Гарри поттер и комната секретов


НазваниеГарри поттер и комната секретов
страница34/36
ТипДокументы
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36
CHAPTER SEVENTEEN

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

THE HEIR OF SLYTHERIN

НАСЛЕДНИК СЛИЗЕРИНА

 He was standing at the end of a very long, dimly lit chamber. Towering stone pillars entwined with more carved serpents rose to support a ceiling lost in darkness, casting long, black shadows through the odd, greenish gloom that filled the place.

Он оказался в очень длинном, неярко освещенном зале. Ввысь уходили каменные колонны в форме переплетенных змей, они поддерживали терявшийся во мраке потолок и, в странном зеленоватом сумраке, наполнявшем это зловещее место, бросали на пол длинные, черные тени.

 His heart beating very fast, Harry stood listening to the chill silence. Could the basilisk be lurking in a shadowy corner, behind a pillar? And where was Ginny?

С бешено бьющимся сердцем, Гарри вслушивался в ледяное молчание. Может быть, василиск прячется вон в том темном углу, за колонной? И где же Джинни?

 He pulled out his wand and moved forward between the serpentine columns. Every careful footstep echoed loudly off the shadowy walls. He kept his eyes narrowed, ready to clamp them shut at the smallest sign of movement. The hollow eye sockets of the stone snakes seemed to be following him. More than once, with a jolt of the stomach, he thought he saw one stir.

Он достал палочку и шагнул в проём между двумя змеевидными колоннами. Каждый его осторожный шажок гулким эхом отдавался от сумрачных стен. Он не забывал держать глаза едва приоткрытыми и был готов крепко зажмуриться при малейшем шорохе. Пустые глазницы каменных змей, казалось, внимательно следили за ним. Не один раз мальчику чудилось, что он заметил какое-то движение - и от этого в животе что-то словно обрывалось.

 Then, as he drew level with the last pair of pillars, a statue high as the Chamber itself loomed into view, standing against the back wall.

Затем, когда он поравнялся с последней парой колонн, впереди вдруг выросла статуя высотой во весь зал. Статуя стояла у задней стены.

 Harry had to crane his neck to look up into the giant face above: It was ancient and monkey-like, with a long, thin beard that fell almost to the bottom of the wizard's sweeping stone robes, where two enormous gray feet stood on the smooth Chamber floor. And between the feet, facedown, lay a small, black-robed figure with flaming-red hair.

Гарри пришлось сильно задрать голову, чтобы взглянуть в гигантское лицо: древнее и какое-то обезьянье, с длинной узкой бородой, которая висела почти до самого низу колдовской мантии, каменными складками спускавшейся к огромным серым ногам, твёрдо стоявшим на гладком полу зала. Между этих ног, лицом вниз, лежала крошечная фигурка в черной робе, с огненно-рыжими волосами.

 "Ginny!" Harry muttered, sprinting to her and dropping to his knees. "Ginny - don't be dead - please don't be dead -" He flung his wand aside, grabbed Ginny's shoulders, and turned her over. Her face was white as marble, and as cold, yet her eyes were closed, so she wasn't Petrified. But then she must be

Джинни! - прошептал Гарри, бросился к ней и опустился возле неё на колени. - Джинни - не умирай - пожалуйста, не умирай... - Он отбросил волшебную палочку в сторону, схватил Джинни за плечи и перевернул. Её лицо было бело как мрамор, и так же холодно, но глаза были закрыты, а значит, она не Окаменела. Но тогда она, должно быть...

 "Ginny, please wake up," Harry muttered desperately, shaking her. Ginny's head lolled hopelessly from side to side.

Джинни, пожалуйста, очнись, - горячо молил Гарри и тряс девочку за плечи. Но её голова безжизненно моталась из стороны в сторону.

 "She won't wake," said a soft voice.

Она не очнётся, - произнёс тихий голос.

 Harry jumped and spun around on his knees.

Гарри дёрнулся и резко развернулся на месте, оставаясь на коленях.

 A tall, black-haired boy was leaning against the nearest pillar, watching. He was strangely blurred around the edges, as though Harry were looking at him through a misted window. But there was no mistaking him

Высокий, черноволосый юноша наблюдал за ним, прислонившись к ближайшей колонне. Его силуэт был странным образом размыт по краям, как будто Гарри смотрел на него сквозь запотевшее стекло. Тем не менее, ошибиться было невозможно...

 "Tom - Tom Riddle?"

Том... Том Реддль?

 Riddle nodded, not taking his eyes off Harry's face.

Реддль кивнул, не сводя глаз с лица Гарри.

 "What d'you mean, she won't wake?" Harry said desperately. "She's not - she's not -?"

Почему ты говоришь, что она не очнётся? - отчаянно спросил Гарри. - Она не... не...

 "She's still alive," said Riddle. "But only just."

Она ещё жива, - ответил Реддль, - но едва-едва.

 Harry stared at him. Tom Riddle had been at Hogwarts fifty years ago, yet here he stood, a weird, misty light shining about him, not a day older than sixteen.

Гарри уставился на него. Том Реддль учился в "Хогварце" пятьдесят лет назад, и всё же, вот он стоит здесь, от силы шестнадцати лет от роду, и светится призрачным, туманным светом.

 "Are you a ghost?" Harry said uncertainly.

Ты призрак? - неуверенно спросил Гарри.

 "A memory," said Riddle quietly. "Preserved in a diary for fifty years."

Воспоминание, - спокойно ответил Реддль. - Хранившееся в дневнике пятьдесят лет.

 He pointed toward the floor near the statue's giant toes. Lying open there was the little black diary Harry had found in Moaning Myrtle's bathroom. For a second, Harry wondered how it had got there - but there were more pressing matters to deal with.

Он показал на пол. Рядом с невероятных размеров ногами статуи лежала раскрытая книжица - дневник, найденный в туалете у Меланхольной Миртл. Какую-то долю секунды Гарри пытался сообразить, как этот дневник здесь оказался - но его внимание отвлекли другие, более неотложные дела.

 "You've got to help me, Tom," Harry said, raising Ginny's head again. "We've got to get her out of here. There's a basilisk ... I don't know where it is, but it could be along any moment ... Please, help me."

Ты должен помочь мне, Том, - сказал Гарри, снова приподымая голову Джинни. - Надо вытащить её отсюда. Здесь Василиск... Я не знаю, где он, но он может появиться в любую секунду... Пожалуйста, помоги мне...

 Riddle didn't move. Harry, sweating, managed to hoist Ginny half off the floor, and bent to pick up his wand again.

Реддль не шелохнулся. Гарри, вспотев, всё же умудрился наполовину поднять Джинни с пола и потянулся за своей палочкой...

 But his wand had gone.

Но её не было.

 "Did you see -?"

Ты не видел?...

 He looked up. Riddle was still watching him - twirling Harry's wand between his long fingers.

Он поднял глаза. Реддль по-прежнему наблюдал за ним - и вертел в длинных пальцах Гаррину палочку.

 "Thanks," said Harry, stretching out his hand for it.

Спасибо, - поблагодарил Гарри и протянул руку.

 A smile curled the corners of Riddle's mouth. He continued to stare at Harry, twirling the wand idly.

Губы Реддля изогнулись в улыбке. Он продолжал не отрываясь смотреть на Гарри и лениво поигрывать палочкой.

 "Listen," said Harry urgently, his knees sagging with Ginny's dead weight. "We've got to go! If the basilisk comes -"

Слушай, - настоятельно сказал Гарри. Колени у него подгибались под мёртвой тяжестью тела Джинни. - Нам надо идти! Если появится василиск...

 "It won't come until it is called," said Riddle calmly.

Он не появится, если его не позвать, - невозмутимо ответствовал Реддль.

 Harry lowered Ginny back onto the floor, unable to hold her up any longer.

Гарри опустил Джинни обратно на пол - у него не было больше сил держать её на весу.

 "What d'you mean?" he said. "Look, give me my wand, I might need it -"

Что ты имеешь в виду? - не понял он. - Слушай, отдай палочку, она может мне понадобиться...

 Riddle's smile broadened.

Улыбка на лице Реддля стала шире.

 "You won't be needing it," he said.

Не понадобится, - заверил он.

 Harry stared at him.

Гарри смотрел на него, ничего не понимая.

 "What d'you mean, I won't be -?"

Что ты хочешь сказать, не понадо...

 "I've waited a long time for this, Harry Potter," said Riddle. "For the chance to see you. To speak to you."

Я долго ждал этого момента, Гарри Поттер, - ответил Реддль. - Ждал случая встретиться с тобой. Поговорить с тобой.

 "Look," said Harry, losing patience, "I don't think you get it. We're in the Chamber of Secrets. We can talk later -"

Слушай, - Гарри начал терять терпение, - по-моему, ты не понимаешь. Сейчас мы в Комнате Секретов. Мы поговорим позже...

 "We're going to talk now," said Riddle, still smiling broadly, and he pocketed Harry's wand.

Нам придётся поговорить сейчас, - сказал Реддль, по-прежнему широко улыбаясь. Он спрятал палочку Гарри в карман.

 Harry stared at him. There was something very funny going on here.

Гарри уставился на него широко раскрытыми глазами. Происходило что-то очень-очень странное...

 "How did Ginny get like this?" he asked slowly.

Почему Джинни такая, что с ней? - спросил он медленно.

 "Well, that's an interesting question," said Riddle pleasantly. "And quite a long story. I suppose the real reason Ginny Weasley's like this is because she opened her heart and spilled all her secrets to an invisible stranger."

Хороший вопрос, - приятным голосом произнёс Реддль. - А вот ответом будет довольно длинная история. Как я полагаю, главная беда Джинни в том, что она открыла своё сердце и все свои секреты невидимому незнакомцу. Вот что с ней случилось.

 "What are you talking about?" said Harry.

О чём ты говоришь? - не понял Гарри.

 "The diary," said Riddle. `My diary. Little Ginny's been writing in it for months and months, telling me all her pitiful worries and woes - how her brothers tease her, how she had tto come to school with secondhand robes and books, how" -Riddle's eyes glinted "how she didn't think famous, good, great Harry Potter would ever like her ..."

О дневнике, - просто ответил Реддль. - О моём дневнике. Малышка Джинни вела этот дневник в течение многих месяцев, поверяла мне все свои жалкие тревоги и горести - как её дразнят братья, как ей пришлось идти в школу в ношеной форме и с чужими книжками, и как, - глаза Реддля сверкнули, - она не смеет надеяться, что великий, знаменитый, прекрасный Гарри Поттер когда-нибудь обратит на неё внимание...

 All the time he spoke, Riddle's eyes never left Harry's face. There was an almost hungry look in them.

Во всё продолжение этой речи Реддль не спускал с Гарри глаз. В них было почти голодное выражение.

 "It's very boring, having to listen to the silly little troubles of an eleven- year-old girl," he went on. "But I was patient. I wrote back. I was sympathetic, I was kind. Ginny simply loved me. No one's ever understood me like you, Tom ... I'm so glad I've got this diary to confide in ... It's like having a friend I can carry around in my pocket ..."

Это было на редкость скучно, вникать в глупые, никчёмные заботы одиннадцатилетней девочки, - продолжал он. - Но я был терпелив. И я разговаривал с ней, писал в ответ. Я сочувствовал, был очень добр. Джинни полюбила меня. Никто не понимает меня так, как ты, Том... Я так рада, что у меня есть этот дневник, которому я могу довериться... это всё равно что иметь друга, которого можно носить в кармане...

 Riddle laughed, a high, cold laugh that didn't suit him. It made the hairs stand up on the back of Harry's neck.

Реддль расхохотался. Смех, пронзительный, безжалостный, ледяной, совершенно не подходил к его внешности. Из-за этого смеха волосы встали дыбом на затылке у Гарри.

 "If I say it myself, Harry, I've always been able to charm the people I needed. So Ginny poured out her soul to me, and her soul happened to be exactly what I wanted ... I grew stronger and stronger on a diet of her deepest fears, her darkest secrets. I grew powerful, far more powerful than little Miss Weasley. Powerful enough to start feeding Miss Weasley a few of my secrets, to start pouring a little of my soul back into her ..."

Если можно так сказать о самом себе, Гарри, мне всегда удавалось очаровывать тех, кого нужно. Вот и Джинни открыла мне свою душу, а её душа оказалась именно тем, что мне было нужно... Я становился всё сильнее и сильнее, питаясь самыми тайными её страхами, самыми страшными секретами. Я становился всё более мощным, властным, сильным, гораздо сильнее, чем маленькая мисс Уэсли. Я окреп настолько, что смог передать ей часть моих собственных тайн, я начал мало-помалу переливать свою душу в неё...
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36

Похожие:

Гарри поттер и комната секретов iconГарри поттер и узник азкабана
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...

Гарри поттер и комната секретов iconНаследник рода Блэков
Главные герои: Гарри Поттер, Лорд Волдеморт, Сириус Блэк, Альбус Дамблдор, Люциус Малфой, Северус Снейп и др

Гарри поттер и комната секретов iconНаталья Самутина Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта 1
Антропология литературы, новые медиа, практики чтения в России, фанфикшн, Гарри Поттер

Гарри поттер и комната секретов iconРеспублики беларусь результаты независимого наблюдения
Редакторы-составители: Гарри Погоняйло, Олег Гулак, Дмитрий Маркушевский, Александра Шебальцева

Гарри поттер и комната секретов iconУказать обоснованные причины и обстоятельства, по которым необходима отдельная комната

Гарри поттер и комната секретов iconДневники
Комната в Царском ~ Совершеннолетие Володи Дешевова — Лида Леонтьева, — Поездка на Валаам — Нешилот — Юкс и Юкси 7

Гарри поттер и комната секретов iconПамятка студенту-экстерну (регион)
Университета. Региональный студент-экстерн может также обратиться в Университет по адресу: 119501, г. Москва, ул. Нежинская, д. 7,...

Гарри поттер и комната секретов iconУтверждено решением Совета директоров пао «асунефть»
Место нахождения общества: 125040, г. Москва, ул. Правды, д. 26, 4 этаж, помещение XXII, комната 67А

Гарри поттер и комната секретов iconУправления многоквартирным домом по адресу: Московская область, г....
Наименование помещения (как оно указано в Свидетельстве о праве собственности) – квартира №, комната № и т д.)

Гарри поттер и комната секретов iconГлаве Приморско-Ахтарского
Вид жилого помещения (жилой дом, часть жилого дома, квартира, часть квартиры, комната)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск