Гарри поттер и комната секретов


НазваниеГарри поттер и комната секретов
страница29/36
ТипДокументы
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   36
CHAPTER FIFTEEN

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

ARAGOG

АРАГОГ

 Summer was creeping over the grounds around the castle; sky and lake alike turned periwinkle blue and flowers large as cabbages burst into bloom in the greenhouses. But with no Hagrid visible from the castle windows, striding the grounds with Fang at his heels, the scene didn't look right to Harry; no better, in fact, than the inside of the castle, where things were so horribly wrong.

К замку потихоньку подкрадывалось лето; небо и озеро приобрели одинаковый барвинковый оттенок; огромные, размером с кочан капусты, цветы распустились в теплицах. Но, как бы хорош ни был вид из окон, без Огрида, который расхаживал бы по двору вместе со своей неизменной тенью - Клыком - всё казалось не таким как надо. Впрочем, внутри замка Гарри преследовало точно такое же ощущение: дела шли из рук вон плохо.

 Harry and Ron had tried to visit Hermione, but visitors were now barred from the hospital wing.

Гарри с Роном хотели навестить Гермиону, но, как выяснилось, в больницу теперь не пускали посетителей.

 "We're taking no more chances," Madam Pomfrey told them severely through a crack in the infirmary door. "No, I'm sorry, there's every chance the attacker might come back to finish these people off ..."

Мы больше не можем рисковать, - суровым голосом сообщила мадам Помфри, совсем чуть-чуть приоткрыв дверь. - Нет-нет, извините, но мы боимся, что преступник может проникнуть в палаты и прикончить этих несчастных...

 With Dumbledore gone, fear had spread as never before, so that the sun warming the castle walls outside seemed to stop at the mullioned windows. There was barely a face to be seen in the school that didn't look worried and tense, and any laughter that rang through the corridors sounded shrill and unnatural and was quickly stifled.

С отсутствием Думбльдора леденящий ужас парализовал обитателей замка. Создавалось впечатление, что солнечные лучи доходили до стен, но по какой-то причине отказывались проникать в окна. В школе не видно было ни единого лица, не охваченного тревогой или страхом; если вдруг и раздавался смех, то звучал он пронзительно и ненатурально и вскоре обрывался.

 Harry constantly repeated Dumbledore's final words to himself "I will only truly have left this school when none here are loyal to me ... Help will always be given at Hogwarts to those who ask for it." But what good were these words? Who exactly were they supposed to ask for help, when everyone was just as confused and scared as they were?

Гарри постоянно повторял про себя последние слова Думбльдора: "я действительно покину эту школу только тогда, когда здесь не останется ни одного преданного мне человека. Кроме того, в стенах "Хогварца" те, кому нужна помощь, всегда смогут найти её." Да только что толку от этих слов? Кого конкретно можно попросить о помощи, если все до единого перепуганы до смерти?

 Hagrid's hint about the spiders was far easier to understand the trouble was, there didn't seem to be a single spider left in the castle to follow. Harry looked everywhere he went, helped (rather reluctantly) by Ron. They were hampered, of course, by the fact that they weren't allowed to wander off on their own but had to move around the castle in a pack with the other Gryffindors. Most of their fellow students seemed glad that they were being shepherded from class to class by teachers, but Harry found it very irksome.

Намёк Огрида про пауков понять было гораздо легче - беда в том, что в замке, кажется, не осталось ни одного паука, за которым можно было бы пойти. Везде, где бы ни оказался Гарри, он искал пауков, Рон помогал ему (правда, очень неохотно). Разумеется, им сильно мешало то, что теперь они не могли передвигаться по замку самостоятельно, а обязаны были ходить большими группами вместе с другими гриффиндорцами. Практически все ученики были довольны, что их повсюду сопровождают учителя, но Гарри находил это крайне неудобным.

 One person, however, seemed to be thoroughly enjoying the atmosphere of terror and suspicion. Draco Malfoy was strutting around the school as though he had just been appointed Head Boy. Harry didn't realize what he was so pleased about until the Potions lesson about two weeks after Dumbledore and Hagrid had left, when, sitting right behind Malfoy, Harry overheard him gloating to Crabbe and Goyle.

И всё-таки был один человек, который откровенно наслаждался атмосферой всеобщего страха и подозрительности. Драко Малфой расхаживал по школе так гордо, как будто его произвели в лучшие ученики. Гарри никак не мог взять в толк, чем так доволен Драко. Но вот однажды на зельеделии, через две недели после того, как забрали Думбльдора и Огрида, Гарри, сидя за спиной у Малфоя, подслушал его разговор с Краббе и Гойлом.

 "I always thought Father might be the one who got rid of Dumbledore," he said, not troubling to keep his voice down. "I told you he thinks Dumbledore's the worst headmaster the school's ever had. Maybe we'll get a decent headmaster now. Someone who won't want the Chamber of Secrets closed. McGonagall won't last long, she's only filling in ..."

Я всегда рассчитывал, что именно мой отец избавит школу от Думбльдора, - упивался Малфой, даже не делая попыток понизить голос. - Помните, я говорил вам, он считает, что Думбльдор - самый плохой директор, который когда-либо управлял "Хогварцем". Может быть, теперь мы наконец получим нормального директора. Кого-нибудь, кто не захочет закрывать Комнату Секретов. Кстати, МакГонаголл тоже долго не продержится, она так, только замещает...

 Snape swept past Harry, making no comment about Hermione's empty seat and cauldron.

Злей прошествовал мимо Гарри, не сказав ни слова по поводу отсутствия Гермионы.

 "Sir," said Malfoy loudly. "Sir, why don't you apply for the headmaster's job?"  "Now, now, Malfoy," said Snape, though he couldn't suppress a thin- lipped smile. "Professor Dumbledore has only been suspended by the governors. I daresay he'll be back with us soon enough."

Сэр, - громко спросил Малфой, - сэр, почему бы вам не стать директором школы? Перестаньте, Малфой, - увещевающе произнес Злей, но его тонкие губы расползлись в довольной улыбке, которую он не сумел скрыть. - Профессор Думбльдор всего-навсего отстранен по решению правления. Осмелюсь предположить, что достаточно скоро он вновь приступит к своим обязанностям.

 "Yeah, right," said Malfoy, smirking. "I expect you'd have Father's vote, sir, if you wanted to apply for the job - I'll tell Father you're the best teacher here, sir -"

Конечно-конечно, - ухмыльнулся Малфой. - Но вы, сэр, вы бы обязательно получили папин голос, если бы захотели выставить свою кандидатуру на этот пост - я обязательно скажу папе, что вы самый лучший учитель в школе, сэр...

 Snape smirked as he swept off around the dungeon, fortunately not spotting Seamus Finnigan, who was pretending to vomit into his cauldron.

Злей, довольно кривя губы, продолжал расхаживать по классу, к счастью, не заметив, как Симус Финниган притворился, будто его вырвало в котел.

 "I'm quite surprised the Mudbloods haven't all packed their bags by now," Malfoy went on. "Bet you five Galleons the next one dies. Pity it wasn't Granger -"

Удивляюсь, как это ещё не все мугроды собрали своё барахло, - не унимался Малфой. - Спорю на пять галлеонов, что следующая жертва обязательно умрет. Жалко, это будет не Грэнжер...

 The bell rang at that moment, which was lucky; at Malfoy's last words, Ron had leapt off his stool, and in the scramble to collect bags and books, his attempts to reach Malfoy went unnoticed.

В этот момент прозвонил колокол - к счастью; при последних словах Малфоя Рон соскочил со стула, но, в общей суматохе окончания урока, его попытка треснуть Драко по роже прошла незамеченной.

 "Let me at him," Ron growled as Harry and Dean hung onto his arms. "I don't care, I don't need my wand, I'm going to kill him with my bare hands -"

Пусти, я его урою, - рычал и рвался Рон, а Гарри и Дин висели у него на руках. - Мне плевать, мне даже палочка не нужна, я его голыми руками удавлю...

 "Hurry up, I've got to take you all to Herbology," barked Snape over the class's heads, and off they marched, with Harry, Ron, and Dean bringing up the rear, Ron still trying to get loose. It was only safe to let go of him when Snape had seen them out of the castle and they were making their way across the vegetable patch toward the greenhouses.

Поторопитесь, я должен отвести вас на гербологию, - рявкнул Злей поверх голов, и класс отправился строем, с Гарри, Роном и Дином в арьергарде. Рон все ещё пытался освободиться. Отпустили его только тогда, когда Злей вывел ребят из замка, и они через огород направились к теплицам.

 The Herbology class was very subdued; there were now two missing from their number, Justin and Hermione.

На гербологии занятия проходили в подавленной атмосфере; из рядов учащихся выбыли уже двое: Джастин и Гермиона.

 Professor Sprout set them all to work pruning the Abyssinian Shrivelfigs. Harry went to tip an armful of withered stalks onto the compost heap and found himself face-to-face with Ernie Macmillan. Ernie took a deep breath and said, very formally, "I just want to say, Harry, that I'm sorry I ever suspected you. I know you'd never attack Hermione Granger, and I apologize for all the stuff I said. We're all in the same boat now, and, well -"

Профессор Спаржелла велела провести обрезку абиссинского фигисмаслома. Гарри отправился выкинуть охапку обрезанных веток в компостную кучу и столкнулся лицом к лицу с Эрни Макмилланом. Эрни набрал воздуху и, очень официальным тоном, объявил: Я хочу тебе сказать, Гарри, что я очень сожалею о том, что подозревал тебя. Я знаю, ты никогда бы не причинил вреда Гермионе Грэнжер, поэтому я приношу тебе свои извинения за всю ту чушь, которую про тебя говорил. Мы, как говорится, теперь в одной лодке и, в общем...

 He held out a pudgy hand, and Harry shook it.

Он протянул пухлую руку, и Гарри пожал её.

 Ernie and his friend Hannah came to work at the same Shrivelfig as Harry and Ron.

Эрни и его подруга Ханна подошли и занялись тем же фигисмасломом, что и Гарри с Роном.

 "That Draco Malfoy character," said Ernie, breaking off dead twigs, "he seems very pleased about all this, doesn't he? D'you know, I think he might be Slytherin's heir."

Этот тип Драко, - сказал Эрни, обламывая сухие сучки, - по-моему, ужасно доволен тем, что происходит, вам не кажется? Знаете, что я думаю? Я думаю, Наследник Слизерина - он!

 "That's clever of you," said Ron, who didn't seem to have forgiven Ernie as readily as Harry.

Какой ты умный, - сказал Рон. В отличие от Гарри, он не был готов так легко простить Эрни.

 "Do you think it's Malfoy, Harry?" Ernie asked.

А ты тоже думаешь, что это Малфой, да, Гарри? - спросил Эрни.

 "No," said Harry, so firmly that Ernie and Hannah stared.

Нет, - ответил Гарри так твердо, что и Эрни, и Ханна удивленно посмотрели на него.

 A second later, Harry spotted something.

И тут Гарри кое-что заметил.

 Several large spiders were scuttling over the ground on the other side of the glass, moving in an unnaturally straight line as though taking the shortest route to a prearranged meeting. Harry hit Ron over the hand with his pruning shears.

Несколько больших пауков ползли к земле по другой стороне стекла, вытянувшись неестественно ровной линией, словно их задачей было попасть в некое заранее известное место по кратчайшему пути. Гарри ударил Рона по руке секатором.

 "Ouch! What're you -"

Ой! Ты что?...

 Harry pointed out the spiders, following their progress with his eyes screwed up against the sun.

Гарри показал на пауков. Сильно прищурившись от яркого солнца, он взглядом проследил за ними.

 "Oh, yeah," said Ron, trying, and failing, to look pleased. "But we can't follow them now -"

Да, - сказал Рон, тщетно пытаясь выглядеть обрадованным. - Но мы же не можем следить за ними сейчас...

 Ernie and Hannah were listening curiously.

Эрни и Ханна прислушивались с любопытством.

 Harry's eyes narrowed as he focused on the spiders. If they pursued their fixed course, there could be no doubt about where they would end up.

Глаза у Гарри всё больше сужались, по мере того, как удалялись пауки. Если они идут в какое-то назначенное место, то нет никаких сомнений в том, куда они рано или поздно придут.

 "Looks like they're heading for the Forbidden Forest ..."

Похоже, они направляются в Запретный лес...

 And Ron looked even unhappier about that.

Это расстроило Рона ещё больше.

 At the end of the lesson Professor Sprout escorted the class to their Defense Against the Dark Arts lesson. Harry and Ron lagged behind the others so they could talk out of earshot.

После урока профессор Спаржелла проводила класс на защиту от сил зла. Гарри с Роном отстали от остальных, чтобы спокойно поговорить.

 "We'll have to use the Invisibility Cloak again," Harry told Ron. "We can take Fang with us. He's used to going into the forest with Hagrid, he might be some help."

Придется снова воспользоваться плащом-невидимкой, - сказал Гарри. - Можно взять с собой Клыка. Он привык бывать в Запретном лесу с Огридом, может быть, он нам чем-то поможет...

 "Right," said Ron, who was twirling his wand nervously in his fingers. "Er - aren't there - aren't there supposed to be werewolves in the forest?" he added as they took their usual places at the back of Lockhart's classroom.
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   36

Похожие:

Гарри поттер и комната секретов iconГарри поттер и узник азкабана
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...

Гарри поттер и комната секретов iconНаследник рода Блэков
Главные герои: Гарри Поттер, Лорд Волдеморт, Сириус Блэк, Альбус Дамблдор, Люциус Малфой, Северус Снейп и др

Гарри поттер и комната секретов iconНаталья Самутина Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта 1
Антропология литературы, новые медиа, практики чтения в России, фанфикшн, Гарри Поттер

Гарри поттер и комната секретов iconРеспублики беларусь результаты независимого наблюдения
Редакторы-составители: Гарри Погоняйло, Олег Гулак, Дмитрий Маркушевский, Александра Шебальцева

Гарри поттер и комната секретов iconУказать обоснованные причины и обстоятельства, по которым необходима отдельная комната

Гарри поттер и комната секретов iconДневники
Комната в Царском ~ Совершеннолетие Володи Дешевова — Лида Леонтьева, — Поездка на Валаам — Нешилот — Юкс и Юкси 7

Гарри поттер и комната секретов iconПамятка студенту-экстерну (регион)
Университета. Региональный студент-экстерн может также обратиться в Университет по адресу: 119501, г. Москва, ул. Нежинская, д. 7,...

Гарри поттер и комната секретов iconУтверждено решением Совета директоров пао «асунефть»
Место нахождения общества: 125040, г. Москва, ул. Правды, д. 26, 4 этаж, помещение XXII, комната 67А

Гарри поттер и комната секретов iconУправления многоквартирным домом по адресу: Московская область, г....
Наименование помещения (как оно указано в Свидетельстве о праве собственности) – квартира №, комната № и т д.)

Гарри поттер и комната секретов iconГлаве Приморско-Ахтарского
Вид жилого помещения (жилой дом, часть жилого дома, квартира, часть квартиры, комната)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск