Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field


НазваниеШтокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field
страница15/24
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   24

9.11Заказчик вправе в одностороннем порядке производить оплату за вычетом соответствующего размера неустойки.

9.11 The Client shall have the right in its sole discretion to offset any penalty which has accrued against amounts payable by Client to Contractor.

9.12Если Исполнитель привлек к оказанию услуг третьих лиц с нарушениями условий Договора, Заказчик вправе потребовать уплаты штрафа в размере одного (1) процента -% от Цены Услуг.

9.12 If the Contractor engages third parties to provide services in violation of the terms and conditions of the Contract, the Client may request to pay a penalty interest at one percent (1%) of the Service Price.

9.13В случае нарушения сроков платежа бесспорных сумм в пользу Исполнителя, Заказчик уплачивает Исполнителю неустойку в размере одной трехсот шестидесятой (1/360) ставки рефинансирования Центрального Банка Российской Федерации, действующей на дату возникновения обязательства у Заказчика за каждый день просрочки от суммы платежа.




9.13 In case of the terms for payment of undisputable amounts due to Contractor, the Client shall pay to Contractor a penalty interest at of one and three hundredth (1/360) of the discount rate of the Central Bank of Russia effective violation at the date of incurrence and charged per each day in arrears.

10.форс мажор

10. FORCE MAJEURE

10.1Если иное не предусмотрено законом, Сторона, не исполнившая или ненадлежащим образом исполнившая свои обязательства, несет ответственность, если не докажет, что надлежащее исполнение оказалось невозможным вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств.

10.1 If not otherwise provided by law, a Party non-performing or improperly performing its obligations, shall be liable unless it can prove the proper performance was not possible due to force majeure, i.e. extraordinary events that cannot be prevented under the given circumstances.

10.2К таким обстоятельствам не относятся события, вызванные небрежностью или преднамеренным действием Сторон, контрагентов или работников, а также события, которые Стороны могли бы предусмотреть. К обстоятельствам непреодолимой силы не относится нарушение обязанностей со стороны субподрядчиков, отсутствие на рынке квалифицированного персонала или отсутствие у Сторон денежных средств. Действия третьих лиц, привлеченных Сторонами к исполнению настоящего Договора, обстоятельствами непреодолимой силы не являются. Наличие обстоятельств непреодолимой силы подтверждается соответствующим документом Торгово-промышленной палаты РФ или иной уполномоченной на то организацией или органом власти.

10.2 Not regarded as such circumstances are the events resulting from a negligence or a willful action of the Parties, their contractors or employees, as well as the events that could have been foreseen by the Parties. Not regarded as force majeure is a violation of contractual obligations by subcontractors, lack of qualified personnel at the market or lack of monetary funds with any Party. The actions of third parties engaged for the performance of this Contract are not regarded as force majeure. Force majeure existence shall be confirmed by an appropriate document issued by the Russian Chamber of Commerce and Industry or other authorized organization or a body of government

10.3При наступлении обстоятельств, указанных в пункте 10.1 настоящего Договора, каждая Сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по настоящему Договору.

1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   24

Похожие:

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconShtokman development ag rfq/com-0120-389
Москве (РФ) с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве»),...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconConsulting Services Provision Contract for Independent evaluation...
«Северная оконечность месторождения Чайво» (пао «нк «Роснефть») и участком месторождения «Чайво» (проект «Сахалин-1») и другими лицензионными...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник
Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London и L. P. Todd, руководителя...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconДиссертация на тему: «Развитие института омбудсмена в Российской...
«Развитие института омбудсмена в Российской Федерации: политико-правовой анализ (Development of the Ombudsman’s institution in the...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск