Скачать 1.67 Mb.
|
Translate the following sentences using phrasal verbs. Consult a dictionary. Take after, take apart, take away, take back, take off, take out for, take down, take up, take for, take aback 1. Я успел записать номер машины, хоть она проехала мимо меня на большой скорости. 2. Том извинился и сказал, что берет свои слова обратно. 3. Люди часто принимают меня за Нэл, мы ведь близнецы. 4. Сними, пожалуйста, обувь, она слишком грязная. 5. Каждое воскресенье я беру детей на прогулку в парк. 6. Мэри была ошеломлена его предложением выйти за него замуж. 7. Мартин занялся медициной, т.к. это была мечта его родителей. 8. Она похожа на свою бабушку: у нее зеленые глаза и густые темные волосы. 9. В детстве у него была привычка разбирать игрушки, чтобы увидеть, что там внутри. 10. Убери вещи с дороги, пройти невозможно.
Julius Caesar was the first to introduce a (високосный год) at the end of February. Why did he (выбрал) that particular month? The answer is simple: in (древние) times, March was the first month of the Roman calendar. So any time accumulated at the end of the year was just (добавлено) to the last month of the Roman year which was February. As the (дополнительный) day at the end of February was such a (новшество), unusual (обычаи) and (традиции) began to spring up around it. The most (знаменитый) is the time honoured tradition whereby women are (разрешается) for one day only, (делать предложение) marriage to the men of their (выбора). According to the legend, the custom was (начата) in Ireland in the fifth (веке) by Saint Patric. This tradition became a (законом) in 1288, when the Scottish Parliament (принял постановление) declaring that in (високосные годы) “a maiden lady shall have (свободу) to address the man she likes”. The (наказание) on any Scotsman who refused a leap day (предложение) was a certain sum of money. A (подобный) law was soon (принят) in France. In England the custom became a part of the (общее право, англосаксонское право) somewhere in 1600. An Englishman who chose not to honour a lady’s leap year (просьбу) had to pay a silk gown in forfeit. Today February, 29 is the (день рождения) of many people in Great Britain, who can (праздновать) their real (день рождения) only once every four years. But don’t (беспокойтесь) too much about missed cakes and (подарков) – a proclamation made by King Henry III of England in 1236 declared that people (рожденные) on February 29 are (законно) entitled to celebrate February 28 as their birthday in non-leap years, and this ruling still (остается в силе).
Avoid (2); present; presence; familiar (2); stand (2); match (n, v); way (2); appear; appearance; hide; hidden; wearing; wear; squeeze (2). 1. Everyone knows me. I’m the greatest chess player in the world, no one can ___ me in that game. 2. Arsatti had a very strange ___ he had a large, heavy torso and short bony legs that seemed to have been designed for a smaller man. 3. Tracy closed her eyes. “I won’t be able ___ if anything happenes to the child”, she thought. 4. I’m not going to let him spoil this trip. I’ll do my best ___ him, but if our paths cross I’ll simply ignore him. 5. However I happen to be a bit of an expert myself and there is one thing I know for sure: there is no ___ to cheat at chess. 6. She found him dining with a lovely looking blonde with a spectacular figure ___ an evening dress that looked as if it had been painted on. 7. When Sarah married Fred everybody thought that she had made a good ___ but they all, including herself, were mistaken. 8. All the people ___ at the ceremony were later questioned, but it gave no clue to the incident. 9. As soon as I understood what had happened, I ___ through the crowd of the onlookers and hurried down the beach. 10. She had called on the vicar one day and had told him that she had to make a confession, that she couldn’t ___ it any longer. 11. As the days went by, Abel revealed to his daughter how his sister joined him in the castle and the ___ he discovered that the Baron was his father. 12. Zaphia carried out a daily routine that made it possible ___ the new governess most of the day. 13. I cannot approve of disguising the real world because you have enough money to keep the truth ___ for a few more years. 14. I opened the note and found a single sheet of paper inside, with a few words written in a ___ hand. 15. I wonder Maxim didn’t stay for a week or so in London and get you something decent to ___. 16. I got up and with shaking hands began ___ all my things into the bag. 17. I went on painting in his ___ and suddenly I realized that in the excitement of listening to his story I had painted something that was not there. 18. At last the great day came when she ___ on the stage of one of the best opera houses in Europe. 19. I ___ the envelope at the back of one of the drawers in the desk. 20. Landing in Melbourne, the first person I saw as I walked down the street, seemed very ___ to me.
A 1. Она закрыла лицо руками, чтобы никто не заметил ее слез. 2. После вчерашнего несчастного случая, он скрывается от полиции. 3. Все ценные вещи хранились в тайнике. 4. Его лицо показалось мне знакомым и я поздоровался с ним. 5. Ребенок почувствовал себя лучше в привычной обстановке.6. Прежде, чем приступить к работе, вам следует ознакомиться со всеми деталями. 7. Хотя я в приятельских отношениях с Томом, я не позволю себе задать ему такой бестактный вопрос. 8. Его знание криминального права очень меня удивило. 9. В общении с молодыми людьми она не допускала фамильярностей, т.к. была воспитана в строгих правилах. 10. Согласны ли вы с пословицей, что чем ближе знаешь человека, тем меньше его почитаешь. 11. Я всегда себя чувствую неловко в присутствии незнакомых людей. 12. Ни при каких обстоятельствах он не теряет присутствия духа. 13. Ваше присутствие на школьном совете необходимо. 14. Почти все присутствующие проголосовали за это предложение. 15. Я несколько раз задала ему один и тот же вопрос, но он каждый раз уклонялся от ответа. 16. Многие частные предприниматели уклоняются от уплаты налогов. 17. Он резко повернул вправо, чтобы избежать опасности. 18. Верховный суд отменил приговор. 19. Признание брака недействительным явилось шоком для ее родителей. 20. Я не ношу шляпу даже зимой. 21. Дом выглядел заброшенным, хотя я точно знал, что в нем живут Томсоны. 22. У матери был встревоженный вид, т.к. она не могла понять почему дети еще не пришли. 23. Никогда не показывай, что ты в трудном положении, держи высоко голову. 24. Миссис Кеннеди выглядит моложаво, хотя ей далеко за 60. 25. Джордж растратил жизнь по пустякам и в старости оказался без дома и без семьи. 26. Я совершенно измотана после трехдневного похода в горы. 27. Я считаю, что повседневную одежду можно покупать в обычном магазине. 28. Он крепко пожал мою руку, показывая что мы хорошие деловые партнеры. 29. Он положил кусочек рыбы на тарелку и выжал на нее лимон. 30. Мы подарили Салли соковыжималку, когда родился Том. B 1. Я не выношу, когда со мной разговаривают таким тоном. 2. Мне невыносима мысль о разводе с Джейн. 3. Арестованный настаивал на своих правах и требовал адвоката. 4. Не беспокойся, с голоду мы не умрем, они угостят нас ужином. 5. В любой драке Ник заступается за своего младшего брата. 6. Он занял твердую позицию по вопросу борьбы с наркотиками. 7. Нам по пути, не так ли? Я тебя подвезу. 8. Единственный выход – сказать ему всю правду. 9. Держись от него подальше, он очень опасный человек. 10. Ник из кожи вон лезет, чтобы понравиться родителям Нэлли. 11. Я думаю, мы сбились с пути. Давай спросим кого-нибудь как пройти к стадиону. 12. Не путайся под ногами. Лучше пойди на кухню и помоги маме. 13. Кстати, откуда ты знаешь этого молодого человека? 14. Так или иначе, но тебе придется согласиться с их решением. 15. Мне не понравилось, как она разговаривала с незнакомцем на улице. 16. Мне нравится как она одевается. 17. Не удивительно, что у нее так много друзей, она умеет располагать к себе людей. 18. В каком-то смысле ты прав: этот галстук не совсем подходит к моей сорочке. 19. Ты абсолютно не виновна, ты поступила как настоящая подруга. 20. Я хочу купить ковер в коричневых тонах, чтобы он сочетался с цветом обоев в гостиной. 21. Никто не может сравниться с ней в приготовлении тортов. 22. Они прекрасно подходят друг другу: оба любят музыку и спорт. 23. Работа свахи заключается в том, чтобы найти двух подходящих друг другу женщину и мужчину. 24. Судя по его внешности, он процветающий бизнесмен. 25. После отпуска у нее очень здоровый вид. 26. Соблюдай приличия, не забывай кто твои родители. 27. Ты должна больше узнать о нем, ведь внешность так обманчива. 28. Он предстал перед судом в качестве свидетеля. 29. Как ни странно, но все поверили ее загадочному рассказу. 30. Он не появлялся в этом доме так давно, что я уже забыла как он выглядит.
По-моему, из всей той чепухи, которой досаждает нам жизнь, надувательство с «предсказанием погоды», пожалуй, наиболее неприятно. Нам предсказывают в точности то, что произошло вчера и совершенно противоположное тому, что произойдет сегодня. Я припоминаю, как испортили прошлой осенью мой отпуск известия о погоде в местной газете. «Сегодня ожидаются ливни и сильный ветер», - сообщала газета в понедельник и мы отменили намеченный пикник и избегали покидать дом, ожидая дождь. А мимо нашего дома проезжали веселые компании, одетые в легкую летнюю одежду. Ага – говорили мы, стоя у окна и глядя на них. – Ну и промокнут же они сегодня! В полдень солнце заливало всю комнату, жара становилась невыносимой, и мы спрашивали себя, когда же, наконец, начнутся ливни. В час дня появлялась хозяйка и спрашивала, не пойдем-ли мы гулять, ведь на дворе такая хорошая погода. - Нет, нет, - говорили мы, хитро улыбаясь. – Вы не сможете уговорить нас выйти из дома. А когда день почти миновал и все еще не было признаков дождя, мы пытались развеселить друг друга мыслью, что он начнется неожиданно, когда гуляющие тронутся в обратный путь и будут далеко от жилья, и им негде будет спрятаться. Но с неба так и не упало ни капли, и этот великолепный день миновал, cменившись чудесным вечером. Наутро мы прочли, что будет «теплый ясный день, жара». Мы оделись полегче и пошли гулять; через полчаса, без всякой на то причины начался сильный дождь, поднялся холодный ветер. И то и другое продолжалось до вечера. Мы вернулись домой простуженные и заболели гриппом. (Дж. К. Джером «Трое в одной лодке») Focus on Speech and Composition
“To know a person better you should go shopping with him”. XVI. Topics for composition
Focus on Grammar Passive Voice Study the following Table 1
1. When I (to tell) the name of my companion my heart sank. It never occurred to him that he (not to want). 2. If you (to involve) in a car accident and someone (to hurt) you have to report the matter to the police. 3. The suitcases (to take) to the railway station as soon as they are ready. 4. Many multistory buildings (to construct) in Moscow every year. 5. Don’t worry your luggage (to take) upstairs to your room. 6. We (to invite) to a talk show last Sunday. 7. Mail (to deliver) twice a day: in the morning and in the evening. 8. W.S. Maugham’s novels (to write) many years ago but they (to read) still with great interest. 9. I want to buy a TV set of the latest model as it can (to fix) on the wall. 10. Though this car (to buy) two years ago it looks very old. 11. The refreshments (to order) generally on the day of the party, otherwise they won’t be fresh. 12. The fir-tree (to decorate) by the children, nobody helped them. 13. The Tretyakov Gallery (to visit) by thousands of people from all over the world. 14. What the tourists (to show) tomorrow? 15. I’m afraid our holiday (to spoil) by bad weather. The weather forecast is not hopeful. 16. Ralf Spencer (to try and to sentence) to three years imprisonment in Richmond. 17. You (to ask) a lot of questions at the interview, so be attentive not to forget anything. 18. Such films (to show) on TV very often. You’d better follow the program. 19. How this fruit (to call) in English? 20. Ann (to give) a very expensive ring on her wedding anniversary. 21. I (to invite) often to such parties, because my friends know that I’m fond of dancing. 22. I’m sure she (to influence) by her husband, she is such a weak-willed person. 23. The passengers of the steamer (to save) two hours later by a passing boat. 24. It’s nine o’clock already. I’m sure all the shops (to close) and I’ll have to go to Sally’s place without a present.
1. Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в требуемом времени и причастия II смыслового глагола. 2. Мне задали так много вопросов, что я не знал с которого начать. 3. Небо было покрыто тяжелыми темными тучами и дул холодный ветер. 4. Это пальто было куплено два месяца назад, но я его ни разу не надевала. 5. Я уверена ему зададут много вопросов относительно его поездки в Британию. Всех интересуют его впечатления от этой страны. 6. Когда разбили мою любимую чашку? 7. Факс будет послан немедленно, как только секретарь освободится. 8. Этот роман написан известным американским писателем Артуром Миллером. 9. Весной эта лужайка будет покрыта густой зеленой травой и красными тюльпанами. 10. Ребенок был наказан за свое плохое поведение. 11. Так как работа не была закончена вовремя, ей пришлось остаться в офисе допоздна. 12. Цветы поливают каждое утро до восхода солнца. 13. Ты будешь наказан, если не уберешь свою комнату до прихода отца. 14. Каждый день детям дают молоко и печенье на завтрак. 15. Марк и вся его семья были приглашены к Браунам на обед. 16. На английском языке говорят во многих странах мира. 17. Входная дверь была заперта и мне пришлось позвонить, т.к. у меня не было ключа. 18. На завтрак мне предложили чашку кофе и пару бутербродов. 19. Тебе разрешат пойти поиграть в футбол с ребятами, если ты выполнишь все свои уроки. 20. Джейн отвели в комнату где стены были выкрашены в красный цвет, а вдоль стены стояли книжные шкафы. 21. Я уверен, что их проинструктируют до того как отправят за покупками. 22. Сыр и масло делают из натурального молока. 23. Этот храм был разрушен в сороковые годы прошлого столетия, а в 2000 он был построен заново. 24. Не переживай, все это очень скоро забудется. В жизни так много интересного. 25. Нам не позволят взять наших младших братьев посмотреть этот фильм. |
Л 47 Английская литература 1890-1960: Учебное пособие по английскому языку. 2-е изд. М.: Флинта, Наука, 2000. 144 с | Разработано учебное пособие в соответствии с требованиями Программы дисциплины английский язык для направления 080 100. 62 «Экономика»... | ||
Учебное пособие по английскому языку. Уровень C1 / [А. А. Тычинский и др.]; под общ ред. А. А. Тычинского. Моск гос ин-т междунар... | К. ф н., заведующая кафедрой иностранных языков рггу нефти и газа имени Губкина Е. Ю | ||
К. ф н., заведующая кафедрой иностранных языков рггу нефти и газа имени Губкина Е. Ю. Симакова | Пособие содержит аутентичные документы и письма; материалы для развития навыков устного и письменного перевода; снабжено англо-русским... | ||
Урок 2 Отработка лексики. Беседа по ситуациям. Речевые клише. Контрастирование Present Indefinite и Present Continuous | Учебное пособие по английскому языку для студентов заочного обучения экономических специальностей | ||
Данный электронный материал по английскому языку предназначен для бортпроводников воздушных судов с целью помочь им подготовиться... | Учебное пособие предназначено для аспирантов и соискателей всех специальностей, готовящихся к сдаче кандидатского экзамена по английскому... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |