Таблица 2.2. Критерии оценки туристической привлекательности и туристического потенциала природных территорий
Источник: AGOT 1995, с незначительными изменениями
Первичное предложение (природные ресурсы)
| Дополнительные критерии
| Природные достопримечательности
| Доступность
| Красота/многообразие ландшафта (горы, водоемы и др.)
| Близость к международному аэропорту или туристическому центру
| Высокое биоразнообразие
| Длительность и комфортность путешествия в пункт назначения (наличие аэродрома, состояние дорог) должны быть соотносимы с уровнем привлекательности объекта, наличие сезонных сложностей с проездом по дорогам
| Наличие крупных видов животных
| Достопримечательности окрестностей
| Наличие других интересных видов животных (прежде всего птиц)
| Наличие других природных достопримечательностей в стране временного пребывания (возможность обзорного тура)
| Возможность реально наблюдать за дикими животными
| Наличие дополнительных достопримечательностей на пути к месту назначения или в окрестностях
| Интересные формы растительности (например, тропический лес)
| Культурные достопримечательности
| Наличие редких видов (особенно тех, которые можно наблюдать только здесь) Неповторимость видов (эндемизм) или элементов ландшафта
| Места археологических раскопок
| «Девственность» (ненарушенность) природных комплексов
| Местные обычаи, этнография, сохранение традиционного уклада жизни
| Возможности для купания (пляж, море, водопад)
| Размещение и питание
| Наличие и разнообразие возможностей для активного отдыха (рафтинг, подводное плавание, скалолазание, конный,треккинг)
| Наличие или реальность создания комфортабельных, приемлемых с точки зрения гигиены средств размещения и транспорта
| Места палеонтологических раскопок
| Наличие вкусной, безукоризненной сточки зрения гигиены еды
| Наличие знающего и квалифицированного персонала (гиды-экологи и др.)
|
| Климат
| Общие рамочные условия
| Комфортная температура, влажность воздуха, продолжительность благоприятного сезона)
| Личная безопасность туристов (защита от посягательств преступных элементов)
| Наличие малодождливого периода
| Наличие системы оказания базовых медицинских услуг
| Относительная значимость этих критериев может быть различной для различных целевых групп экотуристов (см.п. 2.7.2.)
Насколько велико качество производного предложения?
Возможные ответы
|
|
| Высокое качество
| ©
| Развитие туризма имеет смысл; относительно низкие затраты с акцентом на финансировании охраняемых территорий и развития местных сообществ
| В настоящее время производное предложение количественно и качественно недостаточно
|
| Развитие туризма имеет смысл, но затраты выше, поскольку потребуются инвестиции в инфраструктуру и, возможно, также финансовое содействие
| Практически отсутствует
| *
| Развитие туризма имеет смысл только в том случае, если высокая привлекательность первичного предложения обеспечит возврат вложенных средств
| Имеются ли рамочные условия, благоприятна ли экономическая политика?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Имеются рамочные условия, экономическая политика благоприятна
| ©
| Развитие туризма очень перспективно; проектные усилия по развитию туризма могут быть ограничены только местным уровнем
| Рамочные условия имеются, но с экономической политикой некоторые трудности
| *
| Развитие туризма не очень перспективно; кроме работы на местном уровне, необходимо иметь ресурсы для благоприятного влияния на экономическую политику
| Нет рамочных условий, экономическая политика не благоприятствует развитию туризма
| аа
| Развитие туризма не имеет смысла
| Анализ рынка
Существует ли спрос (реальный или потенциальный) на местные предложения по природному, культурному или научному туризму?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Представители целевых групп уже путешествуют в данный регион (или в сопредельные регионы), при этом имеется немного конкурирующих предложений
| ©
| Развитие туризма имеет смысл; для «вхождения» в существующий рынок потребуются относительно небольшие маркетинговые усилия
| Потенциал спроса еще требуется оценить
| *
| Развитие туризма, возможно, имеет смысл, однако: затраты будут достаточно высоки вследствие необходимости проведения исследований рынка и более комплексных маркетинговых мероприятий (требуется высокий профессионализм и изначальное финансирование).
| Существует несколько конкурирующих туристических предложений поданному региону
| *
| Развитие туризма может иметь смысл; однако, возможно, решение окажется иным после анализа конкуренции. Чтобы «выстоять» в конкуренции, потребуется высокий профессионализм.
| Анализ вероятных или уже возникших экологических последствий. Условия совместимости развития туризма и природоохранных задач
Насколько экосистемы данной территории чувствительны к воздействиям туризма?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Прогнозируется высокая чувствительность экосистем к туристическому прессу
| а
| Развитие туризма не оправдано, или оправдано только в ограниченном масштабе. Условие: природоохранные организации должны обладать необходимым авторитетом, а туристическая индустрия быть открыта для сотрудничества с ними. Несовместимость с интенсивным туристическим использованием
| Экосистемы или определенные территории могут оказаться «под напряжением»
|
| Развитие туризма оправдано, если могут быть достигнуты природоохранные цели. Однако, если нет определенности по поводу уязвимости экосистем или ожидается интенсивное туристическое использование
| Более подробно эти вопросы анализируются в Главе 2,13.
Насколько природоохранные учреждения и НГО имеют власть, с одной стороны, и, с другой стороны, насколько велика готовность к сотрудничеству со стороны турбиз- неса?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Учреждения имеют в своем распоряжении достаточно законодательных инструментов, персонал, опыт, финансовые возможности, политическую поддержку
| ©
| Развитие туризма имеет смысл и оправдано, даже если готовность туристической индустрии к сотрудничеству невысока
| Учреждения имеют слабые законодательные и политические позиции, недостаточно средств или возможностей
| а
| Развитие туризма неоправдано, или только в ограниченном масштабе; предпосылка: турбизнес добровольно готов принять на себя ответственность
| Туристическая индустрия демонстрирует высокое желание к сотрудничеству и добровольно готова принять на себя ответственность
| ©
| Развите туризма очень перспективно; стремитесь к тесному сотрудничеству с туристическим сектором; создавайте совместные предприятия с местными группами или администрациями охраняемых территорий (финансирование инфраструктуры)
| Готовность туристической индустрии к сотрудничеству невысока, нет заинтересованности в экологически устойчивом ведении бизнеса
| а
| Развитие туризма оправдано лишь в том случае, если возможно преодоление негативных эффектов; необходима сложная работа по убеждению и правительственное регулирование; поиск альтернатив (компании, созданные НГО, прямое сотрудничество с иностранными операторами)требует усилий
| Анализ социальных, культурных, экономических и политических факторов Ресурсы и возможности участия местного населения: обладают ли местные сооб щества достаточным опытом и возможностями, чтобы сыграть активную роль в разви тии туризма?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Местные сообщества обладают опытом в развитии туризма, базовыми знаниями, знанием иностранных языков.
| ©
| Развитие туризма очень перспективно: возможны существенные доходы, хорошие шансы для прямого вовлечения населения в туризм
| Целевые группы местных жителей не обладают опытом в туризме, экономика бедная и малоприбыльная, низкий уровень обучения
| *
| Развитие туризма может иметь смысл; однако налицо большая потребность в обучении персонала и консалтинге. Независимая деловая активность возможна в лучшем случае в низшем рыночном сегменте или в совместных предприятиях, Поступления возможны только через фонды, которые финансируются за счет взносов туристов
| Имеют место оба типа
|
| Развитие туризма имеет ограниченный смысл; однако остерегайтесь возможного социального неравенства и конфликтов, происходящих в результате туризма; предпринимайте усилия для более широкого распространения финансовых преимуществ
| Более подробно эти вопросы рассматриваются в Главе 2,12,
Насколько чувствительны местные сообщества к возможным (негативным) социо культурным/экономическим эффектам туризма?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Очень высокая чувствительность (коренные/традиционные сообщества с малым внешним влиянием)
| а
| Развитие туризма неоправдано, или должно осуществляться в очень ограниченном масштабе в том случае, если: 1) поток туристов реально поддерживать на низком уровне, 2) представители тур- бизнеса демонстрируют ответственное поведение по отношению к местным сообществам, Не рекомендуется прямое вовлечение местных жителей в туристическую деятельность; для поддержки местных общин следует создавать специальные фонды, которые «наполняются» за счет части доходов от туристической деятельности
| Высокая чувствительность (коренные/традиционные сообщества в стадии культурного перехода)
| *
| Туристический компонент может быть оправдан; однако необходимы интенсивная поддержка и посредничество со стороны тех, кто развивает туризм, а также желание к сотрудничеству со стороны туристической индустрии
| Чувствительность к «перекосам» доходов (местное сообщество гетерогенно и слабо организовано)
| а
| Развитие туризма может иметь смысл; однако обращайте особое внимание на возможные социальные дисбалансы и конфликты, вызванные туризмом. Стремитесь к возрастанию широкого распространения преимуществ
| Скорее, низкая чувствительность (местное сообщество уже имеет опыт в области туризма или рыночных отношений, относительно гомогенно и хорошо организовано)
| ©
| Развитие туризма перспективно и оправдано
| Существуют ли предпосылки для широкого распространения доходов от туризма среди ключевых групп?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Местное сообщество относительно гомогенно, хорошо организовано и имеет достаточные права
| ©
| Развитие туризма перспективно; сотрудничающие структуры должны прилагать усилия к этому; необходимо связывать развитие туризма и природоохранные задачи.
| Местное сообщество гетерогенно и слабо организовано, законодательные позиции (землевладение, политическая автономия) неблагоприятны или неопределенны
| а
| Развитие туризма не имеет смысла или только с ограничениями — возможностью воздействовать на законодательные/политические условия. Существует опасность возникновения неравенства в распределении дохода и расхождения развития туризма и природоохранных задач. Высока потребность в посредничестве со стороны тех партнеров, что развивают туризм
| Охраняемая территория или территория, на которой планируется развитие туризма, слабо населена
| ©
| Развитие туризма очень перспективно, поскольку даже при относительно низкой финансовой отдаче от него возможен реальный вклад в охрану природы. Однако избегайте такого развития туризма, которое может привести к миграции населения на данную территорию
| Территория, на которой планируется развитие туризма, плотно населена
| *
| Развитие туризма не очень оправдано, т.к. будет сложно достичь широкого распространения доходов от туризма среди различных социальных слоев и групп. Комбинируйте развитие туризма с другими стратегиями местного развития
| Имеет ли местная туристическая индустрия существенные знания и доступ к капи талу?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Туристическая индустрия имеет опыт экотуристической деятельности и достаточные источники финансирования
| ©
| Развитие туризма очень перспективно; стремитесь к тесному сотрудничеству с туристическим сектором (особенно в части консалтинга и обучения); возможны совместные предприятия между местными группами и администрациями охраняемых территорий(финансирование и н ф раст ру кту р ы)
| Туристическая индустрия имеет недостаточный опыт в области экотуризма
|
| Развитие экотуризма имеет смысл; однако необходимо организовать консалтинг и обучение представителей туристической индустрии в сфере разработки турпродукта, маркетинга и устойчивого корпоративного менеджмента. Нужен доступ к займам в случае недостатка капитала
| Анализ экономических и политических рамочных условий
Имеют ли охраняемые территории предпосылки для получения независимого дохо да, который покрывает затраты?
Возможные ответы
|
| Выводы
| Администрация охраняемых территорий имеет право взимать взносы за посещение или лицензирование,использовать их (хотя бы частично) и управлять ими самостоятельно
| ©
| Развитие туризма весьма перспективно, если доходы от взносов превышают затраты, связанные с ведением туристической деятельности
| Администрация не вправе взимать взносы, или они полностью изымаются из распоряжения ООПТ
| а
| Развитие туризма не имеет смысла, если эту ситуацию нельзя изменить
| Доходы от туристической деятельности могут превышать вложенные инвестиции и затраты на туристическую деятельность (инфраструктура, дополнительный персонал)
|
| Развитие туризма имеет смысл, если возможны механизмы независимого управления взносами или другие механизмы распространения доходов, содействующие охране природы. Предпосылки: эффективное управление вложенными средствами, достаточный спрос, возможность установления цен,которые покрывают затраты и, в то же время, соответствуют среднерыночным
| Затраты на развитие туризма, возможно, превысят доходы от туризма (включая доходы в региональную экономику)
| а
| Развитие туризма не имеет смысла, если спрос недостаточен, эффективный менеджмент не представляется возможным или не может проводиться (полностью или частично) частным сектором (через соответствующие концессионные соглашения)
| SWOT |