Экономический факультет кафедра иностранных языков


НазваниеЭкономический факультет кафедра иностранных языков
страница2/22
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Литература

1. Марчук Ю.Н. Контекстологический словарь для машинного перевода многозначных слов с английского языка на русский: в 2 ч. / Ю.Н. Марчук – М.: ВЦП, 1976. – Ч. 1 – 264 с. Ч 2 – 256 с.

2. Рождественский Ю.В. Философия языка. Культуроведение и дидактика. Современные проблемы науки о языке / Ю.В. Рождественский – М.: ГрантЪ, 2003. – 239 с.

3. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию / Ю.В. Рождественский – М.: Академкнига-Добросвет, 2002. – 361 с.

4. Семенов А.Л. Контекстологический словарь основных терминов маркетинга / А.Л. Семенов – М.: ВЦП, 1994. – 122 с.

Н.Ф. Михеева

Российский университет дружбы народов
Технология проектной деятельности
Понятие технологии сегодня – одно из самых популярных в педагогике. Однако, как показывает практика, частота обращения к таким понятиям далеко не всегда свидетельствует о качестве их проработки. Доказательством тому может служить самый общий сравнительный анализ определений, который сегодня встречаются в различных педагогических изданиях.

Педагогическую технологию определяют так:

  • совокупность приемов − область педагогического знания, отражающего характеристики глубинных процессов педагогической деятельности, особенности их взаимодействия, управления которыми обеспечивают необходимую эффективность учебно-воспитательного процесса.

  • упорядоченная совокупность действий, операций, процедур, инструментально обеспечивающих прогнозируемый и диагностируемый результат в изменяющихся условиях образовательного процесса (государственный стандарт высшего профессионального образования);

  • совокупность форм, методов, приемов и средств передачи социального опыта, а так же техническое оснащение этого процесса.

  • совокупность способов организации учебно-познавательного процесса или последовательность определенных действий, операций, связанных с конкретной деятельностью преподавателя и направленных на достижение поставленных целей (технологическая цепочка).

Но помимо этого под педагогической технологией понимают процессы:

  • научного проектирования и точного воспроизведения, гарантирующих успех педагогических действий;

  • оптимизации обучения и воспитания путем анализа факторов, повышающих педагогическую активность, конструирования и применения методов и приемов, а также их оценки;

и целое научное направление:

  • наука, исследующая наиболее рациональные пути обучения;

  • новое (с 50-х гг.) направление в педагогической науке, которое занимается конструированием оптимальных обучающих систем, проектированием учебных процессов;

  • одно из специальных направлений педагогической науки (прикладная педагогика), призванное обеспечить достижение определенных задач, повышать эффективность учебно-воспитательного процесса, гарантировать его профессиональный уровень.

Вся эта широкая палитра разночтений и понимания педагогических технологий свидетельствуют о том, что исследовательские подходы к этому явлению только еще начинают складываться, и неоднозначность изучаемого предмета порождает многообразие определений и дискуссионных моментов. Творческая учебная деятельность учащихся на уроке иностранного языка имеет различные формы, которые продиктованы применением на уроке новых педагогических технологий.
Т.Б. Назарова

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Методологические проблемы в преподавании

английского языка делового общения


  1. Бурный расцвет методологических работ приходится на 70-е и 80-е гг. прошлого столетия. 90-е гг. и начало тысячелетия характеризуются вполне объяснимым спадом интереса к методологическим проблемам. Подводя итоги развитию научных исследований в первом десятилетии нового тысячелетия, необходимо освободиться от отождествления методологии и идеологии, тем самым восстанавливая методологическую проблематику в правах и приобщая к обсуждению методологических принципов и положений большую совокупность вопросов, связанных с английским языком делового общения.

  2. Методология – это учение об организации деятельности (Новиков, Новиков 2007: 20). Применительно к деловому английскому деятельность носит двоякий характер – теоретический (научно-исследовательский) и практический (обучающий, содействующий развитию целесообразных навыков и умений). Важнейшим методологическим принципом, таким образом, становится неразрывная связь теории и практики: научные обобщения содействуют эффективной организации практической деятельности, которая в свою очередь может ставить все новые и новые задачи перед исследователями разных сторон и составляющих английского языка делового общения.

  3. Сказанное делает необходимым применение принципа глобальности – расчлененности: признавая объем и разнообразие явлений, составляющих суть делового английского, представляется целесообразным извлечение из основополагающего инвариантного целого отличающихся по характеру и направленности разновидностей речеупотребления. Движение осуществляется от общего языка (General English) к английскому языку делового общения (Business English), от делового английского наиболее общего предназначения (General Business English) к деловому английскому для специальных целей (Business English for Specific Purposes), от устной коммуникации в деловых целях к письменной, от общеупотребительных способов выражения мысли к более специализированным, от более однородных в стилистическом отношении материалов к большей стилистической вариативности, от регионально-нейтрального делового английского к регионально-маркированным единицам, сочетаниям и высказываниям.

Литература

  1. Назарова Т.Б. Английский язык делового общения. Курс лекций и практикум. – 2-е издание. – М.: АСТ/Астрель, 2009. (на англ. яз.)

  2. Назарова Т.Б., Кузнецова Ю.Н., Преснухина И.А. Словарный состав английского языка делового общения. Спецкурс. – М.: АСТ/Астрель, 2007. (на англ. яз.)

  3. Назарова Т.Б., Преснухина И.А. Региональное варьирование в деловом общении на английском языке. Спецкурс. – М.: АСТ/Астрель, 2009.

  4. Назарова Т.Б., Богородицкая В.А. Общеупотребительная терминология английского языка делового общения: когнитивный подход // Категоризация и концептуализация в языках для специальных целей и профессиональном дискурсе. Сборник научных трудов. Под ред. Л.А. Манерко. – М.: Рязань, 2009. – С. 208 – 226.

  5. Назарова Т.Б., Дарбишева Х.А. Узуальные словосочетания в письмах-оферта // Вестник Самарского государственного университета. – Самара, 2008. – № 5/2. – С. 91 – 101.

  6. Новиков А.М., Новиков Д.А. Методология. – М.: СИНТЕГ, 2007.



Е.В. Пономаренко

Московский государственный институт международных отношений

(Университет) МИД России
Эффективность речевого воздействия как основная задача лингвистики и лингводидактики бизнес-общения (на материале английского языка)
Важнейшим направлением лингводидактики межкультурного общения является, как известно, риторическая эффективность речевого взаимодействия с деловыми партнерами. При том, что в наше время многие студенты-неязыковеды приходят в вузы, достаточно свободно владея иностранным(-и) языком(-ами), обращает на себя внимание гораздо менее развитая способность к эффективной коммуникативной деятельности в ситуациях, имитирующих бизнес-общение. Это ставит перед преподавателями нелегкую задачу формировать у студентов коммуникативную компетенцию не просто как комплекс знаний, умений и навыков в использовании языка, но и как психологическую, интеллектуальную и культурологическую готовность к речевому взаимодействию с партнерами.

Очевидно, что решение данной задачи не сводится к освоению грамматики, профессиональной лексики, дискурсивных клише и повышению беглости речи. Студентам необходимы не только собственно языковые знания, но и понимание психолингвистических аспектов общения, системы коммуникативных стратегий и тактик, структурных моделей речевого воздействия и т.д. – то есть необходимо ознакомление с достаточно широким спектром вопросов функциональной лингвистики и риторики. В представленном докладе на материале англоязычных учебных курсов, выступлений представителей деловых и политических кругов, ресурсов СМИ раскрывается целесообразность взаимодействия теоретической лингвистики и лингводидактики как неразрывно связанных аспектов языковой подготовки, обеспечивающих повышение эффективности речевой деятельности будущих бизнесменов, политиков, журналистов, служащих и т.д.

Актуальные проблемы преподавания иностранного языка делового общения
Л.Р. Аносова

Российский университет дружбы народов
Теория и практика построения эффективной методики обучения английскому языку студентов – нефилологов
Работая со студентами – нефилологами, преподаватели постоянно стремятся к совершенствованию методик обучения в сторону большей их эффективности. Важной и сложной задачей является выбор способов презентации грамматического (семантико-синтаксического) материала, который является стержневой основой осуществления всех видов речевой деятельности на иностранном языке: восприятия, говорения, чтения и письма. Владея иностранным языком, человек должен знать о языке все [Зимняя 1978: 23], знать всю «языковую систему» [Щерба 1974: 26]. Естественно, что все знать об иностранном языке сразу невозможно. Но знать, как работает основной механизм – грамматика, нужно как можно раньше и как можно полнее. Для взрослого обучаемого, идущего по принципу «сверху – вниз», от обобщенного знания к его практической реализации лучше, если обобщения будут самого высокого порядка. В качестве примера обучения с высоким уровнем обобщения знаний мы предлагаем следующее. На начальной стадии обучения английской грамматике преподаватель отмечает сходство в отображении времени действия в английском сказуемом: в обоих языках в структуре сказуемого различается настоящее, прошедшее, или будущее время, то есть у носителей обоих языков одинаковое понимание линейности времени. В процессе объяснения преподаватель использует графическое изображение «оси времени», на котором отмечаются три отрезка в линейной последовательности слева направо – прошедшее, настоящее, будущее. На этой оси изображаются все типы временных конструкций в английском языке [Аносова 2009: 440].

Уровень высокой степени обобщения необходим для формирования второго автоматизма грамматики – трансформационного. Имеются в виду трансформации одного и того же предложения из утвердительной формы в другие – отрицательную и вопросительную. Помимо утвердительной формы (affirmative) мы выделяем в английской грамматике еще десять форм: negative, general question (+), general question (-), alternative question, tag question (+, -?), tag question (-, +?), special question I, special question II, indirect general question, indirect special question. Трансформации предложения являются универсалиями универсалий в английской грамматике, поскольку «работают» во всех шестнадцати временах активного залога и десяти временах пассивного залога. Стремясь к более высокому уровню обобщения, мы сводим материал, используемый при отработке автоматизмов, в матрицу. По горизонтали в матрице располагаются 16 времен английской грамматики, по вертикали – 11 типов предложений. На их пересечении образуются клетки. Каждая клетка матрицы делится на две части – светлую и темную, чтобы подчеркнуть, что данная трансформация одинакова для каждого из сказуемых как активного, так и пассивного залогов.

Литература

  1. Аносова Л. Р. Формирование структур сознания при обучении иностранному языку // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы Международной научно-практической конференции. 19-20 ноября 2009 г. – Великий Новгород, 2009. – С. 438-442.

  2. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1978.

  3. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. – Л., 1974. С. 24–39.


В.А. Богородицкая

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Общеупотребительная бизнес-терминология в аутентичном англоязычном отраслевом дискурсе информативной направленности


  1. Методологический аспект общеупотребительной бизнес-терминологии современного английского языка представляется недостаточно исследованным и нуждается в пристальном внимании со стороны филологов-англистов. Формулировка методологических положений применительно к исследуемой проблематике должна осуществляться с учетом достижений отечественного терминоведения. Важнейшим звеном в разработке методологических основ общеупотребительной бизнес-терминологии является всестороннее изучение разных по объему и предназначению корпусов словарного и текстового материала.

  2. Изучение пяти разновидностей аутентичного отраслевого дискурса информативной направленности подтверждает существенную связующую роль общеупотребительной бизнес-терминологии: ключевые бизнес-термины передают общее понятийное содержание разных отраслей – горнодобывающей промышленности, нефтегазовой промышленности, химической промышленности, фармацевтики и страхования. Наблюдается существенное пересечение пяти аутентичных образцов с точки зрения перечня использованных в них родовых бизнес-терминов. Видовые термины в большинстве случаев являются носителями определенного отраслевого начала и содействуют дифференциации пяти рассмотренных отраслей.


П. Джамшедов

Росcийско-Таджикский славянский университет

Проблемы преподавания английского языка и её перспективы в Республике Таджикистан

Приобретение полноправного статуса члена мирового сообщества, вхождение в единое технологическое пространство, расширение международных связей, экономическое сотрудничество и деловое партнерство со многими странами, углубляющиеся процессы глобализации во всех сферах материальной и духовной жизни общества, происходящие интеграционные и миграционные процессы настоятельно требуют создание условий, способствующих этим процессам в Республике Таджикистан.

Вместе с тем рыночная экономика, развитие многосторонних экономических связей между странами СНГ и дальнего зарубежья, интенсификация процесса обмена достижений культуры и разнообразными духовными ценностями ведут к неуклонному, возрастанию потребности в знании русского и лидирующего среди мировых языков английского.

К сожалению, состояние материально-методической базы и технического оснащения школ и вузов, низкий уровень преподавания родного языка на всех ступенях системы образования, отсутствие языковой среды, не отвечающее мировым стандартам качество научной, методической и лексикографической, и справочной литературы, сокращение количества часов на изучение английского языка в школах и средних специальных и высших учебных заведениях, резкое ограничение времени вещания на русском и английском языке на телевидении и радио влечет низкое, а порой и недостаточное знание населением республики этих языков, что в конечном счете может привести к изолированности Таджикистана от других стран.

В этой связи Президент Республики Э.Ш. Рахмонов в статье «Республика Таджикистан на пороге XXI веке», опубликованной в «Независимой газете» 8 декабря 2000 г., писал: «Языковая политика правительства дает широкую возможность равноправного функционирования других языков, наряду с таджикским. Она дает возможность овладеть этими языками. При этом знание русского и английского языков ни в коей мере не идет в ущерб языку государственному».

Существующее положение в области языковой политики в жизни страны сейчас не может быть признано удовлетворительным, отвечающим потребностям политической, правовой, экономической и социально-культурной практики государства на современном этапе.

Сегодня в Республике в 9 вузах идет подготовка специалистов по английскому языку, из которых 5 специализированные вузы по подготовке преподавателей английского языка.

Ежегодно выпускаются более 1000 специалистов, однако проблема по обеспечению учителей и переводчиков не решена полностью.

Гуманизации общества может способствовать принятие и незамедлительная реализация Государственной программы по усовершенствованию обучения русскому и английскому языкам, положив в ее основу задачу формирования гармонично развитого гражданина Таджикистана, в совершенстве владеющего родным языком и обладающего знанием русского языка как языка межнационального общения, а также и английского – одного из наиболее развитых языков мирового сообщества.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Похожие:

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconПрограмма учебной дисциплины
Воробьева Н. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки 4» фгобу впо «Финансовый университет при Правительстве...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гуманитарного факультета
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФилологический факультет кафедра иностранных языков и лингводидактики
Формирование фонетических навыков учащихся начальных классов общеобразовательной школы с использованием фонетической зарядки

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРоссийской Федерации Национальное общество прикладной лингвистики...
Национальное общество прикладной лингвистики, факультет иностранных языков и регионоведения мгу имени М. В. Ломоносова и Арзамасский...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«обучение аудированию при подготовке к единому государственному экзамену по английскому языку»

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гф

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода
Дисциплина относится к разделу учебно-производственной практики. Как дисциплина общегуманитарной культуры, расширяет эрудицию, способствует...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФгбоу во «Чувгу им. И. Н. Ульянова») Факультет иностранных языков...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРезюме волонтера Маргариты Владимировны Горбуновой
Место учебы на сегодняшний день (класс/курс) – пгпу, филологический факультет 2 курс пгпу, факультет иностранных языков, вечернее...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск