3.13Заказчик имеет право, не вмешиваясь в хозяйственную деятельность Исполнителя, давать обязательные для него указания по вопросам, связанным с оказанием Услуг, при условии, что исполнение этих указаний не влияет на цену и конечный срок оказания Услуг. | 3.13 The Client shall have the right to give instructions mandatory for the Contractor regarding the Services without interfering into the Contractor internal business processes, provided that performance of such instructions has no impact on the price and timing of the Services.
|
|
3.14Заказчик обязуется до Даты Начала Оказания Услуг по Заказу передать Исполнителю необходимую для оказания Услуг исходную документацию. | 3.14 Before the Service Commencement Date according to an Order the Client shall provide to Contractor the input data, which is required to provide the Services.
|
|
3.15Если Услуги или их часть должны быть оказаны на территории либо в помещениях под контролем Заказчика, Заказчик обязуется обеспечить доступ персонала Исполнителя в указанные места при условии соблюдения персоналом Исполнителя применяемых в них процедур доступа. | 3.15 When the Services or a part thereof shall be performed in the territory, at the premises or in other places controlled by the Client, the latter shall provide access thereto for the Contractor’s personnel, provided that the Contractor’s personnel observes the access procedures applied therein.
|
|
3.16В случае оказания Услуг на территории Заказчика, Стороны ведут учет отработанного времени путем оформления Табеля учета рабочего времени, который подписывается уполномоченными представителями Сторон и непосредственным исполнителем. | 3.16 Should Services performed in the territory of the Client, the Parties shall register the working hours in the Time sheets, which shall signed by authorized representatives of the Parties and the performer.
|
|
4.Цена услуг и порядок выставления счетов и оплаты | 4. SERVICE PRICE, INVOICING AND PAYMENT procedure |
|
4.1За надлежащим образом и в полном объеме оказанные Услуги согласно Договору, Заказчик обязуется выплатить Исполнителю в рублях РФ вознаграждение, рассчитанное на базе ставок и расценок Исполнителя, указанных в Приложении 3, а также расходы, понесенные Исполнителем в связи с оказанием Услуг и возмещаемые ему в соответствии с условиями и положениями настоящего Договора (в дальнейшем «Цена Услуг»). | 4.1 For satisfactory performance and completion of all the Services hereunder, the Client shall pay in rubles the Contractor a remuneration, calculated on the on the basis of Contractor price rates and prices, specified in Attachment 3 to the present Contract, and also expenses, inсured by Contractor in relation to the performance of Services and to be reimbursed to Contractor in accordance with terms and conditions of the present Contract. (hereinafter the Service Price).
|
|
4.2Условия применения расценок за Услуги письменного перевода указаны в Приложении 1 к настоящему Договору. Условия применения расценок за Услуги устного перевода указаны в Приложении 2 к настоящему Договору. | 4.2 Applicability criteria of rates of written translation Services are specified in Attachment 1 to the present Contract. Applicability criteria of rates of interpretation Services are specified in Attachment 2 to the present Contract.
|
|
|