя является его способность к самообразованию, которое проявляется...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconПедагогическая практика (2)
Педагогическая практика (2) ставит цель содействие становлению профессиональной компетентности учителя музыки в процессе приобретения...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconАу «Институт развития образования Ивановской области»
Московский городской психолого-педагогический университет проводит мониторинг обсуждения общественно-профессиональной оценки требований...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconКоммуникативные качества хорошей речи. Практикум. Вопросы для обсуждения:...
...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconО портфолио учителя (педагогического работника)
Настоящее Положение разработано в рамках реализации комплексного проекта модернизации образования в Алтайском крае, с целью повышения...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconОтчет по проведенному проекту «Формирование коммуникативной компетентности...
«Формирование коммуникативной компетентности у студентов в профессиональной деятельности»

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconПрограмма курса разработана с учетом последних изменений действующих...
В процессе обучения слушатели приобретут теоретические знания и практические навыки заполнения и формирования бухгалтерской и налоговой...

I. Теоретические предпосылки формирования профессиональной компетентности в процессе педагогического образования iconИспользование опорных таблиц, схем и алгоритмов при формировании...
Ся необходимостью создания условий для формирования языковой компетентности учащихся через рациональные приемы умственной деятельности....

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск