Гарри поттер и комната секретов


НазваниеГарри поттер и комната секретов
страница3/36
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36
ГЛАВА ТРЕТЬЯ

THE BURROW

ПРИСТАНИЩЕ

 "Ron!" breathed Harry, creeping to the window and pushing it up so they could talk through the bars. "Ron, how did you - What the -?"

Рон! - только и сумел выдохнуть Гарри, подползая по кровати ближе к окну и поднимая вверх раму, чтобы они с Роном смогли поговорить через решетку. - Рон, как ты... откуда ты...

 Harry's mouth fell open as the full impact of what he was seeing hit him. Ron was leaning out of the back window of an old turquoise car, which was parked in midair Grinning at Harry from the front seats were Fred and George, Ron's elder twin brothers.

Тут челюсть у него так и отвалилась: его мозг наконец вобрал в себя всю невероятность происходящего. Рон высовывался из окна задней дверцы старого, бирюзового, припаркованного в воздухе автомобиля. С передних сидений приветственно ухмылялись Фред и Джордж, близнецы, старшие братья Рона

 "All right, Harry?" asked George.

Как жизнь, Гарри? - спросил Джордж.

 "What's been going on?" said Ron. "Why haven't you been answering my letters? I've asked you to stay about twelve times, and then Dad came home and said you'd got an official warning for using magic in front of Muggles -"

Что с тобой случилось? - затараторил Рон. - Почему ты не отвечал на письма? Я тебя раз двенадцать приглашал в гости! А потом папа сказал, что тебе послали официальное предупреждение за колдовство на глазах у муглов...

 "It wasn't me - and how did he know?"

Это не я... А он откуда узнал?

 "He works for the Ministry," said Ron. "You know we're not supposed to do spells outside school -"

Он же работает в Министерстве, - объяснил Рон. - И ты же знаешь, что нам нельзя колдовать вне...

 "You should talk," said Harry, staring at the floating car.

Кто бы говорил, - проворчал Гарри, выразительно поглядев на парящую в воздухе машину.

 "Oh, this doesn't count," said Ron. "We're only borrowing this. It's Dad's, we didn't enchant it. But doing magic in front of those Muggles you live with -"

Это не считается, - заявил Рон. - Машину мы всего-навсего одолжили. Она папина, это не мы ее заколдовали. А вот на глазах у изумленных муглов...

 "I told you, I didn't - but it'll take too long to explain now look, can you tell them at Hogwarts that the Dursleys have locked me up and won't let me come back, and obviously I can't magic myself out, because the Ministry'Il think that's the second spell I've done in three days, so -"

Да говорю тебе, это не я... но это долго объяснять... слушай, можете вы сказать в "Хогварце", что Дурслеи меня заперли и не разрешают мне идти в школу, а с помощью колдовства я, конечно же, отсюда выбраться не могу, потому что в Министерстве решат, что это второе заклинание за три дня, и тогда...

 "Stop gibbering," said Ron. "We've come to take you home with us."

Не стони, - прервал его Рон. - Мы приехали за тобой.

 "But you can't magic me out either -"

Но вам же тоже нельзя колдовать...

 "We don't need to," said Ron, jerking his head toward the front seat and grinning. "You forget who I've got with me."

А нам и не надо, - хмыкнул Рон, мотнув головой в сторону переднего сидения, - забыл, что ли, кого я собой прихватил?

 "Tie that around the bars," said Fred, throwing the end of a rope to Harry.

Обвяжи-ка вот это вокруг прутьев, - велел Фред, бросая Гарри конец веревки.

 "If the Dursleys wake up, I'm dead," said Harry as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.

Если проснутся Дурслеи, я покойник, - сказал Гарри, когда крепко обмотал прутья решетки. Фред завел двигатель.

 "Don't worry," said Fred, "and stand back."

Не бойся, - сказал Фред, - и отойди в сторонку.

 Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realized how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air. Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground. Panting, Ron hoisted them up into the car. Harry listened anxiously, but there was no sound from the Dursleys' bedroom.

Гарри отодвинулся подальше от окна, вглубь комнаты, и встал рядом с Хедвигой, которая, казалось, осознала всю важность момента и вела себя очень тихо. Двигатель взревывал всё громче, и наконец решетка с грохотом оторвалась от оконного проема, а Фред вместе с автомобилем улетел куда-то в небо. Гарри подбежал к окну и увидел, что решетка на веревке болтается в нескольких метрах от земли. Рон, кряхтя от натуги, тащил ее в машину. Гарри напряженно вслушивался, но из спальни Дурслеев не доносилось ни звука.

 When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry's window.

Когда решетка была наконец надежно водворена на заднее сидение рядом с Роном, Фред задним ходом подал автомобиль к окну, постаравшись придвинуться как можно ближе.

 "Get in," Ron said.

Забирайся, - сказал Рон.

 "But all my Hogwarts stuff - my wand - my broomstick -"

Но... все мои школьные вещи... палочка... метла...

 "Where is it?"

Где?

 "Locked in the cupboard under the stairs, and I can't get out of this room -"

Заперты в шкафу под лестницей, а я не могу выйти из комнаты...

 "No problem," said George from the front passenger seat. "Out of the way, Harry."

Не проблема, - беззаботно бросил Джордж с переднего пассажирского сидения. - Ну-ка, Гарри, уйди с дороги.

 Fred and George climbed catlike through the window into Harry's room. You had to hand it to them, thought Harry, as George took an ordinary hairpin from his pocket and started to pick the lock.

Фред с Джорджем легко, по-кошачьи, перебрались через окно в комнату. С ними и впрямь не пропадешь, подумал Гарри, увидев, что Джордж достал из кармана шпильку и начал осторожно поворачивать её в замке.

 "A lot of wizards think it's a waste of time, knowing this sort of Muggle trick," said Fred, "but we feel they're skills worth learning, even if they are a bit slow."

Многие колдуны считают, что на разные там мугловые фокусы не стоит тратить времени, - сказал Фред, - а вот нам кажется, что некоторым вещам очень даже стоит поучиться, пусть даже они не так быстро действуют, как колдовство.

 There was a small click and the door swung open.

Раздался тихий щелчок, и дверь распахнулась.

 "So - we'll get your trunk - you grab anything you need from your room and hand it out to Ron," whispered George.

Ну что - мы притащим твой сундук, а ты собери здесь все, что нужно и передай Рону, - шепотом приказал Джордж.

 "Watch out for the bottom stair - it creaks," Harry whispered back as the twins disappeared onto the dark landing.

Осторожно на нижней ступеньке - она скрипит, - прошептал Гарри вслед уже удаляющимся близнецам.

 Harry dashed around his room, collecting his things and passing them out of the window to Ron. Then he went to help Fred and George heave his trunk up the stairs. Harry heard Uncle Vernon cough.

Потом он заметался по комнате, хватая вещи и передавая их в окно Рону. Потом помог Фреду и Джорджу затащить сундук вверх по лестнице. Дядя Вернон кашлянул в спальне.

 At last, panting, they reached the landing, then carried the trunk through Harry's room to the open window. Fred climbed back into the car to pull with Ron, and Harry and George pushed from the bedroom side. Inch by inch, the trunk slid through the window.

Наконец, запыхавшиеся, они достигли площадки второго этажа и отнесли сундук к открытому окну. Фред перелез в машину, чтобы помочь Рону тащить, а Гарри с Джорджем толкали из комнаты.

 Uncle Vernon coughed again.

Дядя Вернон снова кашлянул.

 "A bit more," panted Fred, who was pulling from inside the car. "One good push -"

Еще чуть-чуть, - напряженно просипел Фред из машины, - еще разок толкните...

 Harry and George threw their shoulders against the trunk and it slid out of the window into the back seat of the car.

Гарри и Джордж навалились плечами, и сундук проскользнул по подоконнику на заднее сидение.

 "Okay, let's go," George whispered.

Ну всё, отчаливаем, - шепнул Джордж.

 But as Harry climbed onto the windowsill there came a sudden loud screech from behind him, followed immediately by the thunder of Uncle Vernon's voice.

Но, стоило Гарри влезть на подоконник, как из комнаты раздался громкий возмущенный крик совы, а следом за ним - не менее возмущенный рык дяди Вернона:

 "THAT RUDDY OWL!"

ЧЕРТОВА СОВА!

 "I've forgotten Hedwig!"

Я забыл Хедвигу!

 Harry tore back across the room as the landing light clicked on - he snatched up Hedwig's cage, dashed to the window, and passed it out to Ron. He was scrambling back onto the chest of drawers when Uncle Vernon hammered on the unlocked door and it crashed open.

Гарри рванулся через всю комнату, выключатель наверху возле лестницы уже щелкнул - мальчик схватил клетку, пулей пронесся к окну и передал сову Рону. Потом он снова влез на комод, а дядя Вернон уже барабанил в незапертую дверь - и дверь с треском распахнулась.

 For a split second, Uncle Vernon stood framed in the doorway; then he let out a bellow like an angry bull and dived at Harry, grabbing him by the ankle.

На какую-то долю секунды силуэт дяди Вернона неподвижно застыл в проеме; затем дядя издал утробный рев разъяренного быка, головой вперед ринулся на Гарри и успел ухватить его за лодыжку.

 Ron, Fred, and George seized Harry's arms and pulled as hard as they could.

Рон, Фред и Джордж в свою очередь схватили Гарри за руки и стали изо всех сил тянуть.

 "Petunia!" roared Uncle Vernon. "He's getting away! HE'S GETTING AWAY!"

Петуния! - вопил дядя Вернон. - Он уходит! УХОДИТ!

 But the Weasleys gave a gigantic tug and Harry's leg slid out of Uncle Vernon's grasp. As soon as Harry was in the car and had slammed the door shut, Ron yelled, "Put your foot down, Fred!" and the car shot suddenly towards the moon.

Тут Уэсли дружно поднажали, и нога Гарри выскользнула из железной лапищи дяди Вернона - Гарри оказался в машине - захлопнул за собой дверь... Жми на газ, Фред! - проорал Рон, и машина стрелой взметнулась к луне.

 Harry couldn't believe it - he was free. He rolled down the window, the night air whipping his hair, and looked back at the shrinking rooftops of Privet Drive. Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were all hanging, dumbstruck, out of Harry's window.

Гарри не мог поверить своему счастью - он был свободен! Он высунулся из окна - ночной ветер стал трепать волосы - и посмотрел на быстро уменьшающиеся крыши домов Бирючиновой аллеи. Дядя Вернон, тетя Петуния и Дудли, втроем, остолбеневшие от удивления, вывесились из окна его комнаты.

 "See you next summer!" Harry yelled.

Увидимся следующим летом! - прокричал Гарри.

 The Weasleys roared with laughter and Harry settled back in his seat, grinning from ear to ear.

Мальчишки покатились с хохоту, и Гарри откинулся на спинку сидения, улыбаясь от уха до уха.

 "Let Hedwig out," he told Ron. "She can fly behind us. She hasn't had a chance to stretch her wings for ages."

Выпусти Хедвигу, - попросил он Рона. - Пусть летит за нами. Ей уже тысячу лет не удавалось размять крылья.

 George handed the hairpin to Ron and, a moment later, Hedwig soared joyfully out of the window to glide alongside them like a ghost.

Джордж протянул Рону шпильку и, спустя мгновение, Хедвига радостно вырвалась из окна и бесшумно как привидение заскользила рядом с машиной.

 "So - what's the story, Harry?" said Ron impatiently. "What's been happening?"

Итак - что же за история? - начал нетерпеливо расспрашивать Рон. - Что с тобой приключилось?

 Harry told them all about Dobby, the warning he'd given Harry and the fiasco of the violet pudding. There was a long, shocked silence when he had finished.

Гарри всё им рассказал: и про Добби, и про его предостережение, и про фиаско, которое потерпел фиалковый пудинг. После того как он закончил свое повествование, наступило долгое, потрясенное молчание.

 "Very fishy," said Fred finally.

Какое-то надувательство, - в конце концов вынес приговор Фред.

 "Definitely dodgy" agreed George. "So he wouldn't even tell you who's supposed to be plotting all this stuff?"
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36

Похожие:

Гарри поттер и комната секретов iconГарри поттер и узник азкабана
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...

Гарри поттер и комната секретов iconНаследник рода Блэков
Главные герои: Гарри Поттер, Лорд Волдеморт, Сириус Блэк, Альбус Дамблдор, Люциус Малфой, Северус Снейп и др

Гарри поттер и комната секретов iconНаталья Самутина Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта 1
Антропология литературы, новые медиа, практики чтения в России, фанфикшн, Гарри Поттер

Гарри поттер и комната секретов iconРеспублики беларусь результаты независимого наблюдения
Редакторы-составители: Гарри Погоняйло, Олег Гулак, Дмитрий Маркушевский, Александра Шебальцева

Гарри поттер и комната секретов iconУказать обоснованные причины и обстоятельства, по которым необходима отдельная комната

Гарри поттер и комната секретов iconДневники
Комната в Царском ~ Совершеннолетие Володи Дешевова — Лида Леонтьева, — Поездка на Валаам — Нешилот — Юкс и Юкси 7

Гарри поттер и комната секретов iconПамятка студенту-экстерну (регион)
Университета. Региональный студент-экстерн может также обратиться в Университет по адресу: 119501, г. Москва, ул. Нежинская, д. 7,...

Гарри поттер и комната секретов iconУтверждено решением Совета директоров пао «асунефть»
Место нахождения общества: 125040, г. Москва, ул. Правды, д. 26, 4 этаж, помещение XXII, комната 67А

Гарри поттер и комната секретов iconУправления многоквартирным домом по адресу: Московская область, г....
Наименование помещения (как оно указано в Свидетельстве о праве собственности) – квартира №, комната № и т д.)

Гарри поттер и комната секретов iconГлаве Приморско-Ахтарского
Вид жилого помещения (жилой дом, часть жилого дома, квартира, часть квартиры, комната)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск