Нижегородский государственный лингвистический университет


НазваниеНижегородский государственный лингвистический университет
страница9/23
ТипАнализ
filling-form.ru > Туризм > Анализ
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23
– Врача! – закричал Джедай. (Замыслил я побег). Омоновцы, явно переброшенные в забузившую столицу издалека, говорили с немосковской напевностью. – Документы! Приезжий? – Я москвич, – возразил Башмаков, протягивая предусмотрительно взятый с собой паспорт. (Замыслил я побег). В безглагольных побудительных предложениях существительное может стоять в именительном падеже. В отличие от подобных предложений, где неназванное действие выполняет существительное в родительном или винительном падежах, эти высказывания не тематизируют каузируемое действие - объект действия, условие его протекания, - а лишь называют причину, вследствие которой совершение действия необходимо. А.И.Изотов считает эти высказывания эллиптическими эквивалентами перформативных побудительных предложений, полагая, что они являются номинативными по сути и находятся на периферии данного типа: Майор приказал поднять батарею по тревоге – и цепь замкнулась: в казарму вбежал дневальный и крикнул: «Батарея, подъем!- а потом, после секундной паузы, добавил: – Тревога!»( Сто дней до приказа) [1].

Скрытые перформативы, не содержащие глагольной формы, нередко эксплицируют категорическое побуждение и свободно сочетаются со скрытыми перформативами глагольного типа[1]: Подковыляв к трибуне, Р2Д2 вдруг как-то сразу снова постарел, даже одряхлел, зашатался и начал судорожно ловить посиневшими губами воздух, а чтобы не упасть, уцепился за трибуну. – Врача! – заволновались в зале. (Замыслил я побег). ( = мы просим вызвать врача).

2. Побуждение к не названному, но явно подразумеваемому действию выражается личным местоимением с предлогами ко и за: Они бросились к ограде, но Анатолич выскочил из дежурки, скатился по металлической лестнице и громовым командным голосом рявкнул:Отставить! Ко мне! Бегом! (Замыслил я побег). Есть! За-а мной! – козырнул прапорщик и, отстранив плечом остолбеневшую и не сопротивлявшуюся уже Катю, зашел в квартиру. (Замыслил я побег). Интересным в данных предложениях является тот факт, что лицо, выражающее волеизъявление, является одновременно и субъектом побуждения к действию, и объектом, по направлению к которому или за которым должен немедленно следовать слушающий.

3.Наречие в побудительном предложении может выполнять функцию сказуемого:– Шире шаг! – командует комбат. (Сто дней до приказа). Направо! Шагом арш! – продолжил свою воспитательную работу старший лейтенант. (Сто дней до приказа). Функцию волеизъявления могут выполнять наречия, которые восходят к именам существительным, или существительные, выступающие в роли наречий: – Аркадий, пора бы уж! Прибыль составила 485 процентов! Хватит! (Гипсовый трубач). Дежурный, на выход! – вдруг раздался вполне приличный вопль дневального Цыпленка, тут же истошно подхваченный старательным Маликом. (Сто дней до приказа).

4. Призыв к действию, команда и другие виды волеизъявления могут быть выражены междометиями. Некоторыми междометиями выражается побуждение к прекращению действий: – Стоп-стоп-стоп! - замахала руками редакторша. - Ян Казимирович, мы же договорились: очень коротко и по существу! Вы поняли? (Гипсовый трубач). Безглагольные предложения с междометиями, выражающими побуждение, некоторые исследователи определяют как «скрытые побудительные перформативные высказывания с побудительными междометиями», полагая, что тсс, цыц и т. д. можно трактовать как я прошу, требую тишины / я прошу, требую уважения и т. д. [1]. К прекращению разговора, плача или некоторых других действий призывается междометиями цыц, цыть, ша, тсс и нек. др.: – Ругается?– А то – пила двуручная!– Цыц! О матери такие слова! – нахмурился Арнольд. (Козленок в молоке).— Тсс! — Свирельников приложил палец к губам и кивнул на Светку, уже устроившуюся на переднем сиденье. (Грибной царь). Для побуждения со значением «направить куда-либо лицо», «заставить удалиться» употребляется междометие марш: – Честное слово, расскажу и про Жукова-Хаита, и про Пат Сэлендж, а сейчас - марш к Огуревичу! (Гипсовый трубач). В безглагольных предложениях междометие пожалуйста может выражать интенцию субъекта, элиминируемый глагол в данном случае легко восстанавливается из контекста: А ведь как поначалу радовались перестройке! Хочешь на лекции про Ницше говорить – пожалуйста! (=говори).(Замыслил я побег). В предложениях этого типа междометие пожалуйста может выражать смягченное побуждение, особенно если при междометии употребляется частица ну:– Ну Виктор Сергеевич, ну пожалуйста! – Я сегодня что-то не в форме! – отнекивался тот для порядка. – Ну мы вас про-осим! – В другой раз. (Замыслил я побег).

Мы можем констатировать, что потенциальная возможность функционирования слова проявляется только в речи, в контекстуальном его окружении, при отражении конкретной ситуации. Проанализированный нами материал свидетельствует о том, что выражение семантики волеизъявления, побуждения к действию не является прерогативой только глагольных словоформ.

Библиографический список

    1. Изотов А. И. Функционально-семантическая категория императивности в современном чешском языке в сопоставлении с русским.- Pekařsk - Брно: 2005. - 237 с.

    2. Musteikis K. Выражение волеизъявления безглагольными конструкциями /К. Musteikis // Материалы конференции People and the Word Foreign languages Research papers. - Vilnius: 1999. т. 1. № 3. -19-27с.



Голубева К.Г. (Нижний Новгород)

ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «КЕЛЬТ»

Известно, что язык выявляет то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломляется и категоризуется сознанием, как человек понимает и интерпретирует окружающую его действительность, которая попадает в фокус его внимания. Одним из эффективных приемов изучения принципов организации знаний в языковой системе является обращение к понятию фрейма.

Теория фреймов была разработана с целью объяснить скорость человеческого восприятия и мышления, а также фактическое отсутствие поддающихся наблюдению ментальных явлений, сопровождающих эти процессы.

Фрейм воспринимается как один из возможных путей схематизации и систематизации человеческих знаний и определяется как когнитивная карта слова, которую можно рассматривать как отражение наиболее употребительных контекстов слова или как констатацию всех направлений, по которым идут преобразования семантики слова [3.С.89].

У каждого фрейма есть набор характеристик, и наличие достаточного количества этих характеристик может привести к активации фрейма в целом. Даже если некоторые элементы, предусмотренные фреймом, будут совершенно недоступны наблюдению, эти недостающие элементы будут восстановлены «по умолчанию» [4.С.289].

Среди других важнейших свойств фрейма выделяют:

- их взаимопроникновение, способность являться составной частью более общего фрейма;

- возможность выделения во фрейме определенной его части для фокусировки на ней внимания;

- способность фрейма воссоздавать идеальную идею объекта или ситуации, которая служит своеобразной точкой отсчета для рассмотрения конкретной ситуации, в которой находится человек .

Идея фреймов была призвана усовершенствовать модель репрезентации знаний, которая использовалась в системе искусственного интеллекта и представляла знания слишком неконструктивно. Предполагалось, что порции информации должны были носить более общий и более четко организованный характер. Они должны выполнять функцию иерархически организованной структуры данных, аккумулирующей знания об определенной стереотипной ситуации или классе ситуаций. В этом отношении фрейм представляет собой совокупность хранимых в памяти ассоциаций, связанных с определенным концептом [1.С.13].

Идентификатором концепта-фрейма «кельт» можно считать английское существительное celt, так как оно наилучшим образом активирует в сознании интерпретатора набор ассоциаций, связанных с закрепленной за ним информацией.

Структуру фреймов, представленных глаголами или конкретными существительными, легче всего описать в терминах облигаторных (характеризующихся неизменностью содержательного наполнения) и необлигаторных (необязательные его составляющие, выраженные на языковом уровне в зависимости от конкретной речевой ситуации) компонентов. Однако в применении к такому абстрактному, не имеющему рамок концепту, подобная методика не применима.

Представить такой изучаемый концепт как фрейм, можно пользуясь тем набором ассоциаций, которые сформировались в сознании любого представителя культуры. Эти ассоциации можно разбить на следующие группы:

- представления о человеке: bard, culdee, druid, fenian...

- представления о его одежде: kilt, fillibeg, spleuchan, sporran...

- представления о его праздниках: Beltane, Eisteddfod, reel...

- представления о том месте, где он живет: glen, loch, lough, linn, strath...

- представления о мифах его этноса: banshee, kelpie, boggard...

Семантика фреймов допускает возможность того, что говорящие могут в полной мере обладать знанием данного слова, входящего в некоторую область лексики, даже если не знают никаких других слов этой области или лишь знают некоторые из них. Данный подход допускает существование фреймов, каждый из которых имеет единственного представителя в сфере лексики, что отвергается теорией поля.

Так, можно как отдельный компонент концепта выделить представления о кельтском клане, являющемся важнейшей частью семантики данного концепта. Клан определяется как древнейшее социально-историческое образование в Шотландии – военный союз древних народов (от гаэльского clann – отпрыски, дети, потомки; племя, клан). В рамках фреймовой организации концепта компонент «клан» можно рассматривать как один из субфреймов, подключенный к терминалу (термин Минского) фрейма «кельт», ибо само понятие клана является неотъемлемой частью гаэльского уклада жизни.

Основным элементом в понятии «шотландское» (гаэльское) является ‘scot’. Считается, что одним из древнейших значений ‘scot’ были:

1) выстрел, стрельба (далее значение сохраняется в однокоренных ‘scotere’ – стрелок, воин и ‘scota, -an’ – стрелок, солдат);

2) быстрое, стремительное движение (далее сохраняется в однокоренных словах ‘scottetan’ – быстро передвигаться и ‘scotian’ – танцевать, прыгать).

Постулируется, что существуют силы семантического сцепления, сближающие данные значения. Для объяснения данного факта подключаются социально-исторический и этнолингвистический ряды. Так, в бой на защиту своих владений кланы-союзы шли под звуки волынки, а традиционные национальные танцы и мелодии народных песен были средствами поднятия боевого духа. Таким образом, внутренняя форма этнонима ‘scot’ отсылает к важнейшим элементам уклада древних шотландских кланов [2.С.183].

Таким образом, можно заключить, что обращение к понятию фрейма является одним из эффективных приемов изучения принципов организации знаний в языковой системе. Фреймы возникают в процессе когнитивного развития каждого человека. С их помощью возможно изучить, как знание возникает, как оно функционирует в формировании категорий значения, как оно действует в процессе понимания языка.

Библиографический список

    1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф.дис…док.филол.наук – Воронеж, 1998. - 41с.

    2. Григорьева В.П. Шотландское // Межкультурная коммуникация. - Нижний Новгород, 2001. - 320с.

    3. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. –С.85-91.

    4. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XXIII. Когнитивные аспекты языка./ Составление, редакция и вступительная статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. – М.: Прогресс, 1988. - С.281 – 309.



Голубева Н. А. (Нижний Новгород)

Виды прецедентности языковых единиц

Автор данной статьи преследует цель - обозначить новое видение производных языковых единиц, именуемых в статье «прецедентными», в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы знания. Для этого предлагается рассмотрение когнитивных основ, которые создают логическую базу для организации прецедентных единиц в единую категорию.

Понятие «прецедент» и его применение традиционно нуждались в праве, где они фигурировали на контроверзе «было – не было». Д. Б. Гудков одним из первых перенёс концептуальный объём «прецедент» из сферы юриспруденции на область лингвистики и представил его в виде образцового ментального, языкового и речевого факта, который служит моделью для воспроизводства сходных фактов, то есть обладает императивностью [3].

«Прецедент» имеет также социальный акцент и понимается как «определенный ассоциативный комплекс, значимый для определенного социума и регулярно актуализирующийся в речи представителей этого социума» [8.С.30].

Прецедентность в этой связи трактуется как «отсылка к прецеденту» (Я. М. Дымарский), а в рамках предлагаемой концепции как когнитивный категориальный признак языкового знака, его производность. Языковые единицы, которые наделены этим когнитивным признаком, называются прецедентными и традиционно понимаются как обозначения прецедентных феноменов.

Однако «далеко не каждый феномен, обладающий прецедентностью, может быть назван прецедентным феноменом. Основным отличием прецедентных феноменов от прецедентов иных типов является то, что первые оказываются связанными с коллективными инвариантными представлениями конкретных «культурных предметов», национально детерминированными минимизированными представлениями последних» [3]. В языке и дискурсе регулярно встречаются актуализаторы «прецедентов иного типа», «прецедентов актуального употребления», которые соотносятся с пресуппозициями не историко-культурного знания, а с «общеязыковыми средствами (словами, словосочетаниями, предложениями) в сходных или иных ситуациях общения» [7.С.44].

Автор данной статьи рассматривает прецеденты в широком смысле, среди которых фигурируют не только прецедентные феномены, но и «прецеденты иного типа». Прецеденты второго типа ввиду их слабой разработанности в лингвистике представляют специальный интерес. В рамках данной статьи прецедент понимается как коллективно или индивидуально детерминированное на языковом или коммуникативном уровне представление об определённой сущности, актуально значимое в сознании его носителя. Под актуальной значимостью подразумевается соотнесённость представления с планом прошлого или с планом будущего.

Таким образом, наблюдается отход от традиционного понимания классифицирующего признака «прецедентность» в сугубо культурологическом аспекте. В свете сказанного авторская дефиниция гласит: прецедентная единица – это языковой элемент, который объективирует определённый когнитивный контекст, раскрывающий его генетическую связь с языковым и / или коммуникативным прецедентом (прототипом), и имеет статус производности - выступает либо производным, либо производящим языковым знаком.

Согласно данному определению, концептуализация прецедентного знака возможна в двух проекциях: системно-языковой и дискурсивной. Первая (языковая) проекция намечается связью прецедентного знака с языковым прецедентом, который может быть лексическим и / или грамматическим. Вторая когнитивная проекция обозначается связью прецедентного знака с коммуникативным прецедентом, который может быть также лексическим и / или грамматическим. При этом следует различать прецедентность языкового знака в синхронии и диахронии, в парадигматике и синтагматике.

Лексический прецедент, выраженный зафиксированным в ментальном лексиконе знаком, порождает лексическую прецедентность производного знака. В этом случае прецедентная единица отражает лексический способ воспроизведения прецедентного смысла, например, Wolkenkratzer (Wolken + kratzen); Infragestellen (in Frage stellen).

Рассмотрим лингвокогнитивную сущность лексической прецедентности более подробно. Созданию каждой новой единицы номинации, по Е. С. Кубряковой, предшествует высказывание об обозначаемом [5]. Поэтому рассуждения о деривационной ономасиологии предвосхищают словообразование на синтаксической основе. Положение о том, что правила номинации по своим истокам синтаксичны и что между синтаксисом и словообразованием нет жёстких границ, признаётся многими учёными (Б. А. Абрамов, Г. О. Винокур, Е. С. Кубрякова, В. М. Никитевич, В. Флейшер, У. Энгель и др.).

Процесс преобразования значения у языковой (лексической или грамматической) единицы в лингвистике называется семантической деривацией. Автора интересует не только лексическая, но и грамматическая деривация, обнаруживаемая в процессе словообразовательной деривации. Преодолевая некий «потенциальный знаковый континуум» (Ч. Моррис), пользователь языка подсознательно соотносит существительное Schüler с глаголом schulen, Prüfer и Prüfler с prüfen, а Pfleger и Pflegling с pflegen. Здесь отчётливо угадывается словообразовательная аналогия, за которой кроется вполне определённая пропозиция (утверждение): Der Schüler lernt (Школьник учится), Der Prüfer prüft (Экзаменатор экзаменует), а Der Prüfler wird geprüft (Экзаменуемого экзаменуют). Другими словами, прецедентная единица всегда мотивирована, так как она сохраняет т. н. «языковую память» (Е. С. Кубрякова), «семантическую память» слова (М. Шварц), в других понятиях, «историческую память» (О. Н. Трубачев), «когнитивную память» (Г. Г. Молчанова, О. В. Тарбеева).

А. Л. Шарандин включает отглагольные существительные в систему глагольной лексемы как особые субстантивные формы глагола [9.С.47-89]. Но при всей прочности номинативной связи отглагольного существительного с производящим глаголом эта прецедентная номинация позволяет фокусировать внимание на отдельных семантических чертах ситуации, профилировать её отдельные детали (участника ситуации совершаемого действия, само действие, его характеристику).

Так, существительное Finder от finden имеет расширенный референциальный объём в сравнении с глаголом, так как он очерчивается посредством конкретного прямого дополнения и двух конкретных обстоятельств. Ведь находят что-то одно и, как правило, случайно и нечасто. Таким образом, девербатив Finder мотивируется дополнительной семой, выраженной предикатными аргументами и этому деривату можно приписать, по сравнению с Prüfer (экзаменатор), т. н. полимотивированность.

Выделенное свойство сигнализирует наличие у Номинатора вторичного – о ц е н о ч н о г о – знания [1]. Это ещё раз указывает на то, что появление новых номинативных единиц - результат мыслительных операций с концептами, которые задаются человеку его способностями к восприятию и мышлению: вниманием, суждением, сравнением, установлением перспективы, образностью, а также ценностной ориентацией в мире.

Анализируя роль языкового прецедента при возникновении прецедентной единицы, можно увидеть, что им может быть не только лексема, но и грамматическая форма / грамматическое средство с соответствующими им грамматическими значениями и функциями. То есть первая когнитивная проекция может реализоваться на грамматическом уровне, через связь производной грамматической единицы с «грамматическим прототипом» как в диахронии, так и в синхронии, как в парадигматике, так и в синтагматике. В этом случае прецедентная единица реализует грамматический способ воспроизведения прецедентного смысла.

На синхроническом этапе, в парадигматике язык фиксирует переосмысление первичных (исходящих) грамматических значений во вторичные (производные), напр., употребление временных форм в несвойственных им грамматических значениях, грамматических средств – глаголов bekommen и haben, т. н. Auxiliarverben как вспомогательных в конкурирующих формах пассива. Ср.: Ihr Sohn bekommt die Hemden (von ihr) geplättet. Er bekommt die Wunde verbunden. → Er hat die Wunde verbunden. Или же возьмём, к примеру, функционирование глагола werden как модального в грамматической форме Futur I, II: Ich werde Sie morgen besuchen. Ср. также употребление модальных глаголов для выражения эпистемической модальности. В этом случае можно говорить о существовании грамматического прецедента для вторичного грамматического значения и, соответственно, о грамматической прецедентности, которая постулируется на примере разных грамматических форм и средств [2].

Типичным примером грамматической производности на синтагматическом уровне является именная фраза – словосочетание, которое, как известно, является синтаксической единицей. При произнесении фразы der grüne Apfel (зелёное яблоко) в нашем сознании согласно известной в лингвистике Aha-Theorie К. Боста [10.S.38] активируется знание о том, что: Aha, es gibt einen Apfel und der Apfel muss grün sein (Так значит, есть яблоко, и это яблоко - зелёное). То есть атрибутивно употребляемые прилагательные и причастия в субстантивных словосочетаниях являются вторично-языковыми результатами своих производящих предикативных форм: Der Apfel ist grün ← der grüne Apfel; Der Knabe ist groß ← der große Knabe; Die Zeitung ist gelesen worden (ist gelesen) ← die gelesene Zeitung. Эта интерпретация грамматического смысла известна в лингвистике также как «пресуппозиция уникальности» (Unikalitäts-Präsupposition) [13.S.11].

Один из аспектов прецедентности в грамматике выделяется на словообразовательном уровне. Словообразование рельефно обозначает границу взаимодействия лексического и грамматического значений слова, их интеграцию, чётко указывая на онтологическую несамостоятельность грамматики вне её связи с лексикой, с одной стороны, а, вместе с тем, их взаимообусловленность. Показательным в этом смысле является процесс универбализации как способ образования производных номинаций. Под этим понимается языковая процедура, при которой сложная синтаксическая единица переинтерпретируется (или «реанализируется») как более простая, напр., insbesondere, insgeheim, insgesamt и др. При универбализации сохраняется прежняя формальная комплексность. Реанализированная единица становится сложной не синтаксически, а морфологически. Универбализация в этом смысле выступает главным способом получения последующими поколениями устойчивых синтагм.

Особым случаем универбализации можно считать стяжение синтаксических конструкций (от словосочетания до предложения) в одно производное слово, в котором «внутренний синтаксис», как правило, маркируется дефисом. Эти лексемы носят зачастую окказиональный характер, ср., das Zieh-dich-gut-an-Tag [2.S.23]. Тем не менее, подобные прецедентные единицы существуют как системно зарегистрированные данные словарей, как в примерах ниже: das Hand-in-Hand-Arbeiten; das In-den-April-Schicken; das In-den-Tag-hinein-Leben; das Ins-Ziel-Werfen [4].

При анализе словообразовательных моделей, обнаруживающих грамматическую прецедентность, нельзя не учесть возможность замены функционально-однородных синтаксических единиц („синтаксических слов“). Речь при этом идёт о преобразованиях достаточно объёмных конструкций или целых частей текста в однословную единицу с сохранением грамматического значения исходного варианта. Такой способ преобразований является распространённым смыслоудерживающим способом замены и рассматривается в рамках грамматической конверсии [2]. Ср.: Wenn ich esse, bin ich stumm und taub. ← Beim Essen bin ich stumm und taub.

Примером грамматической производности в диахронии служит становление значений предлогов, а затем и одноимённых союзов во многих языках. В синхронии эти грамматические единицы сохраняют следы переосмысления прошлых грамматических значений. Так, союз trotzdem развился из прономинального наречия dem и свн. междометия trutz (Давай, иди!), ср.: trutz tod! komm her, ich förcht dich nicht […] [11.S.593]; союз ungeachtet, образовался от свн. прилагательного / наречия ungeaht(et) (незаметный), ср.: ungeachtet ging dem hufschlag […] [ibid., 615].

Вторая когнитивная проекция для прецедентных единиц возникает на базе т. н. «информационного тезауруса», который Е.С. Кубрякова выделяет в корреляции с ментальным лексиконом [6.С.378-389]. «Тезаурусные» знания являются источником информации, которая накапливается в памяти из коллективного и индивидуального опыта общения людей, их оценок и знаний.

Объективация этого типа знания прецедентными единицами происходит путём отсылки к «коммуникативному прецеденту» (понятие Л. И. Гришаевой). Такой прецедент понимается как ментальный «гносеологический прототип». Для прецедентных грамматических единиц это означает объективацию ими прецедента, рождённого в ходе предыдущего дискурса, т. н. «прецедентной коммуникативной ситуации» (понятие Л. С. Гуревич). Ср.:

Bevor er das Auto in den Graben lenkte, hatte er ausgiebig mit seinen Freunden gezecht. Hier kann das ausgiebige Zechen als rein zeitlich vorausliegender Sachverhalt, als (hinreichende) Bedingung für das In-den-Graben-Lenken […] interpretiert werden. [1.S.201]

Приведённый пример указывает на то, что формирование производного, универбализованного, пусть даже в некоторой степени окказионального слова-сращения das In-den-Graben-Lenken, обязано предшествующему суждению. В изоморфной производной лексеме das Zechen также обозначается результат высказанного ранее суждения на базе одной пропозиции, которая может быть выражена предложениями двух залоговых типов. В данном случае это безлично-пассивное: Es wird gezecht и неопределённо-личное активное: Man zecht.

Для иллюстрации грамматической прецедентности можно привлечь к анализу разные разряды грамматических единиц с их грамматическими формами и значениями: пассив, модальные глаголы, союзы, проформы, временные формы, средства детерминации и др. грамматические единицы с «грамматическим значением референтного тождества» (понятие В. И. Чуглова) (см. [2.С.116 - 273]).

Языковые примеры убедительно демонстрируют в прецедентных единицах процесс тесного взаимодействия лексического и грамматического уровней, то есть можно говорить об интегративной лексико-грамматической прецедентности, обусловленной коммуникативным прецедентом.

Следует, однако, заметить, что интегративная прецедентность проявляется и на базе языкового прецедента. Так, осмысление каузативного союза weil в синхронии происходит на основе лексической части слова Weile, имевшего в диахронии временнóе значение (анг. while) и переродившегося позже в каузативное значение [12.S.1550]. Грамматическая прецедентность проявляется при этом в частеречном перерождении, то есть в перекатегоризации (переход из существительного в союз). Ср. также вышеприведённый пример с уступительными союзами trotzdem и ungeachtet.

Однако, возвращаясь к коммуникативному прецеденту, за которым стоит определённый тип знания, закономерно возникает вопрос о его семантических видах. Один из видов представляют т. н. фоновые знания, разного рода пресуппозиции, которые неоднократно становились предметом лингвистических дискуссий. Другой вид коммуникативного прецедента может быть представлен, в частности, историко-культурным знанием и воплощается в прецедентных феноменах, которые несут «следы языка в культуре и культуры в языке» (ср. понятие «логоэпистема» В. Г. Костомарова). Например, Мона Лиза, Кровавое воскресенье, роман «Евгений Онегин» и т. п. Отсюда, можно говорить об эпистемической прецедентности.

Концептуальную основу прецедентных единиц могут составлять одновременно оба типа прецедентов: языковой и коммуникативный. Возьмём для примера слово Stalinist. В этом случае прецедентная номинация объективирует сложный когнитивный трансформ. Коммуникативный прецедент представлен здесь прецедентным феноменом (прецедентное имя Stalin), а языковой прецедент существует в «оязыковлённом» виде как (der Anhänger der Ideologie in der Auslegung einer Person). То есть речь идёт о внутриструктурной интеграции прецедентов (в рамках концепта «прецедент»).

Вместе с тем, в прецедентной номинации (Stalinist) наблюдается концептуальная интеграция лексических типов (концепт «Сталин» и концепт «приверженец какой-либо идеологии»). Кроме того, здесь приобретает рельефные очертания интеграция лексических концептов с морфологически репрезентируемыми концептами. Через суффикс –ist обозначаются деятель (в данном случае носитель определённого интеллектуального состояния), морфологические категории лица и одушевлённости. Cр. также лексемы: Miesepeter, miesepetrig (mies sein wie Peter - быть противным как Пётр), Heulsuse (heulen wie Suse – слезокапка Зуза), ср. далее в русск.: делать что-то по-мишкиному (как Мишка), по-стахановски (как Стаханов), по-ленински (как Ленин). Следовательно, эти языковые единицы актуализируют интеграцию лексической, грамматической и эпистемической прецедентности. Следует ещё раз подчеркнуть, что каждый из названных видов прецедентности не всегда лежит в области осмысления прецедентного знака на уровне системы через языковой прецедент. А потому для объяснёния когнитивной основы прецедентности активно привлекаются дискурс и фоновые знания как носители коммуникативного прецедента.

Подведём итоги. Все выделенные типы прецедентности (языковой «отсылки») строятся на когнитивном факторе - презумпции существования языкового и / или коммуникативного прецедента (прототипа).

Библиографический список

1. Болдырев Н. Н. Концептуальная основа языка // Когнитивные исследования языка: Концептуализация мира в языке. – М: ИЯ РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2009. – Вып. IV. - С. 25 – 77.

2. Голубева Н. А. Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009. – 401с.

3. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.

4. Кошкаров В. А. Номинализация инфинитивных групп в функции подлежащего в современном немецком языке:Автореф. дис…канд. филол. наук.– Белгород, 1999.–24 с.

5. Кубрякова Е. С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977. - С. 222 - 303.

6. Кубрякова Е. С. Язык и знание. - М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с.

7. Сулимов В. А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации// Филологические науки. - 2006. - № 1 – С. 40 - 47.

8. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1988. – 214 с.

9. Шарандин А. Л. Грамматическая категоризация русского глагола и его синтаксических форм// Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Коллективная монография. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000. – С. 47 – 90.

10. Boost, K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld. -Berlin: Akademie-Verlag, 1956. - 88 S.

11. Deutsches Wörterbuch / J. Grimm, W. Grimm (Hrsg.). – bearb. von K. Euling. – Band III. - Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1936. – 739 S.

12. Pfeifer, W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. M-Z / W. Pfeifer. - Berlin: Akademie-Verl., 1989 / 1993. – 1893 S.

13. Reis, M. Präsuppositionen und Syntax / M. Reis. - Tübingen: Niemeyer, 1977. – 124 S.

Языковые источники

1. Brücken = Brücken schlagen. Grundlagen der Konnektorensemantik / H. Blühdorn et al (Hrsg.). – Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2004. – 434 S.

2. Vater, H. Referenz-Linguistik / H. Vater. – München: Fink, 2005. – 206 S.

Горелик П.Л. (Челябинск)

Сложности перевода медицинского текста: методика изучения переводческих трансформаций

Перевод медицинских текстов – один из самых сложных видов письменного перевода. Помимо обычных сложностей перевода (ложные друзья переводчика, многозначные слова, калькирование), в медицинских текстах содержится большое количество специфических лексико-грамматических конструкций, научиться переводить которые надо в первую очередь. Конечно, залог качественного и адекватного перевода – владение терминологией и хорошее знание эквивалентных выражений в родном языке. Однако этого практически невозможно требовать от студентов, только что начавших свое обучение. Поэтому гораздо проще было бы ознакомить их с типичными ошибками перевода, прежде чем давать объемные задания по переводу оригинальных статей.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23

Похожие:

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть II: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Учебные материалы по истории английского языка (среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды)

Нижегородский государственный лингвистический университет iconЗакон «о защите прав потребителей»
А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconО проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации обучающихся
«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconПоложение о Предуниверситарии федерального государственного бюджетного...
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon«Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск