Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»


НазваниеАкционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
страница5/15
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

12.4 Maintenance will automatically expire when expiry or termination otherwise validity of licenses for software as well as if the Customer fails to timely pay the cost of Maintenance services

12.2 Для Срочной Лицензии с правом приобретения Бессрочной Лицензии и для Срочной Лицензии без права приобретения Бессрочной Лицензии: Срок действия Технической поддержки автоматически прекращается по истечении или прекращении срока действия Лицензии на Программное обеспечение.
12.3 В случае предоставления Бессрочной лицензии любая из Сторон вправе завершить предоставление услуг по Технической поддержке, направив другой Стороне предварительное письменное уведомление за тридцать (30) дней, при этом прекращение услуг по Технической поддержке вступает в силу по окончании соответствующего периода продолжительностью 12 (двенадцать) месяцев. Заказчик не вправе требовать возврата стоимости Технической поддержки после наступления очередного периода ее действия.
12.4 Срок действия Технической поддержки автоматически прекращается по истечении или прекращении иным образом срока действия Лицензии на Программное обеспечение, а также если Заказчик своевременно не оплатил стоимость услуг по Технической поддержке.



13.0 Maintenance Fees

13.0 Стоимость услуг по Технической поддержке


13.1 Fees for Maintenance are specified in a respective Attachment. If a respective Attachment does not include the fees for Maintenance, initial fees and renewal fees for Maintenance are based on a percentage of the standard fees for the Software, in the Company’s then current price book. . Customer shall pay for the Maintenece listed in Specification quarterly within 60 (sixty), but not earlier than 45 (forty five) calendar days from the date of invoices and VAT invoices, based on the signed Acceptance Certificate in accordance with the following payment schedule.

Company may, in its discretion, determine to terminate or withhold Maintenance until payment has been received.

13.1 Стоимость услуг по Технической поддержке указывается в соответствующем Приложении. Если в Приложении не указана стоимость услуг по Технической поддержке, первоначальная стоимость Технической поддержки и ее стоимость при продлении определяется в процентном отношении от вознаграждения за предоставление права использования Программного обеспечения по ценам, указанным в текущем прайс-листе Компании. Заказчик оплачивает услуги по Технической поддержке Программного обеспечения, перечисленного в Спецификации, ежеквартально в течение 60 (шестидесяти) но не ранее 45 (сорока пяти) календарных дней с даты счета и счета-фактуры, выставленного на основании подписанного Сторонами Акта сдачи-приемки Услуг в соответствие с нижеприведенным графиком оплаты.

Компания вправе по своему усмотрению принять решение о прекращении или приостановлении предоставления услуг по Технической поддержке до получения оплаты.


13.2 Company may increase Maintenance fees by giving Customer not less than forty five (45) days prior written notice of increase, which will become effective on the subsequent renewal. Notwithstanding the foregoing, no increase in Maintenance fee will apply for any period for which Customer has paid in advance.

13.2 Компания вправе увеличить стоимость услуг по Технической поддержке, направив Заказчику предварительное письменное уведомление об увеличении стоимости не менее чем за сорок пять (45) дней, которое вступает в силу при последующем продлении таких услуг. Несмотря на вышеуказанное, увеличение стоимости услуг по Технической поддержке не распространяется на предварительно оплаченные Заказчиком услуги.


13.3 If Customer’s Maintenance lapses for less than 12 months, Customer may reinstate Maintenance by paying the Maintenance fees that would have been due for the whole lapsed period, and a reinstatement administrative fee of ten percent (10%) of the annual Maintenance fees. Where Maintenance has lapsed for more than 12 months, the Customer will have to purchase a new Software License, with Maintenance, at the then current price in Company’s price book.

13.3 В случае, если предоставление услуг по Технической поддержке было прервано на срок менее 12 (двенадцати) месяцев, Заказчик вправе восстановить предоставление услуг по Технической поддержке, оплатив сумму стоимости услуг по Технической поддержке, которая подлежала бы оплате с даты истечения последнего действительного срока предоставления услуг по Технической поддержке до даты восстановления предоставления услуг, а также дополнительно административный платеж в размере десяти процентов (10%) от годовой стоимости услуг по Технической поддержки. В случае, если предоставление услуг по Технической поддержки по каким-либо причинам, не зависящим от Компании, было прервано на срок более 12 (двенадцати) месяцев, предоставление услуг по Технической поддержке возможно только при покупке новой соответствующей Лицензии на Программное обеспечение и услуг по его Технической поддержки по текущим ценам Компании.


13.4 During the Maintenance Term, once per year Customer may request a replacement of the media on which the Software was provided or it’s re-hosting on a different machine. Any other media replacement or re-hosting is subject to Company prior agreement and specific fee. Customer acknowledges and agrees that, after Customer’s Maintenance has lapsed or ended, replacement or re-hosting requests, if accepted, will be subject to additional fees.


13.4 В течение Срока действия Технической поддержки Заказчик имеет право не более одного раза в год запросить замену носителя, на котором предоставляется Программное обеспечение, а также изменение привязки к компьютерной системе.  Любая иная замена носителя, на котором предоставляется Программное обеспечение, а также любое иное изменение привязки к компьютерной системе подлежит предварительному согласованию с Компанией и оплачивается отдельно. Заказчик признает и соглашается, что после истечения Срока Технической поддержки замена носителя или изменение привязки к компьютерной системе, если согласовано, подлежит дополнительной оплате.


13.5 When re-hosting has been provided, Customer will no longer use the original Software that was re-hosted.

13.5 После осуществления привязки Программного обеспечения к новой компьютерной системе Заказчик обязан прекратить пользование Программным обеспечением, установленным на предыдущей компьютерной системе.


13.6 If Customer has elected not to use the most current version of the Software made available by Company during the Maintenance Term, at the end of the Maintenance Term or if Customer’s Maintenance lapses or is cancelled, Customer has three months to request the Software version it is entitled to use.


13.6 В случае, если Заказчик принимает решение не использовать самую последнюю версию Программного обеспечения, предоставленную Компанией в период оказания услуг по Технической поддержке по окончании Срока Технической поддержки либо, в случае приостановки услуг по Технической поддержке, у Заказчика есть 3 (три) месяца с момента такого прекращения или приостановки, чтобы запросить версию, которую он имеет право использовать.







The following sections apply to both Software and Maintenance:

Действие приведенных ниже положений распространяется на отношения Сторон как в связи с предоставлением права использования Программного обеспечения, так и в связи с оказанием услуг по Технической поддержке:


14.0 Default and Remedies

14.0 Неисполнение обязательств и средства правовой защиты


14.1 Customer will be in material breach for failure to meet its payment obligations. Customer will have thirty (30) days to cure such breach but Company has the right to charge Customer interest in accordance with section 7.5 of this Agreement.


14.1 Неисполнением обязательств Заказчиком будет считаться нарушение Заказчиком своих обязательств по оплате. Заказчику предоставляется тридцать (30) дней на исправление такого нарушения, но Компания вправе начислить Заказчику проценты в соответствии с условиями пункта 7.5 настоящего Соглашения.


14.2 Customer will be in material breach for failure to perform any material obligation of the Agreement, including but not limited to failure to comply with the Scope of Use in section 2, failure to maintain Confidential Information as confidential, and any breach of Company’s Intellectual Property rights.

14.2 Неисполнением обязательств Заказчиком будет считаться нарушение Заказчиком какого-либо существенного обязательства по Соглашению или существенное нарушение Соглашения, включая, в числе прочего, любое нарушение пределов и способов использования Программного обеспечения, указанных в статье 2, любое несоблюдение требований о неразглашении Конфиденциальной информации и любое нарушение прав Компании на Интеллектуальную Собственность.


14.3 In the event Customer commits any breach of this Agreement, Company may, at its option, suspend Customer’s use rights or the provision of Maintenance to Customer or immediately terminate Customer’s use rights granted under this Agreement. Additionally, the Parties agree that breach of this Agreement could cause Company irreparable harm. Accordingly, the Parties agree that Company will be entitled to seek immediate injunctive relief from a court of competent jurisdiction, to prevent such harm.

14.3 В случае совершения Заказчиком какого-либо нарушения Компания вправе по своему усмотрению приостановить предоставление Заказчику Технической поддержки или незамедлительно аннулировать любые лицензии и/или права, предоставленные по настоящему Соглашению. Стороны также соглашаются с тем, что нарушение настоящего Соглашения может нанести Компании непоправимый ущерб. Соответственно, Стороны соглашаются с тем, что Компания будет иметь право обратиться в суд за незамедлительным принятием обеспечительных мер запретительного характера в целях предотвращения незаконного раскрытия или использования информации Заказчиком.


14.4 If Customer believes Company has defaulted under this Agreement, Customer agrees to provide written notice to Company setting out the alleged default. If Company fails to cure an undisputed default within the thirty (30) day period, Customer will have the right to pursue all available remedies at law or equity. Any action brought against Company under this Agreement must be brought within twelve (12) months after the cause of action arises.

14.4 Если Заказчик считает, что Компания нарушила свои обязательства по настоящему Соглашению Заказчик обязуется направить письменное уведомление Компании с указанием предполагаемого нарушения. Если Компания не исправляет бесспорное нарушение в течение тридцати (30) дней, Заказчик вправе воспользоваться любыми средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении Заказчика в рамках общего права или права справедливости. Любой иск в отношении Компании по настоящему Соглашению должен быть предъявлен не позднее двенадцати (12) месяцев после возникновения оснований для иска.


15.0 Patent and Copyright Indemnity

15.0 Освобождение от ответственности в отношении нарушения патентных и авторских прав


15.1 Company agrees to indemnify Customer and pay any costs and damages finally awarded for third party claims based on an actual or alleged infringement of any patent, copyright or registered trademark granted or registered at the effective date of this Agreement in any State which is a signatory to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, and resulting from the use of the Software or Services in accordance with their intended purpose as specified in technical specifications of the Software or in a respective Attachment for the Services.

15.1 Компания обязуется освободить Заказчика от ответственности и оплатить любые расходы и убытки, присужденные по искам третьих лиц, основанным на фактическом или предполагаемом нарушении каких-либо патентных или авторских прав или прав на зарегистрированный товарный знак, предоставленных или зарегистрированных на дату заключения настоящего Соглашения в любой стране, являющейся участницей Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений, и возбужденным в результате использования Программного обеспечения или Услуг в соответствии с предполагаемой целью, как указано в технических спецификациях Программного обеспечения или в соответствующем Приложении, предусматривающем оказание Услуг.


15.2 Company’s indemnity above is conditional upon Customer giving prompt notice to Company of any claim for infringement and Customer not making any declaration, arrangement or admission in respect of such claims and taking all necessary actions to enable Company to conduct on Customer’s behalf any litigation or negotiations related to the claims raised. The foregoing states the Company’s entire liability for patent, copyright and trademark infringement.

15.3 Company will have no liability or obligation to Customer under this section 15 for any patent or copyright infringement or claim based upon:

a) Company's compliance with Customer’s specifications, where such specifications require Company to modify the Software or Services;

b) the combination of the Software or Services with other software, products or services not furnished or approved in writing by Company;
c) any unauthorized addition to or modification of the Software or Services;

d) any use of the Software in the performance of a method or process (practice of a process), except where such practice is solely completed by or within the Software;

e) any use of the Software or Services that does not correspond toDocumentation.

Customer will defend and hold Company harmless against any expense, judgment or loss for alleged infringement of any patent, copyright or other proprietary right which results from a claim based upon (a), (b), (c), (d), or (e) above.

15.2 Обязательство Компании по освобождению от ответственности в отношении нарушения патентных и авторских прав, предусмотренное выше, действует при условии предоставления Заказчиком своевременного уведомления Компании о существовании какого-либо иска в отношении нарушения интеллектуальных прав, а также при условии отсутствия со стороны Заказчика каких-либо заявлений, договоренностей или признаний в отношении таких исков и принятия всех необходимых действий для предоставления Компании возможности ведения от имени Заказчика любых судебных разбирательств или переговоров, связанных с предъявленными исками. Вышеуказанные положения полностью определяют ответственность Компании за нарушение каких-либо патентных или авторских прав или прав на товарный знак
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconЗакрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
«rn-shelf-Far East», a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconСтатья 1
Общество с ограниченной ответственностью «Транснефть – Дальний Восток» (сокращенное наименование ООО «Транснефть – Дальний Восток»),...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconДоговор № на оказание услуг хранения тмц при строительстве скважин...
Зао «рн-шельф-Дальний Восток», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице генерального директора Бродского Льва Соломоновича, действующего...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconОбщество с ограниченной ответственностью «рн-карт-Дальний Восток»...
Пб-267/14 от 22. 12. 2015г., с другой стороны, далее по тексту совместно именуемые «Стороны», а каждая в отдельности «Сторона», пришли...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconДокументация о запросе цен на оказание услуг по гидрометеорологическому...
Заказчик, указанный в информационной карте (п 1), намерен заключить с победителем запроса цен договор, предмет которого указан в...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconУсловия осуществления депозитарной деятельности акционерным обществом...
Условия осуществления депозитарной деятельности акционерным обществом банк «национальный стандарт»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconАкционерным обществоМ «Авиакомпания «Россия»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» icon«согласовано» «утверждаю» Руководитель проекта Департамента управления»
И. О. Административного директора филиала ОАО «Мобильные ТелеСистемы» Макро-регион «Дальний Восток»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» icon«согласовано» «утверждаю» Руководитель проекта Департамента управления»
Административный директор филиала ОАО «Мобильные ТелеСистемы» Макро-регион «Дальний Восток»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconФку дсд «Дальний Восток» фио от наименование организации, ип фио образец заявления заявление

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск