Section II. Vocabulary and Grammar
Match the festivals with their descriptions. You might need several items from the right column to describe each festival.
Festivals
| Descriptions
| The Rio Carnival
The Chinese New Year
The Tibetan Butter Lamp Festival
Oktoberfest
| A variety of different types and strengths of beer is available at this festival.
It takes place in the Sambadrome, a huge new stadium.
Colourful lanterns are hung outside homes and a dragon parade takes place.
The sculptures are carried through the streets and thrown into a river by the Buddhist monks.
Families gather at home and cover their doors with strips of red paper to keep out evil spirits.
Each of Munich’s breweries makes a special drink.
| Fill in the correct word from the list: contest, posing, creative, spicy, co-operative, meeting, pass, predict.
It is difficult to ____ earthquakes accurately even with the most sophisticated equipment.
It’s a delight to see Mickey Mouse and his friends ___ for photographs.
Here is your boarding ___. Have a nice flight!
Fashion designers should be very ___ so that they can come up with new designs.
Indian food is often hot and ___.
To celebrate the harvest, the town’s largest bakery held a(n) ___ for the best apple pie.
Soho has become a ___ place for all kinds of people from all over the world.
A good footballer is ___ and willing to do what other members of the team suggest.
Choose the correct item.
We stood on the _______ waiting for the train to arrive.
deck
bridge
platform
runway
I would love to go on a long sea ______.
route
journey
travel
voyage
They went ___ a trip to a safari park last weekend.
to
on
at
for
Paris is a city which is popular ___ people all over the world.
with
among
for
between
4-year-old Joseph wants to be a basketball player when he grows ___.
on
up
through
about
She always turns ___ her best friend for advice.
after
on
up
to
Kevin’s injuries were ____ than mine.
badly
bad
worse
more bad
He gave us ___ good advice.
a
a very
---
such a
She works __ a lab assistant at the hospital.
like
as if
as
as such
__ Bridge of Sighs in __ Venice is one of __ most beautiful structures in __ world.
a; ---; ---; the
the; ---; the; the
---; ---; the; the
---; the; ---; the
My cup is empty! Someone _______ my coffee!
drank
had drunk
had been drinking
has drunk
Susie ________ pictures when someone _________ her bag.
was taking; stole
was taking; was stealing
took; was stealing
took; stole
“We’ve run out of bread.” – “OK. I ______________ some”.
am going to buy
will be buying
will buy
will have bought
They ________ for Jamaica next Saturday morning; their flight _______ at 9.15.
are leaving; takes off
leave; takes off
are leaving; will take off
will leave; will take off
This beautiful dress ______ by my grandmother years ago and now it _______ only on special occasions.
was made; is being worn
was being made; is worn
has been made; is weared
was made; is worn
You _________ enter this area without permission. It is forbidden.
must not
should not
could not
have to
“I’d like to _____ to the manager please,” ______ the client.
say; told
speak; said
tell; said
talk; spoke
I feel like _______ to the football match.
to go
go
going
to be going
IX. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Студенты могут проявить себя, приобрести опыт, проверить свои знания, бросить вызов себе, принимая участие в студенческих мероприятиях, проводимых кафедрой иностранных языков ГФ:
Ежегодно в декабре проводится студенческая конференция, где студенты выступают с докладами по интересующим их темам своей специальности.
Присуждаются места, выдаются грамоты по различным номинациям,
вручаются основные призы и поощрительные.
Ежегодно в феврале – марте проводится конкурс переводчиков. Предлагается текст общественно-политической тематики для перевода со словарем. Оценивается скорость и грамотность изложения содержания текста по-русски. Присуждаются места.
Ежегодно в марте – апреле проводится конкурс ораторского искусства (Speech contest). Студенты готовят речь по предлагаемой теме и с учетом требуемой структуры к составлению речи. Присуждаются места, выдаются грамоты за участие в конкурсе, вручаются призы.
Ежегодно в апреле проводится олимпиада по английскому языку. Студентам предлагается выполнить лексико-грамматический тест, тест на аудирование и высказаться на предлагаемые темы. Присуждаются места.
Ежегодно 1 апреля проводится празднование дня юмора. Студентам предлагается проявить свое художественное мастерство, повеселиться и отдохнуть.
I. ВНЕШНИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Курс Английский язык для специальных целей разработан на основе требований Государственного Образовательного Стандарта по циклу Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины (иностранный язык - дисциплина федерального компонента) и предназначен для студентов, изучающих английский язык в качестве основного по специальности 230500 (100103) Социально-культурный сервис и туризм.
1.3.1. Выпускник по специальности 230500 Социально-культурный сервис и туризм отвечает следующим требованиям:
Знает нормы деловой письменной и устной речи, процессы организации эффективной речевой коммуникации в сфере социально-культурного сервиса и туризма;
понимает сущность и социальную значимость своей будущей профессии, основные проблемы, определяющие конкретную область его профессиональной деятельности, видит их взаимосвязь в целостной системе знаний; внедряет современные научные знания, передовые технологии в социально-культурном сервисе и туризме, рекреации и других сферах деятельности;
способен обеспечивать деятельность предприятий и организаций, представляющих услуги по рекреации, социально-культурному сервису и туризму;
обеспечивает комплексное обслуживание потребителей услуг социально-культурного сервиса и туризма;
владеет приемами и методами формирования системы межличностного общения;
использует несколько иностранных языков при оказании услуг социально-культурного сервиса и туризма;
способен в условиях развития науки и изменяющейся социальной практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей; умеет приобретать новые знания, использовать современные научные технологии;
знает возможности современных информационных технологий и владеет методами сбора, хранения и обработки данных при подготовке решений в социально-культурном сервисе и туризме;
способен продолжать обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде;
1.3.2. Объекты профессиональной деятельности специалиста по сервису и туризму
Объектами профессиональной деятельности выпускника по специальности 230500 Социально-культурный сервис и туризм является удовлетворение потребностей человека в социально-культурных и туристских услугах.
1.3.3. Виды профессиональной деятельности
Специалист по сервису и туризму по специальности 230500 Социально-культурный сервис и туризм должен быть подготовлен к следующим видам профессиональной деятельности:
сервисная;
организационно-управленческая;
научно-исследовательская;
образовательная.
1.4. Возможности продолжения образования выпускника
Выпускник, освоивший основную образовательную программу высшего профессионального образования по специальности 230500 Социально-культурный сервис и туризм, подготовлен для продолжения образования в аспирантуре. 4. ТРЕБОВАНИЯ К ОБЯЗАТЕЛЬНОМУ МИНИМУМУ
Индекс
| Наименование дисциплин и их основные разделы
| Всего часов
| 1
| 2
| 3
| ГСЭ
| ОБЩИЕ ГУМАНИТАРНЫЕ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
|
| ГСЭ.Ф.00
| Федеральный компонент
|
| ГСЭ.Ф.01
|
Иностранный язык
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
Понятие об основных способах словообразования.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.
Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
| 340
|
II. ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ КУРСА
Необходимость курса Английский язык для специальных целей обусловлена требованиями рынка труда к выпускнику высшего учебного заведения. Чтобы быть конкурентоспособным на рынке труда сегодняшнему выпускнику недостаточно знать английский язык, нужно уметь использовать его в сферах профессиональной коммуникации.
Курс не предполагает получение исчерпывающих знаний предметной области (социально-культурный сервис и туризм). Курс дает представление о функционировании индустрии туризма в странах изучаемого языка, знакомит с английскими эквивалентами некоторых понятий других дисциплин, что дает возможность осуществлять коммуникацию в профессиональной сфере при работе с зарубежными партнерами и клиентами или в зарубежных компаниях.
Курс является вторым этапом при изучении дисциплины Английский язык (федеральный компонент) основной образовательной программы подготовки выпускника по специальности 230500 (100103) Социально-культурный сервис и туризм, причем первому этапу отводится большее количество часов (204 часа из 340 часов, отведенных на дисциплину). Данный курс продолжает работу над усвоением лексического минимума в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера, указанном в требованиях к обязательному минимуму. На втором этапе речевая направленность в обучении сочетается с профессиональной. Совершенствуются навыки и умения, приобретенные на первом этапе. Обеспечивается практическое овладение грамматическими формами и конструкциями, изученными на первом этапе, и практическое использование языка в различных формах коммуникации.
Курс адресован студентам второго курса (3, 4 семестры), обучающимся по специальности 230500 (100103) Социально-культурный сервис и туризм и желающим занять достойное место в сфере туризма и гостиничного дела или продолжить обучение в аспирантуре.
Конечной целью студента, обучающегося по данному курсу – получить представление, знания, умения, опыт, которые помогут ему стать конкурентоспособным специалистом в области социально-культурного сервиса и туризма, практически владеющим устными и письменными формами английской речи, а также навыками и умениями перевода, необходимыми для осуществления профессиональной деятельности, связанной с работой туристического оператора, туристического агента, туристического представителя, гида и т. д.
Ядро курса представляет собой модульная структура, сочетающая методики коммуникативного обучения языку и тренинг в сфере профессиональной коммуникации. Курс ориентирован на использование аудиовизуальных средств и аутентичных коммуникативных материалов, позволяющих имитировать реальные ситуации.
Для успешного усвоения курса студент должен владеть в полном объеме минимумом, предусмотренным программой средней школы по иностранному языку и иметь уровень владения английским языком не ниже среднего (Intermediate level). Студент должен понимать и принимать внешние требования к выпускнику данной специальности, как к будущему специалисту по сервису и туризму. Студент должен уметь использовать современные информационные технологии при самостоятельной работе в процессе изучения курса, так как данному виду деятельности отводится важная роль в подготовке выпускника высшего учебного заведения.
Курс имеет практическую направленность. Программа 2-го года обучения английскому языку рассчитана на 136 часов практических занятий по 4 академических часа в неделю. На самостоятельную работу студента отводится 24 часа. В основе курса – коммуникативно-направленное, профессионально-ориентированное взаимосвязанное обучение четырем видам речевой деятельности: чтению, говорению, аудированию, письму. Бюджет учебного времени по аспектам языка распределяется следующим образом: аудирование – 1 час в неделю, грамматика – 1 час в неделю, практика устной и письменной речи (ПУПР) – 2 часа в неделю. Третий семестр заканчивается зачетом, четвертый семестр заканчивается экзаменом.
Модульно-рейтинговая система используется для оценки деятельности студента. Эта система обеспечивает регулярность работы над курсом. Итоговая оценка по курсу формируется как суммарный балл за все виды деятельности в семестре и за итоговый экзамен. Недобранные баллы за счет невыполнения одного вида деятельности (неважно по какой причине) можно компенсировать баллами за другие виды работ. Модульно-рейтинговая система способствует активному участию студентов в учебном процессе. Такая система оценки наиболее эффективна при обучении иностранному языку, так как знание языка не ограничивается выполнением разного рода тестов, важна регулярная практика говорения и работы с иностранным языком, необходим постоянный тренинг. Такая практика возможна только при активной работе на каждом уроке. Баллы начисляются пропорционально количеству часов. Таким образом, оценивается каждый час работы по курсу и каждый вид деятельности, так как каждый вид деятельности направлен на достижение определенных целей. Невыполнение какого-либо вида нарушает целостность курса. Работа на каждом уроке оценивается в 1 балл. Работа, на которую отводятся часы для самостоятельной работы, оценивается в 4 балла. Итоговые работы оцениваются по пятибалльной системе. Максимальное количество баллов по курсу 161 (136 часов практических занятий и 25 часов самостоятельной работы).
Курс поддерживается учебно-методическим комплексом «Going International» издательства Oxford University Press (уровень intermediate – upper-intermediate), специально разработанным для людей, работающих в сфере туризма или изучающих туристический бизнес. В комплекс входит учебник, рабочая тетрадь, аудио кассета. Комплекс является отличным пособием для подготовки к большинству экзаменов по туризму на английском языке, включая the Tourism Industry exams. Учебник содержит 12 разделов. Тематика разделов исчерпывающе раскрывает такие ключевые темы как туристические агенты, туристические операторы, реклама в туристическом бизнесе и маркетинг, работа гида, влияние туризма на окружающую среду, экологический туризм, будущее сферы туризма. Каждый раздел содержит следующие рубрики:
Preview – содержит вопросы и фотографии, которые обеспечивают «погружение» в содержание изучаемой темы;
Speaking – упражнения, направленные на развитие разговорного языка, представляют реальные ситуации: студенты будут обсуждать ключевые темы, вести переговоры, делать презентации, разбирать потенциальные проблемы и способы их решения и выполнять много других задач в сфере туризма;
Listening - кассеты к учебнику содержат диалоги и дискуссии, в которых звучит британский, американский, австралийский и другие варианты английской речи;
Language focus – позволит получить прочные знания по грамматике, представляет четкие и простые объяснения грамматических правил и упражнения;
Vocabulary – вводит слова и выражения, которые являются наиболее употребительными в сфере туризма, практические упражнения этой рубрики способствуют запоминанию новых слов, обогащая словарный запас. Словарь учебника содержит более 100 туристических терминов;
Pronunciation focus – поможет усовершенствовать произношение, что придаст уверенность в работе с клиентами, в работе гидом-экскурсоводом, в дискуссиях;
Reading – содержит огромное разнообразие аутентичных текстов по туризму и множество упражнений на проверку понимания прочитанного;
Writing – написание писем, пресс-релизов, брошюр и докладов;
Output task – поможет самостоятельно спланировать представляемую деятельность в сфере туризма.
Курс ориентирован на развитие, совершенствование и практическое овладение речевыми навыками и умениями профессионального и делового общения; на усвоение грамматических и стилистических особенностей текстов коммерческой, деловой, экономической направленности в сфере индустрии туризма. Обеспечивается повторение и дальнейшее расширение общеупотребительной лексики, изучение и практическое использование специальной лексики.
Курс направлен на развитие беглости говорения как приоритетного вида РД и основного элемента активных методов обучения.
Курс ориентирован на общекультурное и нравственное развитие, общеинтеллектуальную деятельность и обеспечивает возможность самостоятельной работы.
III. ЦЕЛИ КУРСА
Номер цели
|
Содержание цели
| После изучения дисциплины студент будет
| иметь представление:
| 1
| О сферах деятельности специалиста по сервису и туризму
| 2
| О документации, используемой при работе в сфере туризма и гостиничного бизнеса
| 3
| О проблемах, которые несет за собой развитие индустрии туризма, о влиянии туризма на окружающую среду
| 4
| Об организации и структуре туризма
| 5
| О качествах, которыми должен обладать специалист по сервису и туризму для успешной работы
| 6
| Об истории и развитии туризма
| 7
| О функционировании сферы туризма и гостиничного бизнеса за рубежом
| 8
| О наиболее популярных местах посещения туристами
| 9
| Об особенностях стиля произношения представителей разных национальностей, говорящих на английском языке
| знать:
| 10
| Наиболее употребительную лексику, свободные и устойчивые сочетания, фразеологические обороты, основные способы словообразования, используемые в сфере туризма
| 11
| Основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи
| 12
| Основные особенности официально-делового стиля
| 13
| Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
| 14
| Правила речевого этикета
| 15
| Виды речевых произведений (аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография).
| 16
| Возможные способы разрешения потенциальных проблем, связанных со сферой туризма
| 17
| Виды рекламы в сфере туризма
| уметь:
| 18
| дифференцировать лексику по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
| 19
| использовать наиболее употребительные и относительно простые лексико-грамматические средства в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.
| 20
| Обсуждать ключевые темы, вести переговоры, делать презентации, обсуждать условия заключения контрактов, разбирать потенциальные проблемы
| 21
| Понимать диалогическую и монологическую речь в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
| 22
| Понимать аутентичные тексты по туризму и выполнять разнообразные упражнения на проверку понимания прочитанного
| 23
| Писать письма, пресс-релизы, брошюры, доклады, резюме
| 24
| Представлять неосязаемые продукты (курорты, туры, круизы и т. д.) с целью продать их потенциальным клиентам, выделяя при этом целевые группы
| 25
| Использовать английский язык при оказании услуг социально-культурного сервиса и туризма
| 26
| Вести и оформлять деловую документацию, используемую в сфере туризма, на английском языке
| 27
| Структурировать полученную информацию
| иметь опыт:
| 28
| В разработке разнообразных туров
| 29
| В составлении рекламных проспектов
| 30
| В разработке тематического парка
| 31
| Планирования рекламной кампании подготовленного тура
| IV . СТРУКТУРА КУРСА
МЕСТО КУРСА В ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ
Название дисциплины
| Знать
| Уметь
| Предшествующие по учебному плану дисциплины
| Культурология
| основные понятия культурологии: культура, цивилизация, функции культуры, субъект культуры, язык и символы культуры, межкультурные коммуникации, культурные ценности и нормы, культурные традиции, культурная картина мира, культурная модернизация; типологию культур; этническую и национальную, элитарную и массовую культуры; тенденции культурной универсализации в мировом современном процессе.
| использовать прикладную культурологию; применять методы культурологических исследований; различать восточные и западные типы культур, специфические и "серединные" культуры, локальные культуры.
| Психология
| психологию личности; межличностные отношения; психологию малых групп; межгрупповые отношения и взаимодействия; потребности человека; виды потребностей: биологические, социальные, идеальные; социализацию потребностей.
| использовать различные подходы к определению личности человека и к установлению его структуры; применить способы удовлетворения потребностей безопасных для человека и общества в целом: сроки, нормы удовлетворения; воспользоваться психологией делового общения и взаимодействия; выбрать технологию общения в различных деловых ситуациях
| Русский язык и культура речи
| основные приемы поиска материала и виды вспомогательных материалов; нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи; официально-деловой стиль, сферу его функционирования, жанровое разнообразие; языковые формулы официальных документов; язык и стиль коммерческой корреспонденции; рекламу в деловой речи; правила оформления документов; речевой этикет в документе; условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов.
| дифференцировать жанры и отбирать языковые средства в публицистическом стиле; подготовить речь: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развертывание и завершение речи; словесно оформить публичное выступление; использовать приемы унификации языка служебных документов.
| Социология
| современные социологические теории; социальные группы и общности; общность и личность; малые группы и коллективы; социальную организацию; понятие социального статуса; социальное взаимодействие и социальные отношения; взаимодействие экономики, социальных отношений и культуры.
| использовать методы социологического исследования.
| Философия
| Человек, общество, культура. Человек и природа. Общество и его структура. Гражданское общество и государство. Человек в системе социальных связей. Человек и исторический процесс. Эстетические ценности и их роль в человеческой жизни. Религиозные ценности и свобода совести. Будущее человечества. Глобальные проблемы современности. Взаимодействие цивилизаций и сценарии будущего.
| различить нравственные ценности.
| Экономика
| Блага. Потребности, ресурсы. Экономический выбор. Экономические отношения. Спрос и предложение. Потребительские предпочтения и предельная полезность. Факторы спроса. Индивидуальный и рыночный спрос. Эффект дохода и эффект замещения. Рынок труда. Распределение и доходы. Преобразования в социальной сфере. Структурные сдвиги в экономике. Формирование открытой экономики.
| Использовать методы экономической теории.
| Концепции современного естествознания
| законы сохранения; взаимодействие; близкодействие, дальнодействие; состояние; законы сохранения энергии в макроскопических процессах. Географическую оболочку Земли; динамические и статистические закономерности в природе; многообразие живых организмов - основа организации и устойчивости биосферы; принципы универсального эволюционизма; путь к единой культуре.
| воспользоваться панорамой современного естествознания.
| Экология
| глобальные проблемы окружающей среды; основы экономики природопользования; профессиональная ответственность
| применять экологические принципы рационального использования природных ресурсов и охраны природы; установить международное сотрудничество в области охраны окружающей среды.
| Последующие по учебному плану дисциплины
| Профессиональная этика и этикет
| Понятие профессиональной этики. Этика партнерских отношений в сфере социально-культурного сервиса и туризма. Этика специалиста социально-культурного сервиса и туризма. Историю мирового этикета.
| следовать задачам этикета: соединение сфер взаимоотношений людей в обществе; вести себя в общественных местах.
| Валеология
| Социально-гигиенические проблемы нарушения здоровья
| организовать валеологические услуги.
| Речевая коммуникация
| Пути достижения согласия в речевой коммуникации. Эго-состояния клиента и их использование в общении. Этика и психология речевого поведения.
| использовать речевые тактики общения при оказании социально-культурных услуг.
| Мировая культура и искусство
| Основные культурно-исторические и туристские центры в контексте мирового культурного наследия. Влияние литературы в формировании имиджа культурных и туристических центров.
| охранять и использовать культурное наследие.
| Безопасность жизнедеятельности
| параметры микроклимата производственной среды; источники загрязнения воздуха; принципы возникновения и классификация чрезвычайных ситуаций; размеры и структуру зон поражения.
| организовать и провести защитные меры при внезапном возникновении чрезвычайных ситуаций;
| Психодиагностика
| приемы изучения личности потребителя: первое впечатление, экспетации (ожидание), эмпатия, общительность; поведенческую диагностику вербальных и невербальных средств общения.
| составлять социально-психологический паспорт личности потребителя; выделять главные психологические особенности потребителя – партнера по общению.
| Техника и технология социально-культурного сервиса и туризма
| Современные технологии в социально-культурном сервисе и туризме.
| использовать технические средства в оказании социально-культурных и туристских услуг.
| Реклама в социально-культурном сервисе и туризме
| виды рекламы; рекламные жанры; языковые компоненты рекламы; рекламную лексику; семиотику; грамматическую специфику; речевую структуру; художественно-изобразительные средства рекламы; композицию рекламы
| сочетать речевое воздействие с другими факторами рекламы;
| Связь с общественностью (Паблик рилейшнз)
| Средства массовой коммуникации, их классификация и назначение. Коммуникационная среда предприятия; виды коммуникаций. Реляционные и информационные типы сообщений в управленческих коммуникациях.
| организовать программы и кампании паблик рилейшнз в мезосреде фирмы.
| |