Рассказывать


НазваниеРассказывать
страница9/30
ТипРассказ
filling-form.ru > бланк заявлений > Рассказ
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   30
.
Jerry oli valmis kaikkiin taloustöihin (Джерри был готов на любые хозяйственные работы; valmis — готов; kaikki — всякий; talous — хозяйство; työ — работа), mutta kun mr Rivers ryhtyi puhumaan mainostamisesta (но когда мистер Риверс начал говорить о рекламе), hän tunsi matalaksi kaiken korkeankin (ему показалось низким даже все высокое = тут небо показалось ему с овчинку; matala — низкий; korkea — высокий).

— Ei minusta taida olla mainosmieheksi (мне кажется, я не умею быть рекламщиком; minusta — по-моему, на мой взгляд; taitaa — уметь), hän sammalsi melkein epätoivoisesti (почти отчаянно пробормотал он; sammaltaa — бормотать, лепетать; melkein — почти; epätoivo — безнадежность, отчаяние; epä- — не-, без-, бес-, недо-, анти- /в слож. слов./; toivo — надежда) ja avasi paitansa kauluksen (и расстегнул воротник своей рубашки; avata — открыть; paita — рубашка; kaulus — воротник, воротничок).
Jerry oli valmis kaikkiin taloustöihin, mutta kun mr Rivers ryhtyi puhumaan mainostamisesta, hän tunsi matalaksi kaiken korkeankin.

— Ei minusta taida olla mainosmieheksi, hän sammalsi melkein epätoivoisesti ja avasi paitansa kauluksen.
Mr Rivers oli suorastaan yllättynyt (мистер Риверс был откровенно удивлен; suorastaan — прямо, просто; suora — прямой; yllättyä — быть застигнутым врасплох; удивляться).

— Ei ole (нет)? No mutta sen takiahan tätä pisnestä runnataankin (ну ведь для этого как раз расширение этого бизнеса = ведь только на этом и основано расширение нашего бизнеса; mutta — но, а, однако; а между тем; takia из-за, ради; tämä — этот; pisnes — бизнес). Sinä hankit potilaita (ты достаешь пациентов; hankkia — приобретать; potilas — пациент), ja minä hoidan ne (а я их лечу; hoitaa — ухаживать, заботиться; лечить). Ja samalla minä opetan sinulle ammatin (и в то же время/попутно я учу тебя профессии; samalla, samaan aikaan в то же время, одновременно; opettaa — учить; ammatti — профессия). Teen sinusta parissa vuodessa tohtorin (сделаю из тебя врача за пару лет; tehdä — делать; vuosi — год)

— Tohtorin (врача)?

— Niin juuri (именно так; juuri — именно, как раз). Uudenaikaisen luonnontohtorin (современного физиотерапевта; uudenaikainen — современный, новомодный; aika время, пора, срок; luonto — природа).
Mr Rivers oli suorastaan yllättynyt.

— Ei ole? No mutta sen takiahan tätä pisnestä runnataankin. Sinä hankit potilaita, ja minä hoidan ne. Ja samalla minä opetan sinulle ammatin. Teen sinusta parissa vuodessa tohtorin...

— Tohtorin?

— Niin juuri. Uudenaikaisen luonnontohtorin.
Jerry sulki silmänsä niin kuin nuori tyttö (Джерри закрыл глаза, как молодая девушка; sulkea — закрывать; niin kuin — как, так как), jonka käsi on eksynyt pojan käteen (чья рука /случайно/ попала в руку мальчика; eksyä — заблудиться; poika — мальчик; käsi — рука). Mutta mr Rivers pysyi virkeästi hereillä (но мистер Риверс остался в состоянии бодрствования; pysyä — оставаться; virkeä — бодрый, живой, резвый; hereillä — в состоянии бодрствования; olla hereillä — не спать, бодрствовать). Hän kävi noutamassa jäähdytyskaapista lisää olutta (он пошел достать из холодильника еще пива; käydä — идти; noutaa — сходить и принести /что-либо/; сходить и привести /кого-либо/; сходить /за кем-либо, чем-либо/; jäähdytyskaappi = холодильник; jäähdytys охлаждение; jäähdytellä — охлаждать, остужать; jää — лед; lisää — еще, больше; olut — пиво), mutusteli suolattuja maapähkinöitä (пожевал соленых земляных орешков; mutustella — шамкать, причмокивать; suolattu — соленый; suolata посолить, засаливать; maapähkinä — арахис: «земляной орех») ja tokaisi sitten viidennentoista kerran (и буркнул затем в пятнадцатый раз; tokaista — буркнуть):
Jerry sulki silmänsä niin kuin nuori tyttö, jonka käsi on eksynyt pojan käteen. Mutta mr Rivers pysyi virkeästi hereillä. Hän kävi noutamassa jäähdytyskaapista lisää olutta, mutusteli suolattuja maapähkinöitä ja tokaisi sitten viidennentoista kerran:
— Kaikkeen täytyy tottua (ко всему нужно привыкать). Nyt ei ollakaan enää vanhassa maassa (теперь вовсе не так, как в Старом свете).

Jerry ravisteli päätänsä (Джерри покачал головой; ravistaa — трясти):

— Mutta kuinka minä osaan mainostaa kiropraktiikkaa (но как я смогу рекламировать хиропрактику; osata — мочь; mainostaa — рекламировать)?

— Kuinka tahansa (как угодно; tahto — воля, желание; tahtoa — хотеть, желать). Olethan sinä käynyt vanhassa maassa koulua (ты ведь ходил в школу в Старом свете; käydä koulua — ходить в школу).

— Ei siellä ollut oppiaineena kiropraktiikkaa (там не было учебным предметом хиропрактики; oppi — учебный; aine — материя, вещество).

— Eipä tietenkään (конечно, не было), koska siellä ollaan kaikessa paljon jäljessä (потому что там во всем ужасная отсталость; olla jäljessä — отставать: «быть позади»; paljon — много). Ihme, että ovat saaneet sinne (/просто/ чудо, что они туда получили; saada — получить) jo muutaman käytetyn auton (уже несколько использованных машин; käyttää пользоваться, употреблять, использовать).
— Kaikkeen täytyy tottua. Nyt ei ollakaan enää vanhassa maassa.

Jerry ravisteli päätänsä:

— Mutta kuinka minä osaan mainostaa kiropraktiikkaa?

— Kuinka tahansa. Olethan sinä käynyt vanhassa maassa koulua.

— Ei siellä ollut oppiaineena kiropraktiikkaa.

— Eipä tietenkään, koska siellä ollaan kaikessa paljon jäljessä. Ihme, että ovat saaneet sinne jo muutaman käytetyn auton.
Jerry oli vähällä loukkaantua (Джерри было немного обидно; loukkaantua — ушибаться; обижаться), mutta sitten hän muisti olevansa maailmankansalainen (но потом он вспомнил, что он гражданин мира), joka ei saa ajatella eikä tuntea kansallisesti (что не позволяет ни думать, ни чувствовать национально; kansallinen — народный, национальный). Hän nousi ja pysähtyi ikkunan ääreen (он встал и остановился у окна; nousta — подниматься, вставать) silmäilemään Brooklynin katukuvaa (поглядывая на уличную картину Бруклина; silmäillä — окидывать взглядом, посматривать; katu — улица; kuva — картина).
Jerry oli vähällä loukkaantua, mutta sitten hän muisti olevansa maailmankansalainen, joka ei saa ajatella eikä tuntea kansallisesti. Hän nousi ja pysähtyi ikkunan ääreen silmäilemään Brooklynin katukuvaa.
Autot liikkuivat yhtenäisenä hyytelönä (машины двигались общей студенистой массой; liikkua — двигаться; yhtenäinen — единый, сплошной; hyytelö — студень, холодец), ja jalkakäytävillä oli tungosta (и на тротуарах была толпа; jalkakäytävä — тротуар; jalka нога; käytävä — ход, проход, коридор, тротуар, панель, аллея, дорожка; tungos — давка/толпа). Jokaisella näytti olevan kiire jonnekin (каждый выглядел спешащим куда-то; jokainen — каждый; näyttää — выглядеть; kiire — спешка; jonnekin куда-нибудь, куда-то, куда-либо). Ihmiset säästivät aikaa (люди берегли/экономили время; säästää — беречь, экономить; aika — время), koska uskoivat sitä rahaksi (потому что верили, что это /приведет/ к деньгам; uskoa — верить; raha — деньги). Siitä huolimatta useimmilla oli enemmän aikaa kuin rahaa (несмотря на это чаще всего /у людей/ было больше времени, чем денег; huolimatta несмотря на; usein — частый; useimmin чаще всего, обычно, как правило; enemmän — больше).
Autot liikkuivat yhtenäisenä hyytelönä ja jalkakäytävillä oli tungosta. Jokaisella näytti olevan kiire jonnekin. Ihmiset säästivät aikaa, koska uskoivat sitä rahaksi. Siitä huolimatta useimmilla oli enemmän aikaa kuin rahaa.
— Jos haluat (если хочешь; haluta — желать, хотеть), voit mennä ottamaan raitista ilmaa (можешь пойти подышать свежим воздухом: «пойти взять свежего воздуха»; ottaa — брать; raitis — свежий; ilma — воздух), huomautti mr Rivers lyhyen äänettömyyden jälkeen (заметил мистер Риверс после короткого молчания; huomauttaa — замечать; lyhyt — короткий, недолгий, краткий; äänettömyys — беззвучность, бесшумность; äänetön — беззвучный; ääni — звук, голос). — Mutta älä mene kauaksi (но не уходи далеко; kauas, kauaksi далеко), ettet eksy (чтобы не заблудиться; eksyä — заблудиться, сбиваться с пути).
— Jos haluat, voit mennä ottamaan raitista ilmaa, huomautti mr Rivers lyhyen äänettömyyden jälkeen. — Mutta älä mene kauaksi, ettet eksy.
Mr Rivers puhui isällisesti (мистер Риверс говорил по-отечески), kuten ainakin vanhatpojat (как, впрочем, /многие/ холостяки; ainakin по крайней мере, во всяком случае; vanhatpoika — холостяк: «старый мальчик») jotka antavat nuorille auliisti neuvoja (которые щедро дают молодым советы; antaa — давать; nuori — молодой; aulis — щедрый; готовый оказать услугу; neuvo — совет, указание), koska eivät enää voi olla heille huonona esimerkkinä (потому что больше не могут быть для них дурным примером; he — они; huono — плохой; esimerkki — пример). Jerry hyväksyi mr Riversin ehdotuksen (Джерри принял предположение мистера Риверса; hyväksyä — одобрить; принять; ehdotus — предложение; hyväksyä ehdotus — принять предложение) ja alkoi liikehtiä ovelle (и начал двигаться = двинулся к двери; ovi — дверь). Kiropraktikko saatteli hänet kynnykselle (хиропрактик проводил его до порога; saattella — провожать; kynnys — порог) ja jakoi edelleen hyviä neuvoja (и продолжал делиться хорошими советами; jakaa — делить, разделять, расчленять; edelleen дальше, далее; hyvä — хороший):
Mr Rivers puhui isällisesti, kuten ainakin vanhatpojat jotka antavat nuorille auliisti neuvoja, koska eivät enää voi olla heille huonona esimerkkinä. Jerry hyväksyi mr Riversin ehdotuksen ja alkoi liikehtiä ovelle. Kiropraktikko saatteli hänet kynnykselle ja jakoi edelleen hyviä neuvoja:
— Tunnin kuluttua tulee pimeä (через час стемнеет: «станет темным»; tunti — час; kuluttua — через; pimeä — темный), ja silloin täytyy olla varovainen (и тогда надо быть осторожным). Katsos (видишь ли), nyt ollaan suuressa maailmassa (теперь мы в большом мире; maailma — мир, свет) eikä vanhassa maassa (а не в Старом свете: «на старой земле»). Täällä tapahtuu aina jotakin (здесь всегда что-нибудь случается; tapahtua — случаться). Minä en koskaan kulje ulkona ilman asetta (я никогда не выхожу на улицу без оружия; kulkea — ходить, ездить, двигаться; ulkona — на улице, на дворе, снаружи; ase — оружие).

— Asetta (оружия)? toisti Jerry ihmeissään (повторил Джерри в изумлении; toistaa — повторять).
— Tunnin kuluttua tulee pimeä ja silloin täytyy olla varovainen. Katsos, nyt ollaan suuressa maailmassa eikä vanhassa maassa. Täällä tapahtuu aina jotakin. Minä en koskaan kulje ulkona ilman asetta.

— Asetta? toisti Jerry ihmeissään.
— Niin juuri (именно так). Minulla on aina pistooli taskussani (у меня всегда в кармане пистолет). Roistojen varalta, tarkoitan (я имею в виду, для защиты от негодяев; roisto — негодяй, подлец; vara — запас; средства; осторожность; tarkoittaa — иметь в виду). Ei ole pahitteeksi (было бы неплохо; pahiten — хуже всех; paha плохое, дурное, нехорошее, недоброе, злое, зло), vaikka sinäkin hankkisit itsellesi aseen (и тебе приобрести себе оружие: «хоть бы ты приобрел…»; vaikka — хоть, хотя; hankkia — приобретать).

Jerry naurahti hiukan ylimielisesti (Джерри немного высокомерно усмехнулся):

— Ei minulla vielä ole vihollisia (у меня еще нет врагов; vihollinen — враг, противник) — tässä maassa (в этой стране).
— Niin juuri. Minulla on aina pistooli taskussani. Roistojen varalta, tarkoitan. Ei ole pahitteeksi, vaikka sinäkin hankkisit itsellesi aseen.

Jerry naurahti hiukan ylimielisesti:

— Ei minulla vielä ole vihollisia— tässä maassa.
— Ei sinulla, mutta rahoillasi (у тебя нет, но у твоих денег; raha — деньги). Parasta hankkia vain ase ajoissa (лучше только приобрести оружие вовремя; paras — лучший; ajoissa — вовремя).

Jerry ilmoitti liiketoverilleen (Джерри сообщил своему партнеру; ilmoittaa — сообщать, уведомлять), että hänen taskussaan on ainoastaan kolme dollarin seteliä (что в кармане у него лишь три долларовых билета; ainoastaan — только, лишь, единственно; seteli — знак, банкнот, банковский билет, ассигнация) ja pari sentin kolikkoa (и пара центов мелочью; sentti — цент; kolikko — монета) ja työntyi uhkarohkeasti kadulle (и отважно двинулся на улицу; työntyä — продвигаться; uhkarohkea — отважный, смелый, дерзкий, отчаянный; katu — улица) jossa jokainen yritti päästä toisten edelle (где каждый пытался обогнать другого: «попасть вперед другого»).
— Ei sinulla, mutta rahoillasi. Parasta hankkia vain ase ajoissa.

Jerry ilmoitti liiketoverilleen, että hänen taskussaan on ainoastaan kolme dollarin seteliä ja pari sentin kolikkoa ja työntyi uhkarohkeasti kadulle jossa jokainen yritti päästä toisten edelle.
Hiostavan lämmin elokuun päivä lemusi asfaltilta (знойный теплый августовский день вонял асфальтом; hiostaa — вгонять в пот; hiostus — испарина; elokuu — август; elo — хлеб, зерно; lemuta — сильно пахнуть, вонять, испускать дурной запах; lemu — сильный запах, вонь). Ihmiset palasivat työstään (люди возвращались со своей работы; ihminen — человек; palata — возвращаться; työ — работа) ja kiiruhtivat koteihinsa kasvattamaan lapsiaan (и спешили к себе домой: «в свои дома» растить своих детей; kiiruhtiä спешить, торопиться; kasvattaa — растить, воспитывать). Jerry pysähtyi silmäilemään näyteikkunoita (Джерри остановился, поглядывая на витрины; silmäillä — окидывать взглядом, бросить беглый взгляд, посматривать; näyteikkuna — витрина; näyte — образец; ikkuna — окно) ja sai töytäisyjä vasemmalta ja oikealta (и получал толчки слева и справа; saada — получать; töytäisy толчок, удар; töytäistä — толкать, пихать). New Yorkin makuuhuoneessa oli ahdasta (в спальне Нью-Йорка было тесновато; ahdas — тесный, узкий, стесненный).
Hiostavan lämmin elokuun päivä lemusi asfaltilta. Ihmiset palasivat työstään ja kiiruhtivat koteihinsa kasvattamaan lapsiaan. Jerry pysähtyi silmäilemään näyteikkunoita ja sai töytäisyjä vasemmalta ja oikealta. New Yorkin makuuhuoneessa oli ahdasta.
Hän poikkesi hiljaiselle syrjäkadulle (он попал в тихий переулок;
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   30

Похожие:

Рассказывать iconК-во ча
Рассказывать о самобыт ной культу- ре народа. О родной ст ране и её ос обенностях

Рассказывать iconРассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее
Количество контрольных работ комплексных всего 16 по всем видам речевой

Рассказывать icon• Рассказывать по памяти о содержании картинок по наводящим вопросам
Находить ошибки на картинках (что лишнее, чего не хватает, неправильно выбран цвет предмета и т д.), обосновывать свой ответ

Рассказывать iconРассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее
...

Рассказывать iconУрока Тема урока Планируемые результаты
Научиться рассказывать о том, зачем изучать английский язык, называть известных людей, употреблять интернациональные слова

Рассказывать iconРассказывать об отдельных фактах/событиях своей жизни, выражая свои суждения и чувства
В статье описывается аналитико-синтетический метод обучения письму и письменной речи на уроках финского языка

Рассказывать iconРассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее
...

Рассказывать iconРассказывать о любимом празднике, объясняя свой выбор
Понимать на слух содержание рассказов членов детского клуба путешественников о домах, в которых они живут, выделяя нужную информацию;...

Рассказывать iconКалендарно-тематическое планирование по умк м. З. Биболетовой 6 класс
Разыгрывать этикетные диалоги. Рассказывать о том, какую страну хотелось бы посетить, объясняя свой выбор. Читать с пониманием основного...

Рассказывать iconРассказывать о себе, своем окружении, своих планах
Социально-бытовая сфера. Повседневная жизнь семьи, ее доход жилищные и бытовые условия проживания в городской квартире или в доме/...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск