Нижегородский государственный лингвистический университет


НазваниеНижегородский государственный лингвистический университет
страница9/20
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   20
сокращения. Сокращения являются ярким доказательством употребления в письменной речи электронных чат-посланий элементов разговорной речи, так как в других письменных текстах подобные сокращения, взятые из повседневной речи, не используются вообще или не встречаются в таком количестве.

Сокращения, в первую очередь в области фонологии, есть доказательство влияния разговорной устной речи на письменную речь и являются в чатах часто встречающимся стилевым элементом:

D43: aber Two hassu nu freunde oder nich (nun, nicht)

K19: wie gehts dir janiwo ? ich hatte heut wieder kopfschmerzen gg, is schon net mehr schön (heute, ist)

Й. Рункель, П. Шлобински, Т. Зивер характеризуют фонологические сокращения на письме как «Niederschlag der gesprochenen Sprache in der Chat-Kommunikation» [7.С.102]. Среди таких сокращений, копирующих в чате произношение слов в устной речи, выделяют Tilgung (усечение, например, is(t), hab(e), komm(e), dacht(e), nicht - nich, nu(n), ma(l), (ei)ne) – 61,5 % примеров всех сокращений, Assimilation (ассимиляция, например, war es – wars, hast du - haste, bist du - bissu, biste, aufm) – 33,4 %, и Reduktion (редукция, например, sehen - sehn) – 5,1 %.

Как вид коллоквиально окрашенных сокращений, а также в качестве маркеров разговорности в чате можно выделить встретившиеся в чат-полилогах аббревиатуры, такие как OP, Asi, MOF, Ex, Sozi, Nazi, Doku, Dino, Homo, Kuli, agro.

Таким образом, вследствие приближенности чата к устной коммуникации в нем прослеживается ряд лексических маркеров разговорности. Среди них разговорно окрашенная, экспрессивная лексика, молодежная лексика, заимствования из английского языка, а также фонологические сокращения и аббревиатуры. Как показал проведенный анализ, коллоквиальные элементы в чате служат экспрессивизации речи или для реализации принципа речевой экономии.

Библиографический список

    1. Виноградова Т.Ю. Специфика общения в Интернете // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2004. - С. 63-67.

    2. Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen. - F.a.M.: Lang, 1998. - 688 S.

    3. Beck K. Computervermittelte Kommunikation im Internet. – München, Wien: R. Oldenburg Verlag, 2006. – 316 S.

    4. Heinemann M Jugendsprache: Theoretische Standpunkte und methodische Zugriffe // Der Deutschunterricht. – 1993. – № 3. – S. 84-86.

    5. Henne H. Jugend und ihre Sprache: Darstellungen, Materialien, Kritik.- Berlin/New York: de Gruyter, 1986. – 386 S.

    6. Nowottnick M. Jugend, Sprache und Medien. Untersuchungen von Rundfunksendungen für Jugendliche. - Berlin, New York: de Gruyter, 1989. – 416 S.

    7. Runkehl J. Sprache und Kommunikation im Internet. Überblick und Analysen.. - Wiesbaden: Opladen, 1998.- 240 S.


Романовская Л.В. (Нижний Новгород)

ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ УЧАСТНИКОВ ИНТЕРВЬЮ НА ВЫБОР СТРАТЕГИЙ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ (на материале американского варианта английского языка)

Коммуникативная лингвистика, зародившаяся в недрах лингвистической прагматики, изучает отношения между языковыми единицами и условиями их употребления в коммуникативно-прагматическом пространстве.

Центральным понятием коммуникативной лингвистики, безусловно, является коммуникативная стратегия. Использование языка всегда стратегично, так как из обширного арсенала языковых средств коммуниканты целенаправленно выбирают те средства, которые наиболее оптимально решают поставленную задачу. Под коммуникативной стратегией здесь понимаем совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели.

Одним из наиболее ярких прагматически ориентированных примеров стереотипного поведения является коммуникативная стратегия вежливости, которая направлена на создание особой атмосферы общения, характеризующейся взаимным уважением и гармонией в отношениях коммуникантов.

Коммуникативная стратегия вежливости неоднородна по своему отражению в коммуникативных тактиках. Положительная вежливость подразумевает включение собеседника в единую группу с говорящим, нередко посредством использования особого языка для «своих». Отрицательная вежливость выражает формальный тон, церемонность в отношениях коммуникантов. Избирая тактику негативной вежливости, адресант демонстрирует уважение к стремлению собеседника к независимости и его нежеланию быть подвергнутым вмешательству постороннего лица.

Вежливость как коммуникативная стратегия имеет социально-деятельностную обусловленность и национально-культурную специфику выражения. Именно культуры существенным образом определяют когнитивную и прагматическую основы коммуникативной деятельности. Как следствие, правила, определяющие выбор тактик внутри общей коммуникативной стратегии, зависят не только от социального статуса коммуникантов, но и от национального менталитета в целом.

Особым видом межличностной коммуникации считается интервью. Это популярная форма устного диалогического общения относится к дискурсу, в основе которого лежит непосредственное взаимодействие его участников, и представляется как явление процессуальное, деятельностное, непосредственно соотносящееся с реальным временем и ассоциируемое со звучащей речью. В рамках коммуникативной лингвистики интервью исследуется с точки зрения реализации коммуникантами различных коммуникативных стратегий.

Успешное взаимодействие коммуникантов в рамках интервью осуществляется именно за счет применения коммуникативной стратегии вежливости, которая помогает создать благоприятную атмосферу, основанную на взаимном уважении и кооперации. Интервьюер располагает интервьюируемого к беседе, и тот с удовольствием делится необходимой информацией. В свою очередь, интервьюируемый, применяя тактики вежливости и придерживаясь стратегии солидарности, поддерживает заданный интервьюером тон. Как следствие, оба участника успешно достигают собственные коммуникативные цели.

В культуре любой страны найдутся формы социального поведения, которые члены данного общества определят как способ выражения предупредительного отношения друг к другу. Таким образом, можно определить вежливое поведение как социально приемлемое поведение, определяемое членами общества как признак взаимной кооперации в речевом и неречевом взаимодействии и выражение предупредительности по отношению к его участникам.

Одной из особенностей американского общества является стремление к независимости от чужого мнения. Не все американцы готовы принять нормы общения, предписываемые обществом, британский речевой этикет кажется американцам слишком формальным. Очевидная склонность использовать тактику положительной вежливости и уважение к независимости другого лица, присущие американской культуре в целом, отражают такую социокультурную особенность американского общества, как стремление к социальному равенству, и воплощают собой принципы демократии и негативное отношение к иерархичности в обществе.

Принцип равенства проявляется в том, что речевое поведение американцев в целом незначительно варьируется в зависимости от тональности общения. В общении практически не применяются этикетные формы обращения, подчеркивающие социальное превосходство (Sir, Lord) и другие социально окрашенные клише. Американцы в целом негативно относятся к излишней конвенциональной вежливости. Это привело к тому, что предпочтительным способом решения коммуникативных заданий являются прямые тактики, свойственные положительной вежливости и противопоставляемые так называемым «приемам подразумевания», которые создают косвенную речевую тактику [1].

Интервьюируемый и интервьюер обращаются друг к другу по имени, тем самым как бы сокращая социальную дистанцию. В результате создается особая атмосфера дружеской близости, доверительности. Другими средствами выражения расположения собеседников друг к другу являются инклюзивное местоимение “we” и конструкции типа “let’s...”. Данные средства относятся к тактике положительной вежливости, так как помогают сократить относительную социальную дистанцию между коммуникантами, связывая их общим знанием или пониманием.

Еще одной тактикой вежливости, характерной исключительно для дискурса интервью, является высказывание интервьюером личного мнения. Чаще всего интервьюер высказывает благоприятное мнение о достижениях интервьюируемого, значимых событиях в его жизни либо делится своими мыслями, чтобы проиллюстрировать совпадение увлечений и глубокие познания в области интересов интервьюируемого.

Сокращению относительной социальной дистанции способствует также вопрос, заданный интервьюеру интервьюируемым, так как в подобном случае последний намеренно нарушает регламент общения и коммуникативное распределение ролей, тем самым приближая формальную ситуацию интервью к простому нерегламентированному неформальному общению.

Частотны случаи, когда один из коммуникантов может с легкостью продолжить мысль своего собеседника. Данная тенденция, свидетельствует о неконфликтном, кооперативном общении, абсолютном взаимопонимании коммуникантов и выражается в перебивах, подхватах, которые на письме передаются неполными и эллиптическими предложениями. Последние свидетельствуют о неформальном тоне общения, тогда как избыточный, усложненный синтаксис сигнализирует о затруднениях в общении и отсутствии взаимопонимания между коммуникантами.

Тем не менее, будет неверным утверждать, что американская культура полностью отрицает конвенциональную вежливость. В обществе приветствуется употребление клишированных выражений, которые не имеют ярко выраженной социальной окраски, и, следовательно, не противоречат провозглашенному в Соединенных Штатах принципу равенства: формулы приветствия, прощания, знакомства, некоторые формулы поддержания беседы.

Тактика отрицательной вежливости, таким образом, применяется в американских интервью наравне с тактикой положительной вежливости, но исключительно с прагматической целью избежать нежелательной реакции собеседника в случае, когда затронутая интервьюером тема может быть неоднозначно воспринята собеседником.

Библиографический список

    1. Yule G. Pragmatics // Oxford, Oxford University Press, 1996. – 218 c.


Романченко Ю.В. (Москва)

ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ И СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ КАК ВЕДУЩИЕ КАТЕГОРИИ ТЕОЛОГИЧЕСКИХ СТАТЕЙ (на материале немецкого языка)

Одной из ведущих категорий в теологических статьях является категория персональности, которую мы рассматриваем как наличие авторской позиции в тексте. В статьях отображается картина мира автора-теолога. При этом автор – самостоятельная личность, имеющая свое мировоззрение, свой стиль, свое «Я» и стремящаяся продемонстрировать высокий уровень своей компетенции в вопросах теологии. Поэтому особенностью теологического дискурса является тяготение к средствам, выражающим личное отношение автора к рассматриваемой проблеме. Анализируя сообщаемую информацию, автор вносит субъективную оценку, отражающую его позицию к интерпретируемому, особенно в текстах полемического плана. Усиление авторской интенции осуществляется благодаря употреблению местоимения «ich». Например:

Wenn ich mich mit K. Barth auseinandersetzen werde, dann nicht in dem Sinne, dass ich glaubte, mich damit von ihm absetzen zu können; dafür verdanke ich Barth zu viel. (EvT 2/88; 108)

So möchte ich mich ausdrücklich dafür plädieren. (EvT 1/ 88; 50)

Использование местоимения 1-го л.ед.ч. в данных примерах указывает на субъективное, личностное начало в ТС.

Другим способом выражения персональности является использование местоимения wir, встречающееся в ТС в разных функциях.

Местоимение wir используется в теологической статье как характерное для научного дискурса средство выражения «авторской скромности».

Wir halten die Entfaltung einer trinitarischen Seelenlehre auch unter den Bedingungen gegenwärtiger teilweise positivistisch ausgerichteter Wissenschaften für möglich. ( EvT 3/90, 190)

Часто в статье используется солидаризирующее wir, при этом автор предполагает соучастие читателя. Автор-теолог и адресат при этом связаны отношениями партнерства, сотрудничества. Например:

Die Redaktionsgeschichte hat, wie wir sahen, selber formgeschichtliche Aspekte - nicht aber ist sie ein Komplement der Formgeschichte (nach dem additiven Modell von Tradition und Redaktion).( EvT 4/90, 320)

Damit gelangen wir zu der in diesem Entwurf notwendigen „Religionskritik“, zu der Beurteilung der faktischen Religion und Frömmigkeit des Menschen vom Standpunkt der Selbsterkenntnis aus. (EvT 2/ 88; 142)

Данное местоимение wir может использоваться для реализации стратегии религиозной солидаризации, когда автор представляет коллективное мнение от лица церкви, верующих.

Aber wenn es uns als Christen und als Kirche mit diesem Ziel ernst ist, werden sich andere Menschen finden, die uns dabei unterstützen (EvT 2/ 88,107).

Своеобразно представлена позиция автора ТС, когда он выступает от третьего лица. С помощью неопределенно-личного местоимения man создается впечатление достоверности, общепризнанности точки зрения, к которой присоединяется и автор. Следует отметить, что «man» выражает только субъект модуса мнения, но не знания, если он сочетается с модальным глаголом [1].

In dieser Sache ist der neutestamentliche Befund so konvergent, dass man diese Art der Solidarität mit den Armen und Unterdrückten zu den notae verae ecclesiae rechnen sollte. (EvT 4/90)

Man sollte den Begriff Traditionsgeschichte heute stärker von der Formgeschichte abheben und ihn verwenden für motiv-, themen- und religionsgeschichtliche Analysen, kurz: für all das, was sich auf die Topik von Texten bezieht. (EvT 4/90)

Модальность как «функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, содержит разные виды субъективной квалификации сообщаемого» [2, 303]. Последний аспект наиболее важен для настоящего исследования, поскольку теологическая статья представляет собой рассуждение с ярко выраженным личностным началом.

Отличаясь консерватизмом, христианское учение остается незыблемым. В то же время теоретическая мысль в теологии достаточно свободна при интерпретации тех или иных тем, при этом допускается разнообразие оценок и суждений. Теолог анализирует информацию и формирует свое отношение к ней через реагирующий контекст – подтверждающий, одобряющий или критикующий (последнее возможно только в отношении концепций интерпретации Библии, но не ее самой: содержание библейской цитаты не может прямо оспариваться и подвергаться сомнению).

Субъективная позиция же автора ТС обычно проявляется по отношению к идеям, взглядам, высказываемым им при анализе, сравнении этих фактов. Автор ТД выступает исследователем и интерпретатором, поэтому его отличает гипотетичность в утверждениях.

К средствам выражения модуса вероятностной оценки в теологическом дискурсе относятся глаголы с модальной семантикой предположения: scheinen, vermuten, zweifeln (bezweifeln, anzweifeln), annehmen и др.

Die bei ihrem Eintritt in die Nachfolge formulierten Bekenntnisse scheinen freilich auf den ersten Blick nahezulegen, daß die Jünger erkannt hatten, wer Jesus ist. (EvT 4/90)

В качестве средства выражения модуса вероятностной оценки выступают модальные глаголы, которые реализуют во вторичной функции сему "предположение":

Dabei war es vor allem für Bultmann klar, daß der „Anfang" nicht einfach mit dem historischen Auslöser dieses Anfangs, nämlich dem historischen Jesus, identifiziert werden dürfte. (EvT 4/90, 237)

К числу наиболее употребляемых средств выражения вероятностной оценки относятся модальные слова. Модальные слова создают модальный рисунок ТС, позволяют нюансировать отношение к различным аспектам объекта изучения, выразить гипотетичность.

Модальные слова высокой степени уверенности автора ТС актуализируют оценку, их использование базируется на знании богословского материала, фактов библейской истории (zweifellos, ohne Zweifel, bestimmt, sicher, sicherlich, keinesfalls, natürlich
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   20

Похожие:

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть I: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Учебные материалы по истории английского языка (среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды)

Нижегородский государственный лингвистический университет iconЗакон «о защите прав потребителей»
А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconО проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации обучающихся
«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconПоложение о Предуниверситарии федерального государственного бюджетного...
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon«Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск