Экономический факультет кафедра иностранных языков


НазваниеЭкономический факультет кафедра иностранных языков
страница14/22
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

М.А. Банщикова

Российский университет дружбы народов
К вопросу о термине «рекламный дискурс»
Процессы, происходящие в политической, экономической и социальной жизни стран, естественным образом оказывают влияние на развитие языка и способы коммуникации. Рекламный дискурс, как один из наиболее активно развивающихся видов коммуникации, отражает все изменения, происходящие на различных уровнях языка. На протяжении последних десятилетий растет интерес к проблематике рекламного дискурса. Роль и место рекламы в современном обществе вызывает большой интерес со стороны лингвистов.

В современной лингвистике термин «дискурс» близок по смыслу к понятию «текст», однако важно дифференцировать эти понятия. Дискурс – это «когнитивный процесс, связанный с сознанием речевого поведения», в то время как текст – это «конечный результат дискурса, его часть и знаковый продукт» [Малюга 2007].

Рекламный дискурс представляет особую разновидность дискурса, его цель – побудить к деятельности. Особенность данного вида дискурса заключается в том, что, с одной стороны, люди настороженно относятся к коммуникациям посредством императивных конструкций. Это объясняет тот факт, что, являясь императивным дискурсом, реклама избегает прямого выражения побуждения. С другой стороны, реклама не подлежит внимательному анализирующему чтению и воспринимается в едином информационном потоке, как правило, без четкой установки на восприятие, и адресат не располагает достаточным количеством времени, чтобы рассмотреть достоинства и недостатки объекта.

Термин «реклама» образован от латинского глагола reclamare – «громко кричать» или «извещать», это связано с тем, что в Риме и Древней Греции объявления громко выкрикивались или зачитывались на площадях и в других местах скопления народа.

Закон Российской Федерации от 18.07.95г. «О рекламе» определяет рекламу как распространяемую в любой форме, с помощью любых средств информацию «о физическом или юридическом лице, товарах, идеях и начинаниях (рекламная информация), которая предназначена для неопределенного круга лиц и призвана формировать или поддерживать интерес к этим физическому, юридическому лицу, товарам, идеям и начинаниям и способствовать реализации товаров, идей, начинаний».

Реклама рассматривается не только как способ распространения информации в торговле, это искусство, политика, пропаганда, часть массовой культуры, особый лингвокультурологический феномен, широко отражающий жизнь общества и систему ценностей современного человека.

Таким образом, рекламный дискурс рассматривается как один из видов императивного дискурса, который служит коммерческим целям, не подлежит внимательному прочтению и отражает ценности современного общества.

Литература

Малюга Е.Н. Функционально-прагматические особенности речевого поведения британских и американских участников межкультурной деловой коммуникации. – М.: Российский университет дружбы народов, 2007. – 196 с.

Е.Г. Баянкина

Курский государственный технический университет
Социально-правовая составляющая документального текста
Известно, что ведущим текстообразующим фактором является коммуникативная интенция автора текста, поскольку именно она придает коммуникативной дискурсивной функции конкретный характер. Однако, являясь ведущей, коммуникативная интенция не является единственным фактором. В процессе образования текстов велика роль прагматических факторов. Если стандартная коммуникативная функция предопределяет устойчивость структурной организации текста, его композицию, то постоянный набор прагматических факторов во многом обусловливает выбор стандартных языковых средств и, в конечном счете, предопределяет устойчивость синтаксической структуры текста. Данная особенность отчетливо просматривается в документальных текстах и, прежде всего, в текстах, обеспечивающих правовую деятельность человека, в том числе и в научно-технической сфере. Все документы характеризуются не только жестко заданной, а порой и специально регламентированной особыми правилами, формой построения, но и жестким набором стандартных форм языкового выражения.

Автор текста подобного типа полностью лишается индивидуальности, его личность «не просматривается» в тексте, он становится всего лишь носителем определенной социальной роли. Это означает, что социальная интенция предопределяет коммуникативную интенцию автора текста, то есть он общается с себе подобными не как личность с личностью, а как официальный представитель социума с другими членами общества. Так, например, оценка того или иного явления, которая может содержаться в тексте документа, не является оценкой индивидуальной, субъективной, а носит четко выраженный социально-обусловленный характер: в основе любого условного «хорошо» или «плохо» кроется понятие «хорошо-плохо» с точки зрения данного общества (сообщества), то есть любая оценка лежит в плоскости «законно-незаконно, правомочно-неправомочно, нормативно-ненормативно и т.п.».

Письменная форма существования правовых текстов еще больше отчуждает автора от текста. Характерной чертой письменного текста является его вторичность. Такой текст в отличие от «первичного», неотредактированного – всегда продукт речевой деятельности особого рода. Он возникает в условиях более сложного социально-культурного общения и в процессе своего формирования вбирает в себя и перерабатывает различные первичные тексты, порождаемые в условиях непосредственного общения. М.М. Бахтин относит такие тексты к «сложным» жанрам и предлагает называть их «идеологическими». Таким образом, еще раз подчеркивается социальная обусловленность текста документа.

Все эти особенности документальных текстов должны представлять интерес не только для специалистов-филологов. Знание способов построения текстов такого рода, навык создания вторичных письменных текстов, грамотный отбор и обработка информации при построении смысловой структуры текста, умелое использование языковых средств – все это, очевидно, должно включаться в программу обучения в высшей школе, как отдельная дисциплина, или в рамках обучения культуре речи и / или иностранному языку.


Н.В. Буренина

Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева
Коммуникативные стратегии диалога: гендерный аспект
Среди наиболее популярных направлений в зарубежной гендерной лингвистике выделяется исследование коммуникативных стратегий, применяемых мужчинами и женщинами в процессе интеракции. В отечественной лингвистике эта сфера представлена сравнительно малым количеством работ, что говорит об актуальности и целесообразности исследований в данной области.

Коммуникативная стратегия – важный аспект анализа диалогического общения. Она определяет выбор речевых средств, используемых коммуникантами для достижения своей коммуникативной цели, и зависит от ряда факторов, одним из которых является пол участников коммуникации. Различия в женском и мужском мировоззрении значительно влияют на стратегическую канву коммуникации и проявляются через гендерные особенности речевого поведения. Гендерные отношения не только репрезентируются в языке в виде кодов, но и обусловливают тематику и характер речевых актов.

Исследование маскулинных и фемининных коммуникативных стратегий интересно не только с точки зрения теории диалога и теории гендерной лингвистики. Полученные знания актуальны для практического применения – в педагогическом общении, массовой и личной интеракции. Определение различий и сходных черт женского и мужского речевого поведения позволит решить проблему выбора наиболее эффективных коммуникативных стратегий в той или иной ситуации общения с учетом других социальных характеристик собеседника.

А.Ю. Гордиенко

Московский городской педагогический университет
К вопросу о семантике английских субстантивов с элементом значения «разнообразие в ряду»
В данной статье рассматриваются семантические особенности английских субстантивов diversity, variety, assortment, selection, range с общим элементом значения «разнообразие в ряду».

Существительное diversity вносит информацию о наличии объектов одной качественной определенности, между которыми, тем не менее, существуют существенные различия, фиксация которых представляется важной для говорящего. Так, говорящий констатирует не просто множество объектов, но сравнивает данные объекты в их различии. Объекты данного множества, обладающие диаметрально противоположными признаками можно схематично представить в виде A ↔ B. Рассмотрим, что понимается под A и В на примере:

There is a great diversity of Western and Eastern cultures.

В данном высказывании объектами множества являются различные культуры – культура А – это западная культура, культура B – восточная. Нет необходимости доказывать, что данные культуры не просто во многом различны, но даже противоположны, как два культурных полюса с различными типами мироощущения и мировоззрения. Таким образом, для обозначения объектов с противоположными признаками использовано данное схематичное представление A ↔ B.

Наличие постулируемого признака, вносящего информацию о существенном различии характеристик объектов, подтверждается сочетаемостью существительного diversity с группой прилагательных типа enormous, great, growing, vast, considerable и т.п.; в сочетаниях типа the enormous diversity of life on earth, the vast diversity of interests within society, considerable diversity of perspectives and methods.

Существительное variety, напротив, вносит информацию о том, что объекты, составляющие множество, являются объектами одной качественной определенности, между которыми существуют незначительные различия. Так, говорящий фиксирует наличие объектов одной качественной определенности, при этом констатирует различия между ними, переходя от одного объекта к другому. Объекты данного множества можно схематично представить в виде A’ – A’’ – A’’’, где A’, A’’, A’’’ обозначают объекты, имеющие незначительные различия и являющиеся при этом в какой-то степени частями одного целого. Рассмотрим пример:

There is a remarkable variety of cultures in Asia.

Азиатские культуры – культуры стран и коренных народов в географическом пространстве Азии. Вместе с тем, данное понятие включает в себя общие характерные для разных стран, народов и культур Азии черты, позволяющие говорить об их культурной идентичности, то есть Азия всегда воспринималась и воспринимается как единое культурное целое. Таким образом, для обозначения объектов с незначительными различиями использовано данное схематичное представление A’ – A’’ – A’’’.

В статье рассматриваются также существительные range, assortment и selection, описываются дифференциальные и интегральные признаки в их семантической структуре.
Д.Н. Давлетбаева

Татарский государственный

гуманитарно-педагогический университет
Роль стереотипов и национального менталитета в создании языковой картины мира в разноструктурных языках
На современном этапе развития языкознания одно из центральных мест занимает проблема функционирования языка. В рассмотрении этой проблемы в качестве основного используется антропоцентрический подход. Человек – центральная фигура языка и как лицо говорящее, и как главное действующее лицо мира, о котором оно говорит. В целом парадигмы современного языкознания сосредоточены на поиске того, как человек использует язык в качестве орудия общения и как в языковых единицах отразился сам человек во всем многообразии своих проявлений. Специфику миропонимания человека, которая формируется под воздействием окружающей среды в широком понимании этого слова, выражает понятие картины мира.

Картина мира как отражение объективной действительности складывается из множества различных концептов, существующих в сознании индивида. Являясь своего рода элементами картины мира, они позволяют не только её формировать, но и анализировать. Отражение индивидом окружающего мира в процессе познавательной деятельности неизбежно приводит к фиксации его результатов языковыми знаками.

Cпособы концептуализации, в процессе структурирования результатов обработки информации во фразеологический концепт, как правило, существуют не в «чистом», а в комбинированном виде.

Когнитивный этап смыслообразования фраземы как знака косвенно-производной номинации – это такая концептуализация знаний, в процессе которой происходит не смысловое дополнение и периферийная корректировка уже структурированного и вербализированного концептуального образования, а рождение новой (косвенно-номинативной) концептуальной структуры. Необходимо также помнить, что интериоризируются не внешние (вещные) объекты, а их предметные значения и смыслы. Например, фразеологическая единица в английском языке «lame under the hat» и «tahtası eksik» в турецком языке - котелок не варит у кого-то – прост. шутл. или ирон. ‘кто-либо несообразителен, недогадлив’ – компонент hat, tahta реализует метафорический смысл ‘голова’. Обращение к сущности предметного значения слова голова, представленных в этимологии различных языков позволяет, объяснить механизмы преобразования минимальных свойств и признаков познаваемого предмета в элементарные смыслы структуры фраземы. Чувственно-наглядный образ «пустой» головы в структуре представления формирует фразему, смыслогенерирующим центром которой выступает образ пустой шляпы в английском языке и доски в турецком.

Изучение картины мира, отражённой зеркалом фразеологии двух языков, позволяет не только больше узнать, лучше понять, но и сопоставить национальные стереотипы поведения, особенности менталитета, культурно-национальный опыт, традиции, жизненные ценности представителей английского и турецкого социумов.

Исследования показывают, что формирование концептов может быть результатом выработки в дискурсе нового знания о различных явлениях действительности, при этом один тип дискурса предоставляет возможность такой рефлексии над некоторыми явлениями, которой не находится места в других типах дискурса. Несмотря на то, что многие важные аспекты проблемы отношений концепта и дискурса уже обозначены исследователями, многое еще остается неизученным.
М.А. Занина

Южноуральский государственный университет
Возможности метафоры в науке
С давних времён метафору рассматривали только как украшение обыденной речи. Но с тех пор многое изменилось и современное изучение метафоры обращено к мышлению, познанию, к концептуальным системам и к моделированию искусственного интеллекта. По мнению С.Л. Мишлановой, формирование концептуальной системы, т.е. системы переработанного знания о мире должно происходить в дискурсе. Когнитивный механизм дискурса реализуется как получение выводного знания, способствует совершенствованию деятельности и поддерживает взаимодействие человека с миром1. В свете когнитивных теорий вербализация знания представлена метафоризацией, которая является совершенно новым языковым механизмом, но благодаря которой человек познаёт реальность и приспосабливает язык к адекватному способу отражения этой реальности2. Так как метафоризация выполняет важную роль в фиксации новых научных результатов, то сегодня метафора широко применима в создании профессионально маркированных единиц. Когда имеющиеся средства научного языка не позволяют исследователю высказать то новое, что он открыл, он прибегает к

____________________________________________________________

1Мишланова С.Л Метафора в медицинском дискурсе / С. Л. Мишланова. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2002. – С. 13.

2 Там же. С. 7.

метафоре. При этом для обмена новой информацией метафора является «проводником» общения. Автор образно выражает свою мысль, подвергает её когнитивной и чувственной оценке. Как считает М.П. Котюрова, научный текст – это не только носитель интеллектуальной информации, но и средство научного общения. Поэтому автор эталонного текста «строит» его таким образом, чтобы читатель его правильно понял и, ориентируясь на читателя, стремится предусмотреть его возможные реакции. Иными словами, отбор, обработка и способ речевого воплощения научной информации осуществляются с учётом «фактора адресата»3. В современных научных текстах использование метафор расширяет как научный, так и разговорный лексиконы и постепенно формирует наши индивидуальные представления о мире. Поэтому научные метафоры играют не последнюю роль в создании профессионально маркированных единиц и терминологии в целом. По мере открытия новых фактов происходит устранение неоднозначности некоторых терминов и появление новых. Сегодня, например, в информатике, существуют такие термины, как дырочный полупроводник, истощение примеси, грамматика алгоритмического языка и многие другие, которые уже давно являются естественной и неотъемлемой частью данной научной области и помогают раскрыть сущность нового объекта на основании его сходства с другим объектом, уже известным в иной области знания. Хотя метафора является ключом к познанию действительности, сфера её использования постоянно расширяется и в современной науке она является самостоятельным объектом изучения целого ряда дисциплин.

____________________________________________________________

3 Котюрова М.П Культура научной речи: Текст и его редактирование: учеб. пособие / М.П. Котюрова, Е.А. Баженова; Перм. гос. ун-т; Зап.-Урал. ин-т экономики и права. – 2-е изд., перераб. и доп. – Пермь, 2007. – С.101.

Несмотря на огромное количество исследований, многие вопросы до сих пор остаются не раскрытыми, особенно в научном дискурсе.

В современной лингвистике исследование метафоры в научном дискурсе представляется наиболее актуальным, так как позволит изучить особенности метафоризации, проследить развитие теории метафоры и дискурса и установить роль метафоры в научном дискурсе.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Похожие:

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconПрограмма учебной дисциплины
Воробьева Н. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки 4» фгобу впо «Финансовый университет при Правительстве...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гуманитарного факультета
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФилологический факультет кафедра иностранных языков и лингводидактики
Формирование фонетических навыков учащихся начальных классов общеобразовательной школы с использованием фонетической зарядки

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРоссийской Федерации Национальное общество прикладной лингвистики...
Национальное общество прикладной лингвистики, факультет иностранных языков и регионоведения мгу имени М. В. Ломоносова и Арзамасский...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«обучение аудированию при подготовке к единому государственному экзамену по английскому языку»

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гф

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода
Дисциплина относится к разделу учебно-производственной практики. Как дисциплина общегуманитарной культуры, расширяет эрудицию, способствует...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФгбоу во «Чувгу им. И. Н. Ульянова») Факультет иностранных языков...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРезюме волонтера Маргариты Владимировны Горбуновой
Место учебы на сегодняшний день (класс/курс) – пгпу, филологический факультет 2 курс пгпу, факультет иностранных языков, вечернее...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск