Гарри поттер и комната секретов


НазваниеГарри поттер и комната секретов
страница8/36
ТипДокументы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   36
CHAPTER FIVE

ГЛАВА ПЯТАЯ

THE WHOMPING WILLOW

ДРАКУЧАЯ ИВА

 The end of the summer vacation came too quickly for Harry's liking. He was looking forward to getting back to Hogwarts, but his month at the Burrow had been the happiest of his life. It was difficult not to feel jealous of Ron when he thought of the Dursleys and the sort of welcome he could expect next time he turned up on Privet Drive.

По мнению Гарри, каникулы кончились что-то уж слишком быстро. Он, разумеется, очень хотел снова попасть в "Хогварц", но месяц в Пристанище оказался самым-самым счастливым во всей его жизни. Было трудно не чувствовать зависти к Рону, особенно при воспоминании о Дурслеях и при мысли о том, какого свойства прием может ожидать его на Бирючиновой аллее в следующие каникулы.

 On their last evening, Mrs. Weasley conjured up a sumptuous dinner that included all of Harry's favorite things, ending with a mouthwatering treacle pudding. Fred and George rounded off the evening with a display of Filibuster fireworks; they filled the kitchen with red and blue stars that bounced from ceiling to wall for at least half an hour. Then it was time for a last mug of hot chocolate and bed.

В последний вечер миссис Уэсли, поколдовав, соорудила роскошный ужин, в который входили все любимые блюда Гарри. На десерт был подан пудинг из патоки, при одном взгляде на который вовсю текли слюнки. В завершение вечера Фред и Джордж развлекли публику филибустеровским фейерверком; кухня наполнилась красными и синими звездочками, скакавшими как мячики между полом и потолком как минимум в течении получаса. Затем пришло время выпить последнюю чашку горячего шоколада и - спать.

 It took a long while to get started next morning. They were up at dawn, but somehow they still seemed to have a great deal to do. Mrs. Weasley dashed about in a bad mood looking for spare socks and quills; people kept colliding on the stairs, half-dressed with bits of toast in their hands; and Mr. Weasley nearly broke his neck, tripping over a stray chicken as he crossed the yard carrying Ginny's trunk to the car.

На следующее утро сборы заняли целую вечность. Все встали на заре, но почему-то никак не могли завершить свои дела. Миссис Уэсли в дурном расположении духа носилась по дому в поисках то носков, то перьев; полуодетые дети с надкусанными бутербродами в руках то и дело сталкивались друг с другом на лестнице; мистер Уэсли, когда тащил сундук Джинни к машине, чуть было не сломал себе шею, споткнувшись о цыпленка.

 Harry couldn't see how eight people, six large trunks, two owls, and a rat were going to fit into one small Ford Anglia. He had reckoned, of course, without the special features that Mr. Weasley had added.

Гарри никак не мог взять в толк, каким образом восемь человек, шесть огромных сундуков, две совы и крыса способны поместиться в один-единственный маленький "Форд Англия". Разумеется, без учета специальных "функций", встроенных мистером Уэсли.

 "Not a word to Molly," he whispered to Harry as he opened the. trunk and showed him how it had been magically expanded so that the luggage fitted easily.

Только Молли ни слова, - прошептал он на ухо Гарри, открыл багажник и показал, что тот волшебным образом расширяется и может вместить сколько угодно багажа.

 When at last they were all in the car, Mrs. Weasley glanced into the back seat, where Harry, Ron, Fred, George, and Percy were all sitting comfortably side by side, and said, "Muggles do know more than we give them credit for, don't they?" She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench. "I mean, you'd never know it was this roomy from the outside, would you?"

Когда наконец все расселись по местам, миссис Уэсли бросила взгляд на заднее сидение, где весьма комфортно расположились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, и сказала: Пожалуй, муглы умеют побольше, чем мы думаем, правда? - сама миссис Уэсли сидела вместе с Джинни на переднем сидении, больше похожем на садовую скамью. - Я имею в виду, со стороны никогда не скажешь, что здесь так просторно, так ведь?

 Mr. Weasley started up the engine and they trundled out of the yard, Harry turning back for a last look at the house. He barely had time to wonder when he'd see it again when they were back George had forgotten his box of Filibuster fireworks. Five minutes after that, they skidded to a halt in the yard so that Fred could run in for his broomstick. They had almost reached the highway when Ginny shrieked that she'd left her diary. By the time she had clambered back into the car, they were running very late, and tempers were running high.

Мистер Уэсли завел двигатель, и машина медленно покатила со двора, а Гарри обернулся, чтобы бросить последний взгляд на дом. Он едва успел задуматься, когда же увидит этот дом в следующий раз, как они вернулись - Джордж забыл коробку с петардами. Через пять минут после этого машина снова резко затормозила, и Фред помчался за волшебной палочкой. Потом, когда они почти уже выехали на трассу, Джинни запищала, что забыла дневник. К тому моменту, когда она вновь вскарабкалась на сидение, они уже очень сильно опаздывали и очень сильно нервничали.

 Mr. Weasley glanced at his watch and then at his wife.

Мистер Уэсли взглянул на часы, а затем - на жену.

 "Molly, dear -"

Молли, дорогая...

 "No, Arthur -"

Ни в коем случае, Артур...

 "No one would see - this little button here is an Invisibility Booster I installed - that'd get us up in the air - then we fly above the clouds. We'd be there in ten minutes and no one would be any the wiser -"

Никто ничего не заметит... вот эта маленькая кнопочка - исчезатель. Мы поднимемся в воздух и полетим над облаками. Через десять минут приедем, и никто-никто...

 "I said no, Arthur, not in broad daylight -"

Я же сказала нет, Артур, тем более средь бела дня...

 They reached King's Cross at a quarter to eleven. Mr. Weasley dashed across the road to get trolleys for their trunks and they all hurried into the station.

Они добрались до Кингс-Кросс без четверти одиннадцать. Мистер Уэсли слетал за тележками для багажа, и они поспешили на вокзал.

 Harry had caught the Hogwarts Express the previous year. The tricky part was getting onto platform nine and three-quarters, which wasn't visible to the Muggle eye. What you had to do was walk through the solid barrier dividing platforms nine and ten. It didn't hurt, but it had to be done carefully so that none of the Muggles noticed you vanishing.

В прошлом году Гарри уже ездил на "Хогварц-Экспрессе". Чтобы попасть на этот поезд, нужно было знать одну хитрость, а именно, способ проникнуть на платформу девять три четверти, которая была не видна из муглового мира. Пройти на эту платформу можно было сквозь барьер, разделявший платформы девять и десять. Это было совсем не страшно, но требовало соблюдения осторожности, чтобы муглы не заметили, как ты исчезаешь.

 "Percy first," said Mrs. Weasley, looking nervously at the clock overhead, which showed they had only five minutes to disappear casually through the barrier.

Перси первый, - сказала миссис Уэсли, нервно глянув на часы над головой. Часы показывали, что у них осталось всего лишь пять минут на то, чтобы невзначай по одному раствориться за барьером.

 Percy strode briskly forward and vanished. Mr. Weasley went next; Fred and George followed.

Перси со своим обычным светским видом пошел вперед и исчез. За ним пошел мистер Уэсли, затем Фред и Джордж.

 "I'll take Ginny and you two come right after us," Mrs. Weasley told Harry and Ron, grabbing Ginny's hand and setting off. In the blink of an eye they were gone.

Я возьму с собой Джинни, а вы двое идите сразу же после нас, - бросила миссис Уэсли Рону и Гарри, лихорадочно схватила Джинни за руку и ринулась вперед. Они исчезли в мгновение ока.

 "Let's go together, we've only got a minute," Ron said to Harry.

Пошли вместе, у нас всего одна минута, - предложил Рон.

 Harry made sure that Hedwig's cage was safely wedged on top of his trunk and wheeled his trolley around to face the barrier. He felt perfectly confident; this wasn't nearly as uncomfortable as using Floo powder. Both of them bent low over the handles of their trolleys and walked purposefully toward the barrier, gathering speed. A few feet away from it, they broke into a run and -

Гарри поправил клетку с Хедвигой, водруженную на сундук, и покатил тележку прямо на барьер. Он чувствовал себя абсолютно спокойно; это же не какая-нибудь кружаная мука. Мальчики низко наклонились над ручками тележек и очень целеустремленно шли на барьер, набирая скорость. Когда до барьера оставалось несколько метров, они прибавили шагу и...

 CRASH.

БУМ!

 Both trolleys hit the barrier and bounced backward; Ron's trunk fell off with a loud thump, Harry was knocked off his feet, and Hedwig's cage bounced onto the shiny floor, and she rolled away, shrieking indignantly; people all around them stared and a guard nearby yelled, "What in blazes d'you think you're doing?"

Обе тележки с силой ударились о барьер и покатились назад; сундук Рона упал с невероятным грохотом, Гарри сбило с ног, а клетка свалилась на землю. Хедвига покатилась прочь, возмущенно вопя; люди, все без исключения, уставились на виновников беспорядка, а находившийся неподалеку служащий заорал: Какого дьявола!

 "Lost control of the trolley," Harry gasped, clutching his ribs as he got up. Ron ran to pick up Hedwig, who was causing such a scene that there was a lot of muttering about cruelty to animals from the surrounding crowd.

Потерял управление, - с трудом выговорил Гарри и при попытке встать схватился за ребра. Рон побежал и подобрал Хедвигу, чье поведение вызвало в собравшейся толпе множество замечаний по поводу жестокого обращения с животными.

 "Why can't we get through?" Harry hissed to Ron.

Почему мы не смогли пройти? - прошипел Гарри.

 "I dunno -"

Понятия не имею...

 Ron looked wildly around. A dozen curious people were still watching them.

Рон с безумным выражением на лице огляделся по сторонам. За ними все еще наблюдало десятка два любопытных.

 "We're going to miss the train," Ron whispered. "I don't understand why the gateway's sealed itself -"

Кажется, мы опоздаем на поезд, - зашептал Рон. - Не понимаю, почему проход закрылся...

 Harry looked up at the giant clock with a sickening feeling in the pit of his stomach. Ten seconds ... nine seconds ...

Гарри уставился на большие вокзальные часы, чувствуя, как у него от ужаса подводит живот. Десять секунд... девять секунд...

 He wheeled his trolley forward cautiously until it was right against the barrier and pushed with all his might. The metal remained solid.

Он осторожно покатил тележку вперед и, оказавшись почти вплотную с барьером, толкнул изо всех сил. Барьер оставался твердым - как и положено металлу.

 Three seconds ... two seconds ... one second ...

Три секунды... две... одна...

 "It's gone," said Ron, sounding stunned. "The train's left. What if Mum and Dad can't get back through to us? Have you got any Muggle money?"

Всё, - ошарашено сказал Рон, - поезд ушел. А что, если мама с папой уже не могут пройти обратно к нам? У тебя есть мугловые деньги?

 And they marched off through the crowd of curious Muggles, out of the station and back onto the side road where the old Ford Anglia was parked.

И они невозмутимо направились прямо сквозь толпу любопытствующих муглов к выходу, а затем в переулок, где был припаркован "Форд Англия".

 Ron unlocked the cavernous trunk with a series of taps from his wand. They heaved their luggage back in, put Hedwig on the back seat, and got into the front. "Check that no one's watching," said Ron, starting the ignition with another tap of his wand. Harry stuck his head out of the window: Traffic was rumbling along the main road ahead, but their street was empty.

Рон отпер багажник с помощью сложной последовательности прикосновений волшебной палочки. Не без труда погрузив сундуки, они поставили Хедвигу на заднее сидение, а сами забрались на передние. Гарри высунул голову в окошко: по главной дороге шло весьма оживленное движение, но их улочка была пуста.

 "Okay," he said.

Отлично, - сказал он.

 Ron pressed a tiny silver button on the dashboard. The car around them vanished - and so did they. Harry could feel the seat vibrating beneath him, hear the engine, feel his hands on his knees and his glasses on his nose, but for all he could see, he had become a pair of eyeballs, floating a few feet above the ground in a dingy street full of parked cars.

Рон нажал крохотную серебряную кнопочку на панели. Машина исчезла - и ребята исчезли вместе с ней. Гарри по-прежнему чувствовал, как под ним легонько вибрирует сидение, слышал двигатель, ощущал собственные руки на собственных коленях и очки на носу, и тем не менее, насколько он мог судить, он превратился в пару глазных яблок, плавающих в нескольких футах над землей в грязноватом переулке, забитом припаркованными автомобилями.

 "Let's go," said Ron's voice from his right.

Поехали, - раздался справа голос Рона.

 And the ground and the dirty buildings on either side fell away, dropping out of sight as the car rose; in seconds, the whole of London lay, smoky and glittering, below them.

1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   36

Похожие:

Гарри поттер и комната секретов iconГарри поттер и узник азкабана
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...

Гарри поттер и комната секретов iconНаследник рода Блэков
Главные герои: Гарри Поттер, Лорд Волдеморт, Сириус Блэк, Альбус Дамблдор, Люциус Малфой, Северус Снейп и др

Гарри поттер и комната секретов iconНаталья Самутина Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта 1
Антропология литературы, новые медиа, практики чтения в России, фанфикшн, Гарри Поттер

Гарри поттер и комната секретов iconРеспублики беларусь результаты независимого наблюдения
Редакторы-составители: Гарри Погоняйло, Олег Гулак, Дмитрий Маркушевский, Александра Шебальцева

Гарри поттер и комната секретов iconУказать обоснованные причины и обстоятельства, по которым необходима отдельная комната

Гарри поттер и комната секретов iconДневники
Комната в Царском ~ Совершеннолетие Володи Дешевова — Лида Леонтьева, — Поездка на Валаам — Нешилот — Юкс и Юкси 7

Гарри поттер и комната секретов iconПамятка студенту-экстерну (регион)
Университета. Региональный студент-экстерн может также обратиться в Университет по адресу: 119501, г. Москва, ул. Нежинская, д. 7,...

Гарри поттер и комната секретов iconУтверждено решением Совета директоров пао «асунефть»
Место нахождения общества: 125040, г. Москва, ул. Правды, д. 26, 4 этаж, помещение XXII, комната 67А

Гарри поттер и комната секретов iconУправления многоквартирным домом по адресу: Московская область, г....
Наименование помещения (как оно указано в Свидетельстве о праве собственности) – квартира №, комната № и т д.)

Гарри поттер и комната секретов iconГлаве Приморско-Ахтарского
Вид жилого помещения (жилой дом, часть жилого дома, квартира, часть квартиры, комната)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск