Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013


НазваниеНные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013
страница16/28
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   28

Статус увулярного дрожащего /R/ заслуживает особого внимания: способы его реализации является характерной чертой, отличающей состав переднеязычных согласных северного и южного вариантов нидерландского языка. Так, по мнению Б. Вуртмана, реализация /R/ возможна четырьмя способами: как переднеязычного, увулярного, ретрофлексного и «вокалического» [6. C. 285]. Однако последние экспериментальные данные расширили варианты реализаций [r], который может артикулироваться как переднеязычный дрожащий [r], «хлопающий» [ɾ̃], увулярный дрожащий [R], увулярный аппроксимант [ʁ], увулярный щелевой [χ] , а после гласного – как среднеязычный аппроксимант, близкий к [j] [7. C. 127], [4. C. 168-171]. Эти данные подтверждает и исследование В. Виржа и А.П.А. Бридерса, в котором авторы рассматривают [r] как самую вариативную фонологическую единицу современного северного варианта нидерландского языка [8. C. 267]. Такой большой набор способов реализаций [r] зависит от диалектных и индивидуальных особенностей голландцев. Недавно предпринятое инструментальное исследование показало, что за период с 1935 по 1993 год в Нидерландах частота произношения переднеязычного /r/ сократилась с 44% до 6% за счет более распространенного произношения увулярного /R/, употребление которого возросло с 10% до 25% [9. C. 22-24]. Этот факт подтверждают и отечественные исследователи. Однако такое мнение разделяют не все исследователи: так, П. Ринен считает, что увулярное произнесение не сможет надолго сохраниться в речи голландцев [10 C. 58]. В речи жителей Фландрии (северной части Бельгии) имеет место произнесение переднеязычного и увулярного согласного, но реализация увулярного распространена в еще меньшей степени, чем в Нидерландах. Поэтому увулярный [R] в речи фламандцев следует рассматривать только как индивидуальный аллофон фонемы /r/. Однако литературная норма допускает оба варианта реализации дрожащего сонанта, поэтому выбор переднеязычного или увулярного произнесения зависит от выбора носителя языка. Тем не менее, в современном голландском варианте нидерландского языка более распространенным является увулярный [R].87 На основании вышесказанного можно утверждать, что во Фландрии распространен переднеязычный [r], а в Нидерландах - увулярный [R].


Таким образом, о шумных увулярных согласных можно говорить только в отношении северного варианта нидерландского языка.

Спорным вопрос является трактовка звука, обозначаемого как [h]. Так, большинство исследователей относит [h] к гортанным согласным (В.И. Золхоев, Г. Схерпс, Й. Албрехт, А. Термоте). В тоже время С.А. Миронов, Е. Бланкерт, И. Мис, Б. Коллинс определяют его как фарингальный. Последние авторы подчеркивают, что довольно часто в северном нидерландском языке в интервокальном положении глухой [h] может реализоваться в звонком позиционно-комбинаторном аллофоне [ɦ], например: gehalte [Ɣeɦaltə] – содержание, состав [4. C. 162]. Исходя из трактовки фонологической школы Л.В. Щербы и руководствуясь описаниями вышеназванных исследователей, можно предположить, что звук [h] образуется при смыкании задней стенки фаринкса с надгортанником, следовательно, его можно трактовать как нижний фарингальный согласный [11. C. 191], [12. C. 39]. Очень часто в начальной интервокальной позиции произнесение [h] утрачивается, например: het [ət]-[t]- оно, это, hem [əm] –[m] – его, ему, а также в словах haar [ə:r]- волосы и mijnheer [məne:r] - господин. Фарингальный [h] обладает смыслоразличительной функцией, следовательно, за ним можно признать статус самостоятельной фонемы.

Итак, на основании вышеприведенного фонематического анализа можно утверждать, что состав фарингальных согласных северного и южного вариантов нидерландского языка образует только одна фонема /h/.

Таким образом, основываясь на вышеприведенном фонематическом сравнительном анализе, можно сделать следующий вывод: по способу образования увулярные согласные северного варианта нидерландского языка представлены щелевым /χ/ и дрожащим /R/, фарингальные – щелевым /h/. Во фламандском языке увулярные согласные не функционируют, а фарингальные согласные, так же как и в голландском варианте, представлены щелевым /h/.

Литература

  1. Миронов С.А. Нидерландский (голландский) язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем // Языки мира. Под ред. проф. P.A. Будагова и проф. Н.С. Чемоданова. Изд-во МГУ, 1965. - 183 с.

  2. Золхоев. В.И. Дифференциальные признаки фонем. В 10 т. Т. 2. Романо-германские языки. Отв. ред. д.ф.н. проф. Б.И. Рассадин. Улан-Удэ: 2003. 230 с.

  3. Blancquaert E. Practische Uitspraakleer van de Nederlandse Taal. Antwerpen. De Sikkel, 1969. - 281 p.

  4. Termoto A. & Timmerman L. Inleiding tot de nederlandse uitspraakler. Leuven, 1982. - 128 p.

  5. Mees I. and Collins B. The sounds of English and Dutch Leiden: Leiden University press, 1984. - 356 p

  6. Voortman B. Regionale variatie in het taalgebruik van notabelen. Een sociolinguistisch onderzoek in Middelburg, Roermond en Zutphen. Amsterdam: IFOTT, 1994. C. 285

  7. C. Gussenhoven and A. Broeders, the Pronunciation of English, Wolters-Noordhoff-Longman: Groningen (1976) C. 127

  8. Vieregge W. H. & Breeders A.P.A. Intra-en interspeaker variation of Irl in Dutch // Proceedings Eurospeech 1993, Volume 1, P. 267- 270.

  9. Velde H. van de. 60 Jaar (r)evolutie in het Standaard-Nederlands // Taal en Tongval XLVI, 7, 1994. P. 22-42.

  10. Reenen P. van Driemaal R in de Nederlandse dialecten. // Taal and Tonval, 7, 1994 P. 54 - 72

  11. Зиндер JI. Р. Общая фонетика. М.: «Высшая школа», 2007.- 575 с.

  12. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. М.: «Академия», 2000.- 160 c.


С.В. Агеев

Санкт-Петербургский государственный

экономический университет
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА “BUSINESS IS WAR”

В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЬЯХ
Появление теории концептуальной метафоры, разработанной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном в 80-х годах прошлого века можно считать революционной. Две основных идеи сводятся к следующему: 1) метафорический перенос – универсальный когнитивный механизм, при помощи которого можно описать одну малоизвестную область в терминах другой, более привычной области; 2) использованные для описания реальности, концептуальные метафорические модели начинают влиять на мышление и поведение людей.

Как и любой фрейм знаний, концептуальная метафора “BUSINESS IS WAR” определенным образом структурирована. Во-первых, существует несколько актантов, которые вовлечены в определенную деятельность. Во-вторых, деятельность тоже должна быть каким-то образом структурирована, состоять из последовательности более мелких действий участников. В третьих, деятельность должна носить целенаправленных характер. Даже поверхностного знания английского языка достаточно, чтобы понять, что вышеупомянутая метафорическая концептуализация прочно укрепилась в англоязычной культуре, достаточно вспомнить, что все руководящие позиции в американских компаниях называются ‘Chief Officer’: ‘Chief Executive Officers’ ‘Chief Financial Officer’, и т.д. Руководители ведущих компаний называют себя ‘captains of industry’, своих подчиненных - ‘sales force’, покупателей - ‘target audience’, конкурентов - ‘hostile competitors’, рекламную компанию - ‘marketing campaign’, ‘strategy88 of promotion’ и так далее.

Приведем несколько примеров газетных заголовков, которые являются речевыми реализациями концептуальной метафоры “BUSINESS IS WAR”. Начнем с примеров, которые описывают актантов.

“Unstoppable? Despite serial corruption allegations, the old guard just keeps coming back.89 [6: 39]. Опытные руководители, которые на протяжении многих лет руководили компаниями, одержали множество побед и поражений, названы «старой гвардией». Но в отличие от прославленных неподкупных американских полицейских (the Untouchables – явная игра слов и аллюзия), «старая гвардия» отказывается покинуть свой пост, хоть и погрязла в коррупции.

Конечно же в сфере бизнеса процент неудач очень высок, более конкурентоспособные компании одерживают победу над менее удачливыми. Именно эта мысль лежит в основе образа, который создается при помощи метафор в следующем заголовке, в котором инвесторы представлены в виде стервятников, кружащих над «растерзанным телом» компании: “An isolated carcass. A rare victory for vulture investors.” [3: 73].

Больше всего примеров нашлось на метафоры, которые описывают процесс ведения бизнеса как бесконечную войну с конкурентами. Приведенные ниже заголовки и подзаголовки представляют ведение бизнеса как серию битв, со своими победами и поражениями, а политическая или бизнес-сфера концептуализируется как поле, на котором разгорается схватка: “The next battlefield. The war has spread to a fertile region east of Aleppo.” [4: 50].

Fighting over a new rule book. Robert Mugabe rejects a new constitution but faces an election.” [4: 52].

“The battle of the budget. Why the epic fight over EU spending is a wasted opportunity.” [4: 57].

“Phoney currency wars. The world should welcome the monetary assertiveness of Japan and America.” [6: 11].

“P&G Chief wages offensive against rivals, risks profits.” [2: 25].

Конечная цель любого бизнеса – привлечение клиентов и получение прибыли благодаря продаже своего товара или оказания услуг покупателю. Следующая метафора как раз строится на аналогии между покупателем и военной мишенью:

“The ads take aim. Vast sums have been spent on TV advertising, mostly cancelling each other out.” [4: 29].

Идею для проведения небольшого филологического исследования дали две статьи, названия которых лишь еще раз красноречиво иллюстрируют насколько милитаристкая метафора укоренилась в сфере бизнеса: “ How to make a killing. Business has much to learn from the armed forces.” [6: 57]. Автор открыто заявляет, что бизнесу есть чему поучиться у военных, более того, приводятся данные, что многие отставные военные открывают свой бизнес или получают высокие должности в компаниях. Возможно в этом кроется ответ на вопрос почему военная терминология превалирует в сфере бизнеса. Название второй статьи лишь подтверждает наши догадки: “From foxhole to corner-office”. [6: 57]. На протяжении истории человечества война и торговля были неотделимы, зачастую тем и другим занимались одни и те же люди, как метко подметил автор статьи «из окопа в ближайший офис».

Как мы могли убедиться из вышеприведенных примеров, милитаристская метафора очень распространена в текстах экономической тематики. Более того, ее присутствие кажется более чем оправданным, поскольку использование метафоры позволяет одновременно достичь целого ряда целей: проинформировать, привлечь внимание, создать образ, выразить оценку и, возможно, повлиять на мнение читателя. Однако концептуализация сферы бизнеса в рамках военной метафоры несет в себе и опасность: милитаристская метафора задает модель ведения бизнеса, то есть не описывает, а формирует реальность. “BUSINESS IS WAR” означает, что конечная цель бизнеса – одержать победу над конкурентом. Но это не так, цель бизнеса – получить прибыль, а способов существует множество. Устранить конкурента – это лишь один из путей, возможно не всегда самый эффективный. Другими словами, военная метафора навязывает стратегию поведения и ограничивает количество вариантов действия.
Литература

  1. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387 – 415.

  2. The Wall Street Journal. 18th August 2010.

  3. The Economist. 20th October 2012.

  4. The Economist. 27th October 2012.

  5. The Economist. 2nd February 2013.

  6. The Economist. 16th February 2013.


Т. М. Большакова

Санкт-Петербургский государственный

экономический университет

ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ЖУРНАЛЬНОГО

РЕКОМЕНДАТЕЛЬНОГО ТЕКСТА

Под «журнальным рекомендательным текстом» (ЖРТ) мы понимаем текст рекомендательного характера, либо побуждающий потенциального исполнителя к определенным действиям и содержащий рекомендации относительно наиболее эффективного достижения результата в процессе осуществления этих действий, либо, наоборот, предостерегающий адресата от совершения тех или иных действий. Сферой функционирования данных текстов является женский журнал [1] как одно из средств массовой информации.

Социальная группа, на которую ориентированы статьи-рекомендации, включает в себя женщин от 18 до 45 – 50 лет. Однако основной компонент в модели массового адресата составляют женщины активного возраста – представительницы немецкого среднего класса, стремящиеся к определенным достижениям в карьере, семейной жизни, воспитании детей, ведении домашнего хозяйства.

Журнальные рекомендательные тексты занимают особое место в ряду газетно-публицистических текстов. Перенос коммуникативно-прагматического акцента в рекомендательно-предписательную область за счет количественного усиления прескрипционного блока и смещение гипотетического диалога «автор – читатель» в сферу отношений «прескриптор-советчик – исполнитель рекомендации» позволяют рассматривать данные тексты как регулятивные.

Коммуникативно-прагматическая специфика анализируемых текстов заключается в том, что регулятивное воздействие на реципиента текста осуществляется в условиях ослабленного статусно-маркированного взаимодействия обеих сторон. Иерархическая асимметрия социально-ролевых статусов перемещается в сферу профессиональной компетентности: более высокое статусное положение прескриптора детерминируется его приоритетом эксперта или ретранслятора рекомендательных интенций экспертов. Особые статусно-ролевые отношения участников коммуникативной ситуации обуславливают отсутствие облигаторности исполнения адресатом рекомендаций. Их бенефактивность детерминируется той потенциальной пользой, которую адресат может извлечь для себя в случае исполнения полученных рекомендаций.

Авторитет адресанта – отправителя ЖРТ – выражается имплицитно: он не может ни производить контроль за исполнением предписываемых действий, ни налагать наказание за их неисполнение. В связи с этим успех коммуникации базируется в данных текстах в первую очередь на способности адресанта четко аргументировать свои рекомендации, умело убеждать адресата в целесообразности выбора предлагаемой ему стратегии или тактики. При этом необходимо учитывать, что прагматическая эффективность предлагаемых реципиенту поведенческих моделей наряду с другими факторами непосредственным образом влияет на коммерческий успех того или иного журнального издания.

Реализация побудительно-рекомендательных интенций адресантов осуществляется в ЖРТ на уровне суггестивных речевых актов (РА), иллокутивными маркерами которых выступают языковые средства с семантикой побуждения. Наше исследование, проведенное на материале более 100 единиц ЖРТ, отобранных из немецких женских журналов Brigitte, Freundin, Für Sie, Vogue, Elle, Lisa и других [подробнее см.: 2], показало, что основным маркером РА рекомендации являются императив и директивный инфинитив, например: «Für die optimale Form ziehen Sie mithilfe eines Stifts eine imaginäre Linie vom Nasenflügel bis zum inneren Augenwinkel…»; «Und so geht´s: Puder mit einem Pinselchen zart auftragen, dabei am Ende der Linie die Farbe weich auslaufen lassen» (Elle, 10/2012, S. 230).

Использование в ЖРТ в подавляющем большинстве случаев формы повелительного наклонения продиктовано персуазивным потенциалом последнего, позволяющего включать адресата в синтактико-семантическую структуру побудительного высказывания и тем самым реализовывать установку на интерактивность. Экспрессивность императива, манифестирующая наступательность и настойчивость убежденного в пользе своих рекомендаций адресанта, создает условия для установления более близкого и динамичного контакта между эмитентом рекомендации и ее реципиентом и содействует пробуждению интереса последнего к предлагаемому содержанию.

Исследование языкового материала в ЖРТ показало также, что РА запрещения играют весьма несущественную роль в иллокутивном профиле рекомендательного текста. Этот факт свидетельствует о том, что адресант экономно использует запреты, так как прохибитивные высказывания наносят психологический урон личности адресата и углубляют отчуждение между участниками коммуникативной ситуации [см.: 3, с. 145]. Экстериоризация прохибитивных интенций не входит в коммуникативно-прагматическую программу стратегии рекомендательного воздействия. Стратегический замысел адресанта ЖРТ имеет своей целью воздействие на адресата через описание «положительной» поведенческой модели.
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   28

Похожие:

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconПрограмма международной научно-практической конференции санкт-Петербург 2013
Вишняков-Вишневецкий Константин Константинович, доктор исторических наук, профессор, ректор наноо «Санкт-Петербургский институт гуманитарного...

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconПриоритеты мировой науки: эксперимент и научная дискуссия Материалы...
«Приоритеты мировой науки: эксперимент и научная дискуссия»: Материалы I международной научной конференции 30-31 мая 2013 года, г....

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 icon«Ангарский автотранспортный техникум» материалы VII научно-практической конференции
Материалы VII научно-практической конференции педагогических работников «Инновационная деятельность педагога». Ангарск, 29 мая 2015г....

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconНовый подход материалы IV молодёжной международной научно-практической...
Материалы IV молодёжной международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных 26-27 ноября 2012 года,...

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconОоо «Совет директоров учреждений профессионального образования Тверской области»
«Компетентностный подход: традиции и инновации в профессиональном образовании»: материалы региональной научно-практической конференции...

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconВзгляд изнутри
Материалы III международной научно-практической конференции 1-2 июня 2012 года г. Санкт-Петербург

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconФгбоу впо «Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова»...
Инновации: перспективы, проблемы, достижения: материалы международной научно-практической конференции. 27 мая 2013 г./ под ред. А....

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconНаучно-практической конференции 15 − 23 сентября 2014 года Санкт-Петербург...
Инновационная экономика и промышленная политика региона (экопром-2014) / Под ред д-ра экон наук, проф. А. В. Бабкина: Труды международной...

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconРоссийской федерации фгбоу впо «белгородская государственная сельскохозяйственная...
«Проблемы и перспективы инновационного развития животноводства». Материалы международной научно производственной конференции. Белгород,...

Нные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы IX научно-практической конференции 27 мая 2013 г. Санкт-Петербург 2013 iconМатериалы межрегиональной научно-практической конференции 21 февраля...
Современные проблемы борьбы с преступностью. Материалы межрегиональной научно-практической конференции. Изд-во: Томский цнти, 2011...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск