Роль иностранных языков в подготовке специалистов


НазваниеРоль иностранных языков в подготовке специалистов
страница12/46
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   46

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ КАК ЗАЛОГ УСПЕШНОЙ НАУЧНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Резник Л.Г., Чайников Д.А. (г. Тюмень),

Тюменский государственный нефтегазовый университет
В современных условиях развития международных отношений в различных отраслях науки и производства, увеличивается роль иностранных языков в подготовке специалистов.

Существующие информационные технологии позволяют получить доступ к очень большому количеству ценных и актуальных данных. Большая часть информации представлена на иностранных языках. В результате, специалист, не владеющий иностранным языком, оказывается “изолированным” от международной информации. Ситуация усугубляется когда у специалиста, знающего лишь свой национальный язык, по тем или иным причинам возникает необходимость работать и источниками информации на иностранном языке.

Ярким примером может служить производственная деятельность, связанная с диагностикой и ремонтом, с закупкой и продажей запасных частей для технических средств как отечественного, так и иностранного производства. Подавляющее большинство справочников, каталогов, технической литературы, а также интерфейс специализированного оборудования представлены на иностранном языке. В итоге, отсутствие знания иностранного языка лишает специалиста возможности получения актуальных новых знаний из международных источников, и он становится неконкурентоспособным на рынке труда.

Таким образом, иностранный язык становится необходимым компонентом, как системы обучения, научных контактов, так и залогом будущей успешной научно-профессиональной деятельности специалистов нефтегазовой отрасли.

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-НАПРАВЛЕННОГО ОБУЧЕНИЯ

ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Lingvo - regional aspect professional dedicated teaching of foreign communication in non-linguistic university
Самулыжко Н.А. (г. Нягань),

Филиал ТюмГНГУ
В тезисах рассматриваются программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей, определяющие обучение иностранному языку как средство межнационального и межкультурного общения.

Социальный заказ современного общества ориентирует высшую школу на подготовку высококвалифицированных специалистов со знанием иностранного языка. Из этого следует, что преподавание иностранного языка должно осуществляться не только с учетом профессиональной деятельности выпускников, но и факторов, отражающих социокультурный фон той национальной общности, язык которой изучают студенты.

Программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей определяют обучение иностранному языку как средство межнационального и межкультурного общения при реализации коммуникативных и познавательных потребностей будущего специалиста, что определяет новые тенденции в методике преподавания иностранных языков, связанные с усилением прагматических аспектов, формированием «вторичной языковой личности», способной вступать в межкультурное общение с носителем той или иной культуры, традиций, обычаев, этикета и др. [2,144].

В данном случае, стратегия языкового образования заключается в формировании у студентов умений понимать мотивы и установки личности, принадлежащей к иной общности, обладающей иной системой ценностей, а, следовательно, способности к адекватному социальному взаимодействию в ситуациях межкультурного общения, а также ситуациях профессионального общения.

В нашей работе мы определим цели и некоторые лингвострановедческие аспекты профессионально - направленного обучения иноязычному общению в неязыковом ВУЗе. Существует несколько определений такого понятия как лингвострановедение, для одних специалистов это дисциплина, которая сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой – дает определенные сведения о стране изучаемого языка.

Лингвострановедение является филологической дисциплиной, в значительной степени преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях по практике языка в процессе работы над семантикой языковой единицы. Здесь ставится задача изучения языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа- носителя языка и среды его существования. При филологическом подходе возможна постановка двух разных задач:

- Извлечение культуроведческой информации из языковой единицы. В этом случае на первый план в качестве основной задачи обучения выдвигается культура.

- Обучение восприятию или преподаванию языковой единицы на фоне образа, аналогичного тому, что присутствует в сознании носителя языка и культуры.

Итак, главная цель лингвострановедения — обеспечение коммуникативной компетенции в актах международной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителя языка.

Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности, главной филологической проблемы адекватного понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической основы не только лингводидактики, но и перевода. Ведь для того, чтобы переводить, нужно, прежде всего, полностью понять иноязычный текст со всеми нюансами значения, включая подтекст, аллюзии, намеки, а уже затем с учетом адресата подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода, а их незнание приводит к затруднению в общении на иностранном языке и, в конечном счете, к снижению коммуникативной компетенции учащихся.

Известно, что вступление в коммуникацию русскоязычного специалиста с иноязычным партнером возможно при наличии у него необходимого и достаточного уровня коммуникативной компетенции, т.е. способности вести межличностное общение в бытовых, социально- ориентированных и профессиональных ситуациях. Коммуникативная компетенция является важной составляющей профессиональной компетенции, которая представляет собой комплексный личностный ресурс, обеспечивающий способность устанавливать и поддерживать необходимые контакты с людьми, понимать и быть понятым партнерами по общению на разных уровнях доверительности.

Одним из аспектов коммуникативной компетенции является лингвострановедческий. Лингвострановедческая компетенция предполагает сформированность филологического кругозора у будущих специалистов на основе сравнения родного языка с изучаемым. Содержательную основу здесь составляют умения повседневного общения на иностранном языке, включающие использование страноведческих реалий, средств лингвистического и экстралингвистического характера. Именно лингвострановедческий подход предполагает изучение иностранного языка в тесной связи с культурой, историей, политикой и экономикой страны этого языка. Формирование лингвострановедческой компетенции в условиях неязыкового вуза является процессом активного взаимодействия преподавателей и студентов, направленным на приобретение обучаемыми системы лингвострановедческих знаний для осуществления полноценной коммуникации в ситуациях межкультурного общения.

Так как лингвострановедческая компетентность студентов неязыковых вузов проявляется прежде всего в соответствующей деятельности, лингвострановедческий подход актуален и при работе со специальной терминологией, которая может дать массу полезной и интересной информации. При этом термины изучаются студентами как в учебных аудиториях, так и при подготовке домашних заданий и, в частности, при подготовке домашнего чтения. Страноведческие знания обладают новизной, что повышает мотивацию обучения, способствует более легкому, непроизвольному усвоению материала.

Следует отметить, что проблема мотивации в неязыковых вузах стоит особенно остро. И проблема не только в том, что студент неязыкового вуза поставлен в неравные условия со студентами языкового как в количестве часов, выделенных на иностранный язык, так и в умении преподавателя выявить мотивацию к обучению у каждого студента и направить ее на успешное овладение языком.

Особенность обучения профессионально – ориентированному обучению заключается в личностном подходе к студенту, ориентированном на его реальные потребности и мотивы. Одним из условий реализации этого условия является тот факт, что обучение проходит в малокомплектных группах. Некоторые ученые предлагают ввести «свободный характер обучения», предоставляя студенту выбор содержания, средств и методов обучения, предоставляя тем самым передачу обучающимся контроля над процессом обучения. Это в значительной мере способствует мотивации приобретения знаний.

Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку в неязыковом вузе может быть успешно реализован при условии насыщения курса иностранного языка лингвострановедческим материалом за счет усиления в нем удельного веса лингвистических и тематических заданий; стимулирования активности студентов к самостоятельному овладению лингвострановедческим материалом и развитию у студентов устойчивой мотивации к изучению иностранного языка на основе интеграции аудиторных занятий и внеаудиторных мероприятий.

Значимость лингвострановедческого подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом ВУЗе неоспорима. Он способствует расширению мировоззренческих и культурных границ личности, созданию у студентов положительных эмоций на занятиях, что, в конечном итоге, приводит к улучшению результатов обучения [2,144].

Смысл образования как системы образовательных структур, по мнению В.И Андреева, заключается в создании условий для перехода каждого студента к самостоятельному обучению, самовоспитанию и творческому развитию своей личности.

Таким образом, проблема профильно-ориентированному обучению в неязыковом вузе предполагает изменения в требованиях к уровню владения иностранным языком, определения новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных методов и приёмов обучения, и одновременно учёта личности обучаемого.
Литература

Демьянова Ж.В. Лингвострановедческий подход как необходимый фактор при обучении иностранным языкам на неспециальном факультете // Иностранный язык как средство формирования профессионально – педагогической культуры будущего учителя: сб. ст.- Шадринск: ШГПИ, 1999.

Андреев В.И. Педагогика. 2-е изд.- Казань: Центр инновационных технологий, 2000.

Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкозн. – 1986. - №6.

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Слемзин А.А. (г. Нефтеюганск),

Филиал ТГНГУ
Формирование профессиональной компетенции специалиста невозможно без интеграции в общую систему подготовки языкового образования. Каждый специалист с высшим образованием должен владеть иностранным языком и быть готовым к иноязычному общению в любых профессионально значимых ситуациях и сферах общения.

Достижение коммуникативной компетенции, необходимой для квалифицированной информационной, творческой и профессиональной деятельности в различных сферах и ситуациях делового партнерства, совместной производственной и научной работы можно считать конечными требованиями к владению иностранным языком. Обучение иностранным языкам (ИЯ) в вузе должно быть ориентировано на подготовку студентов к реальному общению, должно носить коммуникативный и профессиональный характер. Опыт показывает, что интерес к предмету возрастает, когда студенты видят перспективы практического использования полученных знаний, которые в будущем смогут повысить личную конкурентоспособность специалиста.

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку имеет ряд своих особенностей. Процесс обучения ИЯ должен носить развивающий, комплексный и системный характер, необходимо учитывать как лингвистические, так и нелингвистические особенности изучения ИЯ, специфику профессионально ориентированного ИЯ, а также основные лингводидактические принципы обучения языку для специальных целей.

Несомненно, что основным условием для овладения иностранным языком как средством профессионального общения, являются лингвистические знания и знания в области лингвострановедения. Опираясь на школьный курс изучения иностранного языка и пользуясь своим запасом лингвистических знаний, студенты расширяют и совершенствуют свои языковые знания, стараются достичь усвоения максимального объема лексического и грамматического материала, необходимого для вербального устного и письменного иноязычного общения. Языковые знания приобретаются студентами на всем протяжении курса изучения иностранного языка в силу того, что каждая тема или ситуация общения соотносится с определенными языковыми и речевыми средствами, а также с экстралингвистической информацией. Знакомство же с историей, географией, культурой, правилами поведения, нормами и традициями общественной жизни стран изучаемого языка является обязательным условием фоновой социокультурной подготовки.

Совершенствование и автоматизация языковых навыков и речевых умений являются одними из составляющих способности эффективно использовать ИЯ в целях понимания и передачи информации. К числу базовых умений и навыков относятся: стандартные навыки чтения, говорения, аудирования, письма; лексические и грамматические навыки, позволяющие строить осмысленные высказывания; умение использовать языковые средства в соответствии с целями, местом, временем и сферами общения; умение оценивать ситуации общения, контролировать свою речь и речь своих партнеров по общению, умение пользоваться различными формами и способами речевой деятельности.

Особо можно выделить чтение и аудирование, их значимость для познавательной деятельности. Эти умения обусловливают возможность получения новой информации о разнообразных сферах жизни зарубежных стран, знакомства с их национальным менталитетом и социокультурной атмосферой, расширения знаний в различных областях науки, культуры, техники и др.

Говоря о сферах и ситуациях профессионального общения, следует заметить, что возможности использования ИЯ весьма широки и охватить их целиком в вузовском курсе изучения ИЯ практически невозможно. Определенно существует круг самых важных сфер общения. Таковыми являются: общественно-политическая, социально-культурная, повседневно-бытовая и профессиональная. Важно учитывать, что каждая сфера профессиональной коммуникации проявляется в конкретных ситуациях общения, определяющих условия взаимодействия, социальные роли участников, характер коммуникационного поля. Реализация ролевых и деловых игр на практических занятиях позволяет охватить большое количество ситуаций как устного, так и письменного общения. Такая деятельность помогает студентам подготовиться к реалиям будущей профессиональной деятельности.

Обучение профессионально ориентированному языку обусловливает тематику учебных материалов. В виду того, что иностранный язык изучается на 1 – 2 курсах неязыкового вуза можно ограничиться общепрофессиональными и общенаучными темами, связанными с будущей профессией студентов.

Содержание учебных материалов должно соответствовать ряду принципиальных методических требований: быть функциональным, коммуникативным, доступным, последовательным и системным; должно развивать основные речевые навыки: чтение, письмо, аудирование, говорение, а также обучать переводу и реферированию.

Формирование речевой компетенции студентов, изучающих профессионально ориентированный ИЯ, является важнейшим из условий развития общей коммуникативной компетенции. Умение правильно построить свою речь часто определяет эффективность и успешность общения. Из этого можно сделать вывод, что обучение должно быть ориентировано на устное общение, на овладение различными профессионально значимыми видами речевой деятельности, на умение пользоваться ими в конкретных ситуациях профессионального общения. Прогнозирование возможных ситуаций общения должно привести обучаемых к анализу имеющихся в их распоряжении языковых средств, а в отдельных случаях к необходимости заучивания речевых клише, формул этикета.

Изучение профессионально ориентированного иностранного языка характеризуется сложностью усвоения большого количества терминов и специальных понятий, относящихся к сферам профессиональной деятельности будущих специалистов. Овладение специальной лексикой, семантико-функциональными, структурно-функциональными, морфолого-синтаксическими, функционально-стилистическими, текстуальными и другими особенностями профессионального языка является крайне важным. Естественно, студентам невозможно выучить всю профессиональную терминологию за короткий срок изучения ИЯ в вузе, да эта цель и не преследуется.

Значимым умением, развитию которого стоит уделить особое внимание, является развитие способности студентов пользоваться специальными словарями, справочниками, ресурсами сети Интернета в поиске значений незнакомых слов и выражений.

Говоря о системе упражнений, выполняемых как на практических занятиях, так и самостоятельно, следует помнить, что упражнения должны соответствовать целям и задачам обучения, видам развиваемых навыков и умений, быть направленными на отработку действий и операций и с языковым и с речевым материалом. Традиционной является работа с текстом. Этим определяется набор типовых упражнений, их содержание и последовательность выполнения. Основной текст занятия создает содержательную базу для обучения всем видам коммуникативной деятельности, служит материалом для практических заданий, источником новой лексики, содержит образцы использования языка. Контроль в курсе обучения языку выступает составной частью учебного процесса. Формами текущего, промежуточного и итогового контроля являются письменные контрольные работы, тесты, устный опрос на зачетах и экзамене. Итоговый контроль необходим для выявления соответствия знаний студентов конечным программным требованиям к владению иностранным языком, которые заключаются в наличии у студентов иноязычной коммуникативной компетенции.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   46

Похожие:

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКафедра иностранных языков гуманитарного факультета
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКривошапкина Людмила Егоровна Дата рождения: 29 августа 1959 года
Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков имени Хо Ши Мина, специальность- учитель иностранных языков,...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconФакультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconИнструктивно-методическое письмо «О преподавании иностранных языков...
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconЗаместителям директоров по увр, руководителям рмо учителей иностранных...
По 19. 09. 2016 проводится сетевое анкетирование учителей иностранного языка с целью выявления образовательных потребностей педагогов...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconМуниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Средняя...
«Средняя общеобразовательная школа №2 с углубленным изучением иностранных языков» муниципального образования город Ноябрьск

Роль иностранных языков в подготовке специалистов icon1 Учебно-воспитательный комплекс с углубленным изучением иностранных...
«Детский сад-школа №1876» реорганизован путем разделения. Результатом реорганизации считать образование государственного образовательного...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«обучение аудированию при подготовке к единому государственному экзамену по английскому языку»

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconРоссийской Федерации Национальное общество прикладной лингвистики...
Национальное общество прикладной лингвистики, факультет иностранных языков и регионоведения мгу имени М. В. Ломоносова и Арзамасский...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКафедра иностранных языков гф

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск