Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»


НазваниеАкционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
страница8/15
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15

27.0. Anti-corruption conditions
27.1 During performance of its obligations under this Agreement, the Parties, their affiliates, employees or intermediaries do not pay, do not offer to pay and do not allow the payment of any money or property, directly or indirectly, to any person, to influence the actions or decisions of those persons in order to gain any improper advantage or other illegal purpose.
27.2 During performance of its obligations under this Agreement, the Parties, their affiliates, employees or intermediaries do not perform actions that qualify apply for the purposes of this Agreement, the legislation as giving / receiving bribes, commercial bribery, as well as actions that violate the requirements of the applicable legislation and international instruments on combating legalization (laundering) of proceeds from crime.
27.3 Each of the Parties to this Agreement waives incentives in any way employees of the other Party, including through the provision of sums of money, gifts, gratuitous performance in their address works (services) and others not specified in this paragraph means that places the employee in a certain dependence and aimed at ensuring compliance with this employee taking any action in favor of stimulating his side.

Under the influence of the employee carried out for the benefit of its stimulating Party means:

  •  provide an unfair advantage over other contractors;

  •  provide any guarantees;

  •  acceleration of existing procedures;

other actions performed by an employee as part of their duties, but are contrary to the principles of transparency and openness in the relationship between the Parties.
27.4 In case the parties of suspicion that has occurred or may occur violation of any anti-corruption conditions, the Party shall notify the other Party in writing. Upon written notification, the Party shall have the right to suspend the fulfillment of the obligations under this Agreement to obtain confirmation that a violation has occurred or will occur. This acknowledgment must be sent within five (5) working days from the date of written notification.

27.5 The written notification of the obligation to refer to the facts or to provide material support or significantly give reason to believe that has occurred or may occur violation of any provision of these terms of the counterparty, its affiliates, employees or intermediaries, expressed in acts defined by applicable law, as the bribery, commercial bribery, as well as actions that violate the requirements of the applicable legislation and international acts on counteraction to legalization of proceeds from crime.

27.6 Parties of this Agreement recognize the performance of procedures for the prevention of corruption and monitor their compliance. The Parties shall make reasonable efforts to minimize the risk of business relations with contractors who may be involved in corrupt practices, as well as provide mutual assistance to each other in order to prevent corruption. The Parties shall ensure the implementation of procedures for conducting inspections in order to prevent the risk of the parties involved in corrupt activities.
27.7 In order to implement anti-corruption audits Company shall within five (5) working days from the date of this Agreement, as well as at any time during the term of this Agreement, upon written request of the customer to provide the Customer as a subsidiary of OAO "NK" Rosneft ", information on chain owners of the Company, including beneficiaries (including final ones), holding more than 5% aktsiykonechnom corporate owner of the Company, according to the Annex to the Agreement № E with supporting documents (hereinafter - information).

In the event of changes in the Company's chain of owners, including beneficiaries (including final ones), holding more than 5% of the shares of the final corporate owner, kompaniyay, the latter shall, within five (5) working days from the date of making such changes to provide relevant information to the Customer.

Information is provided in hard copy, certified by the signature of the Director General (or other official, who is the sole executive body of the company) or an authorized person on the basis of power of attorney and sent to the Customer by mail with a list of contents. The date of the information provided is the date of receipt by the Customer postal. Additional information is available on electronic media.

Specified in these terms and conditions is an essential condition of this Agreement in accordance with Part 1 of Art. 432 of the Civil Code.
27.8 The Parties recognize that their possible illegal actions of anti-corruption and the violation of the terms of this Agreement may result in adverse effects - on the reliability of a downgrade of the counterparty to the significant restrictions on interaction with the contractor until the termination of this Agreement.
27.9 Parties shall ensure the implementation of due process represented in the execution of this Agreement, the facts in compliance with the principles of confidentiality and the application of effective measures to address the practical difficulties and prevent possible conflicts.
27.10 The Parties shall guarantee complete confidentiality for the execution of anti-corruption provisions of this Agreement, as well as the absence of negative consequences for circulating Party as a whole, and for specific staff pay Parties reporting on violations.
27.11 In case of failure of the Company to provide information in accordance with clause 27.7. this Agreement, the actual failure of such information provided by the Information in violation of the terms established in this Agreement, or the provision of inaccurate information the Customer has the right to unilaterally withdraw from the execution of the Agreement by giving written notice of termination of the Agreement within 5 (five) working days from the date of notification.
27.12 In the case of the provision of information is not in full (ie failure to provide any information specified in the form (Appendix № E to the Agreement) Customer sends a second request for information on the form referred to in Article 27.7. Of this Agreement, supplemented with missing information indicating the terms of its provision. In case of failure of such information, violation of the terms of its provision and the provision of false information in the Customer shall be entitled to unilaterally withdraw from the execution of the Agreement by giving written notice of termination of the Agreement within 5 (five) working days from the date of notification


27.0. Антикоррупционные условия
27.1 При исполнении своих обязательств по настоящему Соглашению Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату каких-либо денежных средств или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам, для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или иные неправомерные цели.
27.2 При исполнении своих обязательств по настоящему Соглашению Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Соглашения законодательством, как дача / получение взятки, коммерческий подкуп, а также действия, нарушающие требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем.
27.3 Каждая из Сторон настоящего Соглашения отказывается от стимулирования каким-либо образом работников другой Стороны, в том числе путем предоставления денежных сумм, подарков, безвозмездного выполнения в их адрес работ (услуг) и другими, не поименованными в настоящем пункте способами, ставящего работника в определенную зависимость и направленного на обеспечение выполнения этим работником каких-либо действий в пользу стимулирующей его Стороны.

Под действиями работника, осуществляемыми в пользу стимулирующей его Стороны, понимаются:

  • предоставление неоправданных преимуществ по сравнению с другими контрагентами;

  • предоставление каких-либо гарантий;

  • ускорение существующих процедур;

иные действия, выполняемые работником в рамках своих должностных обязанностей, но идущие вразрез с принципами прозрачности и открытости взаимоотношений между Сторонами.

27.4 В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо антикоррупционных условий, соответствующая Сторона обязуется уведомить другую Сторону в письменной форме. После письменного уведомления, соответствующая Сторона имеет право приостановить исполнение обязательств по настоящему Соглашению до получения подтверждения, что нарушения не произошло или не произойдет. Это подтверждение должно быть направлено в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты направления письменного уведомления.
27.5 В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящих условий контрагентом, его аффилированными лицами, работниками или посредниками, выражающееся в действиях, квалифицируемых применимым законодательством, как дача или получение взятки, коммерческий подкуп, а также действиях, нарушающих требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации доходов, полученных преступным путем.
27.6 Стороны настоящего Соглашения признают проведение процедур по предотвращению коррупции и контролируют их соблюдение. При этом Стороны прилагают разумные усилия, чтобы минимизировать риск деловых отношений с контрагентами, которые могут быть вовлечены в коррупционную деятельность, а также оказывают взаимное содействие друг другу в целях предотвращения коррупции. При этом Стороны обеспечивают реализацию процедур по проведению проверок в целях предотвращения рисков вовлечения Сторон в коррупционную деятельность.
27.7 В целях проведения антикоррупционных проверок Компания обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с момента заключения настоящего Соглашения, а также в любое время в течение действия настоящего Соглашения по письменному запросу Заказчика предоставить Заказчику, как дочернему предприятию ОАО “НК “Роснефть”, информацию о конечном корпоративном собственнике Компании, по форме согласно Приложению № E к Соглашению с приложением подтверждающих документов (далее – Информация).

В случае изменений конечного корпоративного собственника, Компания обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с даты внесения таких изменений предоставить соответствующую информацию Заказчику.

Информация предоставляется на бумажном носителе, заверенная подписью Генерального директора (или иного должностного лица, являющегося единоличным исполнительным органом контрагента) или уполномоченным на основании доверенности лицом и направляется в адрес Заказчика путем почтового отправления с описью вложения. Датой предоставления Информации является дата получения Заказчиком почтового отправления. Дополнительно Информация предоставляется на электронном носителе.

Указанное в настоящем пункте условие является существенным условием настоящего Соглашения в соответствии с ч.1 ст. 432 ГК РФ.

27.8 Стороны признают, что их возможные неправомерные действия и нарушение антикоррупционных условий настоящего Соглашения могут повлечь за собой неблагоприятные последствия – от понижения рейтинга надежности контрагента до существенных ограничений по взаимодействию с контрагентом, вплоть до расторжения настоящего Соглашения.
27.9 Стороны гарантируют осуществление надлежащего разбирательства по представленным в рамках исполнения настоящего Соглашения фактам с соблюдением принципов конфиденциальности и применение эффективных мер по устранению практических затруднений и предотвращению возможных конфликтных ситуаций.
27.10 Стороны гарантируют полную конфиденциальность по вопросам исполнения антикоррупционных условий настоящего Соглашения, а также отсутствие негативных последствий как для обращающейся Стороны в целом, так и для конкретных работников обращающейся Стороны, сообщивших о факте нарушений.
27.11 В случае отказа Компании от предоставления Информации, согласно пункту 27.7. настоящего Соглашения, фактического непредставления такой Информации, предоставления Информации с нарушением сроков, установленных в настоящем Соглашении, или предоставления недостоверной Информации Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Соглашения путем направления письменного уведомления о прекращении Соглашения в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.

27.12 В случае предоставления Информации не в полном объеме

(т.е. непредставление какой-либо информации, указанной в форме (Приложение № E к Соглашению) Заказчик направляет повторный запрос о предоставлении Информации по форме, указанной в статье 27.7. настоящего Соглашения, дополненной отсутствующей информацией, с указанием сроков ее предоставления. В случае непредоставления такой информации, нарушения сроков ее предоставления, а также предоставления недостоверной информации Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Соглашения путем направления письменного уведомления о прекращении Соглашения в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.


28.0 Miscellaneous Provisions

28.0 Прочие положения


28.1 For Customer’s based in Countries that do not recognize rights “in perpetuity‟, for the avoidance of doubt, the use of “perpetuity‟ herein, means 99 years or until expiry of the Company’s rights of ownership.

28.1 В случаях, если Заказчик находится в странах, законодательством которых не предусматривается возможность предоставления «бессрочной лицензии», понятие «бессрочность» означает период сроком 99 лет или до период до прекращения прав собственности Компании.


28.2 This Agreement supersedes any previous or contemporaneous communications, representations, or agreements by either Company or Customer, whether verbal or written, including any terms and conditions on any Customer template purchase order, which are not agreed to in a respective Attachment. Customer agees that it has not relied upon any representations, oral or written, except as are made in this Agreement. In the event that this Agreement is executed in two languages, English will be the controlling language.


28.3 Additional orders subject to this Agreement may be placed by execution by the Parties of additional Attachment(s) expressly referencing the unique contract number indicated on the front of this Agreement.
28.4 Any modification or amendment to this Agreement must be in writing and signed by the authorized representatives of Company and Customer. The unenforceability of any provision hereunder will have no effect upon the remaining provisions, which will continue in full force and effect. Upon a determination that any term or provision is invalid, illegal or unenforceable, the Parties shall negotiate in good faith in order that the transactions contemplated hereby be consummated as originally contemplated to the greatest extent possible.


28.5 Invoices, tax invoces, acceptance certificates of Software Licenses, acceptance certificates of services and other primary documents can be transmitted by electronic and technical communication. Acceptance certificates trasmitted by means of electronic and technical communication shall be deemed to be proof of Software Licenses and/or services provision in accordance with this Agreement in case it is sent from Company’s e-mail and/or fax to Customer’s e-mail iidemerzhi@morneft.ru and/or fax specified in this Agreement.

Providing specified in this clause of the scanned copies of the documents does not relieve the parties from the obligation to provide timely and proper execution of primary documentsIn the case fax / scanned copies of primary documents are provided the originals of these documents shall be submitted within 5 working days from the date of copies provision.

28.5.1 The original source documents drawn up pursuant to the obligations of the Parties under this Agreement (bills, invoices, certificates of acceptance of software / services), provide the customer, should be sent to the following address: Russian Federation, 693000, Yuzhno-Sakhalinsk, street . Sakhalin d. 4, showing the information on the contact person, number and date of this Agreement and its Supplementary Agreements. This indicates the number and date assigned and recorded in the agreement by both the Company and the customer.

Primary accounting documents prepared pursuant to the obligations of the Parties under this Agreement shall comply with the requirements of Russian legislation in the field of accounting and taxation at the date of such documents.

28.5.2 The itax nvoices drawn up pursuant to the obligations of the Parties under this Agreement shall be made in accordance with the applicable tax laws, including the invoice is issued on advance payment if it was carried out.


28.5.3 Within five (5) working days from the date of signature of this Agreement, the Company shall send to the Customer duly certified copies of documents confirming the powers of the persons authorized to sign an additional agreement to this Agreement, certificates and invoices (for the manager - the instrument of appointment to head, the chief accountant - the order of appointment to the post of chief accountant for other persons - the order (other administrative document) for the organization, powers of attorney from the organization), as well as provide a certified organization specimen signatures of such persons. In the event of changes in the list of persons having the above powers, the Company shall immediately notify the customer and provide specified in this paragraph, the documents in respect of such persons.

Tax invoices drawn up pursuant to the obligations of the Parties under this Agreement and signed by the head and chief accountant should contain signatures of deciphering them with the names and initials.

Invoices signed by persons authorized by the order (other administrative document) for the organization, or a power of attorney on behalf of the organization after the decoding signatures must contain details of the authorizing document (title, date, number).

In signing the invoices are not allowed to use the facsimile reproduction of the signature, or other analogue of a handwritten signature.
28.5.4 In case of violation of the requirements for registration of invoices and source documents or originals of invoices or original documents (including invoices for prepayment) within the terms of this Agreement, the Party shall pay for the goods (works, services) this Agreement shall be entitled to postpone payment for the corresponding period of delay duly executed original tax invoice.

Within five (5) days after the Party that has received the invoice does not comply with this Agreement, shall inform the other Party about this, with specific mistakes.
28.5.5 Party’s representatives with regards to the this Agreement are:

Customer:

Company:
28.5.6 The Parties undertake at the request of one of the parties, as of the last day of the reporting period, to conduct verification of mutual accounts (assets and liabilities). The reconciliation made an act of reconciliation of mutual settlements (hereinafter - Reconciliation Act), containing information on transactions and balances at the beginning and end of the reporting period. Certificate of verification drawn up and signed in two copies not later than the last day of the month following the reporting period.
Reconciliation is carried out in the following order: The company no later than the 25th day of the month following the reporting period, send to the Customer Reconciliation Act. In the absence of objections Customer returns the Company signed an act of reconciliation.
28.5.7 In the event of disagreement, the Parties undertake Reconciliation Act to regulate them and to sign the Act not later than the last day of the month following the reporting period. The customer has a right to prepare and submit to the Company Reconciliation Act in the manner prescribed by this clause of the Agreement.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15

Похожие:

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconЗакрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
«rn-shelf-Far East», a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconСтатья 1
Общество с ограниченной ответственностью «Транснефть – Дальний Восток» (сокращенное наименование ООО «Транснефть – Дальний Восток»),...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconДоговор № на оказание услуг хранения тмц при строительстве скважин...
Зао «рн-шельф-Дальний Восток», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице генерального директора Бродского Льва Соломоновича, действующего...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconОбщество с ограниченной ответственностью «рн-карт-Дальний Восток»...
Пб-267/14 от 22. 12. 2015г., с другой стороны, далее по тексту совместно именуемые «Стороны», а каждая в отдельности «Сторона», пришли...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconДокументация о запросе цен на оказание услуг по гидрометеорологическому...
Заказчик, указанный в информационной карте (п 1), намерен заключить с победителем запроса цен договор, предмет которого указан в...

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconУсловия осуществления депозитарной деятельности акционерным обществом...
Условия осуществления депозитарной деятельности акционерным обществом банк «национальный стандарт»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconАкционерным обществоМ «Авиакомпания «Россия»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» icon«согласовано» «утверждаю» Руководитель проекта Департамента управления»
И. О. Административного директора филиала ОАО «Мобильные ТелеСистемы» Макро-регион «Дальний Восток»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» icon«согласовано» «утверждаю» Руководитель проекта Департамента управления»
Административный директор филиала ОАО «Мобильные ТелеСистемы» Макро-регион «Дальний Восток»

Акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconФку дсд «Дальний Восток» фио от наименование организации, ип фио образец заявления заявление

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск