Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field


НазваниеШтокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field
страница23/24
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24


* Минимальная оплата работы переводчика независимо от периода работы, указанного в Заказе на оказание услуг - 4 часа. /

Min. payment or the work in the Client’s office irrespective the required period stated in the Service Order – 4 hours.

Attachment 4 to CONTRACT No. < >

“Form of Service Order”



Приложение 4 к ДОГОВОРУ № < >

“Форма Заказа на оказание Услуг”


SERVICE ORDER No.________

to CONTRACT No. < >


ЗАКАЗ НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ №_______

к ДОГОВОРУ №< >


To confirm the receipt of the ORDER please sign it and send by fax or e-mail to the CLIENT’s authorized representative.

Просим подтвердить получение, отправив подписанный ЗАКАЗ по факсу или электронной почте на имя Уполномоченного представителя Заказчика.


CLIENT: “SHTOKMAN DEVELOPMENT AG”, Switzerland, acting for the benefit of its Branch with having its registered office at 3, Malaya Pirogovskaya str., Moscow, 119435, the Russian Federation
CONTRACTOR: ________________________________
ORDER title: ___________________________________

Translation, editing, expertise, graphic design, notarization SERVICES


1

File name




2

Standard pages (or A4 pages, docs)




3

Date and time of file submission

(by CLIENT)




4

Planned date and time of file receipt

(by CLIENT)




5

Actual date and time of file receipt

(by CLIENT)




6

Languages






Interpretation SERVICES:


1

Location of SERVICES performance




2

Date and time of the event beginning (planned/actual)




3

Date and time of the event end (planned/actual)




4

Duration (planned/actual):




5

Name of the event




6

Languages





Work of the translator in the Client’s office:


1

Date and duration (planned beginning and end of Services)




2

Languages




3

Required type of Services






ЗАКАЗЧИК: «ШТОКМАН ДЕВЕЛОПМЕНТ АГ», Швейцария, действующая через свой аккредитованный Московский филиал с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435
ИСПОЛНИТЕЛЬ: ____________________________
Название ЗАКАЗА: __________________________
УСЛУГИ по переводу, редактированию, экспертизе, верстке, нотариальному заверению


1

Название файла




2

Стандартная страница (или стр. А4, документы)




3

Дата и время отправки файла (Заказчиком)




4

Плановая дата и время получения файла (Заказчиком)




5

Фактическая дата и время получения файла (Заказчиком)




6

Языки





УСЛУГИ устного перевода:


1

Место оказания УСЛУГ




2

Время начала мероприятия (плановое/фактическое)




3

Время завершения мероприятия (плановое/фактическое)




4

Длительность (плановая/фактическая)




5

Название мероприятия




6

Языки






Работа переводчика в офисе Заказчика:


1

Дата и продолжительность (плановое время начала и завершения работ)




2

Языки




3

Необходимый вид Услуг









SERVICE ORDER PRICE calculation:

Расчет СТОИМОСТИ ЗАКАЗА НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ:










РАСЦЕНКИ / SCHEDULE OF PRICES

ПОЗ.

ЕД.

ИЗМ.

ФИКС.

КОЛ-ВО

СВОЙСТВА /

ОПИСАНИЕ/

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ФИКС.

ЦЕНА ЗА

ЕД.В

РУБ.

ФИКС.

ЦЕНА,

РУБ.

ITEM

UNITS

OF

QUANTITY

FIXED

QUANTITY

QUALITY/

DESCRIPTION/

TECHNICAL SPECIFICIATION

FIXED

RATE

RUR/UNIT

FIXED

PRICE

RUR

1.
















2.
















3.
















A.







СТОИМОСТЬ УСЛУГ без НДС в руб./

PRICE excluding VAT in RUR:







B.







НДС, руб. /VAT in RUR:







C.

ИТОГО/TOTAL

СТОИМОСТЬ ЗАКАЗА НА ОКАЗАНИЕ УСЛУГ вкл. НДС в руб./

SERVICE ORDER PRICE including VAT in RUR):










For and on behalf of the Contractor/

От лица Исполнителя

For and on behalf of the Client

От лица Заказчика



Подпись/

Signature:







Подпись/

Signature:




Фамилия, имя/

Name:






Фамилия, имя/

Name:




Должность/

Title:







Должность/

Title:




Дата/

Date:







Дата/

Date:







Attachment 5 to CONTRACT No. COM-
“List of the Authorized Representatives

of the PARTIES”



Приложение 5 к ДОГОВОРУ № COM-

«Список Уполномоченных

Представителей СТОРОН»



Уполномоченные Представители Заказчика/

Authorized Representatives of the Client:



№ п/п

Ф.И.О./ Full name

E-mail

Телефон/ Tel.

1

Куприянов Александр Сергеевич /

Alexander S. Kupryanov

a.kupryanov@shtokman.ru

(495) 777-06-99 (ext. 3064)

2

Бичук Максим Николаевич /

Maxim N. Bichuk

m.bichuk@shtokman.ru

(495) 777-06-99 (ext. 3103)

3










4















Уполномоченные Представители Исполнителя/

Authorized Representatives of the Contractor:


№ п/п

Ф.И.О./ Full name

E-mail

Телефон/ Tel.

1










2










3










4










5












ATTACHMENT 6 to SERVICES CONTRACT No.< > dated

FORM OF DELIVERY AND ACCEPTANCE ACT


ПРИЛОЖЕНИЕ № 6 к ДОГОВОРУ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ № < > от < >

ФОРМА АКТА СДАЧИ-ПРИЕМКИ

Delivery and Acceptance Act No. ___________

For the time period from <<Date>> to <<Date>>

Under SERVICES CONTRACT No.< > dated


АКТ СДАЧИ-ПРИЁМКИ №______

за период от <<дата>> до <<дата>>

по ДОГОВОРУ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ № < > от < >



The company SHTOKMAN DEVELOPMENT AG organised and existing under the laws of Switzerland with the registered office at c/o Markus Schnurrenberger, Baarerstrasse 8, 6301 Zug, Switzerland, (hereinafter the Client) and acting for the benefit of its branch with the registered office at <(as in the Preamble)> (hereinafter referred to as the < > Branch), or (as in the Preamble)> (hereinafter referred to as the < > Branch)>, on the one part,
and

< > (hereinafter referred to as Contractor) a company organised and existing under the laws of the Russian Federation and having its registered office at: < >, represented by Mr. < > in his capacity of < >, on the other part,
being also hereinafter referred to as the Parties have concluded the present Delivery and acceptance act as follows:

Заказчик «Штокман Девелопмент АГ», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с адресом для передачи: c/o Маркус Шнурренбергер, Баарерштрассе 8, 6301 Цуг, Швейцария, (именуемая в дальнейшем «Заказчик») действующая в интересах филиала Заказчика с местонахождением: <(в соответствии с Преамбулой)>, (в дальнейшем «Филиал в < >»)> либо <действующая через один из своих аккредитованных филиалов<(в соответствии с Преамбулой)>, (в дальнейшем «Филиал в < >»)>, с одной стороны

и

< > (в дальнейшем «Исполнитель»), Заказчик, созданная и существующая в соответствии с законодательством < >, с юридическим адресом: < >, в лице господина < >, < >, с другой стороны
далее совместно именуемые “Стороны”, составили данный Акт сдачи-приёмки о нижеследующем:


Contractor has rendered the SERVICES during the time period from <> to <> in accordance with Services contract No.< > dated < > and Client has accepted said SERVICES
The price for said Services includes the following:

Исполнитель оказал Услуги в период с <<даты>> до <<даты>> согласно Договору оказания услуг № < > от < >, а Заказчик принял указанные Услуги.
Цена Услуг включает в себя следующее:




Description (specify as per Article 3 by pricing structure)

Net Amount in

excluding VAT

Amount of VAT (18%)

Net Amount in

including VAT

Описание (заполнить согласно ценовой структуре в статье 3)

Сумма в <валюта>, не включая НДС

Сумма НДС (18%) <валюта>

Сумма в <валюта>, включая НДС









































































Total










Итого:














The total amount due for the SERVICES rendered shall be __________ (____________________________) including Russian VAT __________ (____________________________)



Цена оказанных УСЛУГ составляет ___________ (__________________________)<валюта>, включая российский НДС __________ (__________________________)<валюта>


Issuance of this Delivery and acceptance act shall not release Contractor from any of his obligations, responsibility or liabilities under the Contract apparently or by its nature being in force after the issuance of this Delivery and acceptance act.

Подписание настоящего Акта сдачи-приёмки не освобождает Исполнителя от его обязанностей, обязательств и ответственности по Договору очевидно или в силу своего характера сохраняющих силу после оформления настоящего акта.


This Delivery and acceptance act is executed in two (2) bilingual originals in English and Russian languages, one original copy for each Party. In case of any conflict, discrepancy, inconsistency or ambiguity between the two texts, the text in Russian shall prevail.


Настоящий Акт сдачи-приёмки составлен в двух (2) двуязычных оригиналах на английском и русском языках, по одному для каждой из Сторон. В случае возникновения противоречия, разночтения, несоответствия или неясности между двумя текстами, текст на русском языке будет иметь преимущественную силу.

For and on behalf of Client /

От лица Заказчика

For and on behalf of Contractor /

От лица Исполнителя

……………………………………

……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Title / Должность: ……………………………………

Document confirming signatory’s authority/ Документ, подтверждающий полномочия: ……………………………………

«__»___________ 20__

Title / Должность: ……………………………………

Document confirming signatory’s authority/ Документ, подтверждающий полномочия:……………………………………

«__»___________ 20__


Enclosures: (specify all reports, supporting documents as might be applicable )








Вложения: (укажите все необходимые отчеты, подтверждающие первичные документы)

  • <Название Отчета (ов) согласно п. 1.2)

  • <Подтверждающие первичные документы, пример «Табель учета отработанного времени, подписанный Заказчиком», другое>



Attachment 8 to CONTRACT No. < >

“FORM OF MONTHLY REPORT’


Приложение 8 к ДОГОВОРУ № < >

«ФОРМА ЕЖЕМЕСЯЧНОГО ОТЧЕТА»

ЛОГОТИП ИСПОЛНИТЕЛЯ /CONTRACTOR’s LOGO ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ОТЧЕТ /MONTHLY REPORT

Период: мм/гг Period: month/year

Имя и адрес Исполнителя/ Contractor’s name and address: Тел/Tel.: __________Факс/ Fax:_________

Эл. адрес/ E-mail:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Похожие:

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconShtokman development ag rfq/com-0120-389
Москве (РФ) с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве»),...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconConsulting Services Provision Contract for Independent evaluation...
«Северная оконечность месторождения Чайво» (пао «нк «Роснефть») и участком месторождения «Чайво» (проект «Сахалин-1») и другими лицензионными...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник
Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London и L. P. Todd, руководителя...

Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconДиссертация на тему: «Развитие института омбудсмена в Российской...
«Развитие института омбудсмена в Российской Федерации: политико-правовой анализ (Development of the Ombudsman’s institution in the...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск