Скачать 1.16 Mb.
|
Неологизмы – это слова, недавно появившееся в языке. Неологизмами они считаются до тех пор, пока говорящие ощущают их новизну.Неологизмы рождаются на протяжении всей истории народа. Изменения в области производственных и общественных отношений, открытия в науке и технике, появление новых понятий становятся причиной их возникновения в языке. Неологизмами пришли в литературный язык XX века такие слова, как факс, ксерокс, принтер, мобильный телефон, пейджер, ноутбук и др. Творцами неологизмов – терминов в науке и технике – в наше время являются ученые, изобретатели. В зависимости от условий создания неологизмы делятся на две группы. Возникновение одних никак не связывается с именем создателя, другие, наоборот, вводятся в употребление известными людьми. Никто не может сказать, кем были придуманы когда-то слова колхоз, комсомол, пятилетка. Зато авторство следующих слов известно: созвездие, полнолуние, притяжение – М.В. Ломоносов; общественность, общедоступный, человечный – Н.М. Карамзин; понятие – А.Д. Кантемир; стушеваться – Ф.М. Достоевский; головотяп – М.Е. Салтыков-Щедрин; гражданин – А.Н. Радищев. Подобные слова относятся к индивидуально-авторским неологизмам. Среди них можно выделить особую группу – окказионализмы (от лат. occasionalis — случайный). Это индивидуально-авторские неологизмы, созданные поэтом или писателем и использующиеся исключительно в условиях данного контекста как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Окказионализмы обычно не получают широкого распространения и не входят в словарный состав языка. Примеры: крупноболотье (создано по модели слова «мелколесье»), чипсонос (создано по модели слова «водовоз»). 3.Заимствованные слова Заи́мствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения из одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с современным названием языка, принятым его носителями, а происходить от латинского или, реже, другого по происхождению или просто более древнего названия страны, народа, языка-источника либо их предков или территориальных предшественников: например, заимствования из чешского языка называются богемизмами (от исторического названия Богемии), из французского — галлицизмами (ср.Галлия, галлы). Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, и т. д. Существует целый ряд причин для проникновения слова в чужеродную для него языковую систему. Одна из них – тесные политические, торгово-экономические связи между народами – носителями языков. Наиболее типичная форма влияния, обусловленного такими связями, - заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (ср. слова типа автомобиль, компьютер, интернет, факс и т. п.). Другая причина – необходимость обозначить с помощью иноязычного слова какой-либо вновь появившийся специальный вид предметов или понятий; напр., для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось французское по происхождению слово портье (слово слуга недостаточно ясно указывает на сферу деятельности этого лица). Слова и выражения данного языка, описывающие элементы чужой культуры, могут быть отнесены к экзотизмам или варваризмам. Экзотизмы – это такой вид заимствования, который представляет собой названия обрядов, обычаев, предметов быта, одежды, домашней утвари другой страны. Экзотизмы чаще всего не переводятся в силу того, что явления, которые они обозначают, свойственны преимущественно тому народу, о котором идет речь (например, лорд, полисмен). Экзотическая лексика употребляется в русских текстах в нескольких функциях. В произведениях, рассказывающих о жизни других стран, других народов, экзотизмы выполняют номинативную функцию – называют понятия, которым нет эквивалентов в русском языке. Вот как, например, описывает В. Аксенов в рассказе "Право на остров" возвращение своего героя в маленький корсиканский городок: "В остальном все как обычно. Престраннейшее такси без счетчика, водитель которого оценивает дорогу от аэропорта Кампо дель Оро до отеля "Фиш", глядя лишь в дождливые небеса, но с точностью до сантима». Выделенный экзотизм сантим (фр. – мелкая разменная монета) – единственно возможное обозначение данной реалии. Вместе с тем те же слова придают повествованию национальный колорит, "приближают" читателя к языку той страны, жизнь которой описывает автор. Это вторая функция экзотизмов – отражение национальной языковой специфики. В этой функции экзотизмы широко используются и в художественной прозе, и в поэзии, и в публицистике. Варваризмы – это иноязычные слова, обозначающие реалии, которые существуют в нашей жизни и входят в систему понятий русского языка. В отличие от экзотизмов варваризмы можно перевести на русский язык с помощью одного слова, без каких-либо смысловых потерь (например, апгрейт – обновление, гастарбайтер – иностранный рабочий, дайвинг – погружение, вау – потрясающе, лузер - неудачник). Считается, что варваризмы нарушают чистоту русской речи. Несмотря на то, что в основном русский язык заимствует англоязычную лексику, иногда встречаются обратные процессы. Например, известный и в России и на западе поп-исполнитель Scooter [Скутэр] после концертов в Москве написал песню, в которой есть строчка «I’m a super mujik» (я супермужик). В Америке и Британии встречаются единицы арго, основанные на русских корнях: droog (friend), glaza (eyes). Причем чрезвычайно интересно то, что слово glaza (т. е. глаза) пережило двойной процесс заимствования. Рабочие на петровских заводах, где большинство мастеров были немцами, дразнясь, стали называть «очи» «глазами», стекляшками (от нем. glas – стекло). Затем смешной, «низкий» характер слова утратился, и слово «глаз» стало нейтральным, а слово «око» - «высоким», архаико-поэтическим. Таким образом, слово из немецкого языка перекочевало в русский, освоилось, видоизменилось и перешло в английский язык (причем тоже как единица «низкой» лексики). 4.Фразеологические единицы русского языка Подразделом лексикологии является фразеология, где изучаются лексически неделимые, устойчивые сочетания слов – фразеологизмы («бить баклуши» - бездельничать). Значение слов и фразеологизмов рассматриваются в семасиологии – раздел лексикологии, посвященный изучению значений слов и фразеологизмов. Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы (на краю света - куда ворон костей не заносил; возносить до небес – втаптывать в грязь). Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношения к труду, например: золотые руки, бить баклуши; отношение к другим людям, например: закадычный друг, медвежья услуга. Фразеологизмы используются в обычной речи, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности. Контрольные вопросы
Раздел 3. Словообразование и морфология Тема 3.1. Словообразовательные нормы
1.Словообразование и морфемика Словообразование — это раздел науки о языке, который изучает строение слов и способы их образования. Раздел лингвистики, который изучает морфемы, называется морфемикой. Морфема — это минимальная значимая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы того же уровня. Морфема обладает грамматической формой и грамматическим значением. Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является корневая морфема); 2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы); 3) словообразовательное (оно вносится аффиксами). Главной морфемой слова является корень (общая часть родственных слов), соотносящийся с понятием и предопределяющий лексическое значение слова. Приставка служит для образования новых слов или форм слов (ход — вход; добрый — предобрый). В слове могут быть не одна, а две и более приставки: пренеприятный, перезагрузка. В русском языке большая часть приставок исконно русские (без-, от-, под-, над-, в-,) но есть и иноязычные приставки; суб-, анти-, контр-, экс-, например: субъект, контракт, экс-президент. Некоторые приставки имеют несколько значений, например: приставка при- может обозначать приближение (приплыть), территориальную близость (прибрежный), неполное действие (прилёг). Морфема, стоящая после корня, называется суффиксом. Суффикс также служит для образования новых слов (школа — школьник) или новых форм (играть — играл). Многие суффиксы свойственны определенным частям речи, например, суффиксы -чик, -щик, -тель, -ниц свойственны именам существительным: резчик, сварщик, строитель, ученица. Морфема, стоящая в конце слова и служащая для связи слов в словосочетании или предложении, называется окончанием. Окончание выражает разные грамматические значения: у существительных, числительных и личных местоимений — падеж и число; у прилагательных, причастий и некоторых местоимений — падеж, число, род: у глаголов — лицо и число. Окончание может быть нулевым, т.е. таким, которое не выражено звуками, например: нос, конь, мел. 2.Основные способы образования слов В русском языке существуют следующие способы образования слов: а) Морфемные 1.С помощью приставок, суффиксов: а) суффиксальный способ: биатлон + ист – биатлонист; б) приставочный: под + заголовок – подзаголовок; в) приставочно-суффиксальный: под + окно + ник – подоконник; г) бессуффиксный: выходить - выход; 2. Сложение: а) без соединительной гласной: специальный + курс – спецкурс; б) с соединительной гласной: сухие + о + фрукты – сухофрукты; в) с одновременным присоединением суффикса: сок + 0 + выжимать + лк – соковыжималка; б) Неморфемные Переход из одной части речи в другую: ванная (прил.) комната – ванная (сущ.); Сращение слов в одно: мало понятный – малопонятный. Аббревиация – сложение начальных букв: СНГ, РФ, ОАЭ. Словообразовательная пара – это два однокоренных слова, одно из которых непосредственно образовано от другого: елка от ель (ель – елка), отбежать от бежать (бежать – отбежать). Словообразовательная цепочка – это ряд однокоренных слов, которые последовательно образуются друг от друга. Словообразовательная цепочка может состоять из трех и более однокоренных слов: Грамота – грамотный – неграмотный. Вред – вредить – вредитель – вредительство. Составление словообразовательных цепочек помогает лучше понять лексическое значение и морфемное строение слова. Иск – а – ть – С – ыск – а – ть – с – ыщ – ик. С точки зрения своей структуры основы как части слова, заключающие в себе его лексическое значение, делятся на непроизводные и производные. Непроизводными являются основы, которые состоят из одной морфемы —корня: город, стол, жёлт-ый. Производными являются основы, в составе которых выделяются два или более словообразовательных аффикса. Обычно это корень в сочетании с одним или несколькими суффиксами: хлеб-н-ый; с одной или несколькими приставками: пере-лет; с суффиксом и приставкой одновременно: без-дом-н-ый). Новые слова могут образовываться как от непроизводной, так и от производной основы. От производных и непроизводных основ следует отличать производящие основы — основы, от которых образуются новые слова. Например, непроизводная основа слова сил-а является производящей для слова сильный. Морфемный и словообразовательный разбор слова (то, что условно обозначается цифрой2) – это два взаимосвязанных этапа анализа структуры слова. А) План морфемного разбора
Б) План словообразовательного разбора
3.Словообразовательные ошибки Словообразовательные ошибки - неоправданное словосочинительство или видоизменение слов по определённой модели или образцу. Это своеобразное «заполнение пустых клеток», создание собственных слов на основе уже имеющихся моделей. Так если в языке существуют слова «оконный», «рыбный», почему бы не быть слову «телевизорный», «пианинный»? Большинство таких «неологизмов» образуются с помощью суффиксов. Крик - кричание, ковёр - ковёрчик, лимон - лимоновый, костяной - костяно («Она танцевала как-то костяно».) Но нередки случаи создания таких слов с помощью приставки ( стрелять - исстрелять, сухой - несухой ), постфикса -ся ( В окно едва пропускается свет), путём одновременного присоединения приставки и суффикса (Как же я буду учиться в школе, если я такая бесталантливая. Они все одеты по-одинаковому.), приставки и постфикса (Я так расшилась, что не слышала звонка). Реже встречаются обратные случаи - примеры «отбрасывания» суффиксов, постфиксов, приставок (Мы прикасаем (от прикасаться) язык к зубам.) или замены одной приставки другой (Его исключили из тренеров, но потом пообещали опять включить.) Контрольные вопросы
|
Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств | Речь и речевое общение. Речевая ситуация. Речь устная и письменная. Речь диалогическая и монологическая. Монолог и его виды. Диалог... | ||
Как связаны язык и общество? Как связаны язык и речь? Каковы основные уровни языка?Как отражаются в русском языке материальная и... | «Я в среду не приду на тренировку, не смогу». – «Надо, Федя, надо» (из разговора на улице) | ||
Понимать в целом речь учителя по ведению урока; речь одноклассника в ходе общения с ним. Начинать, поддерживать и заканчивать | П88 Технология ведения тренинга. — Спб.: Издательство «Речь», 2005. 224 с: илл | ||
Первый – речь правильная, соответствующая нормам современного литературного языка, и второй – речь хорошая, «умелая, искусная» (Г.... | Диалогическая речь Выпускник научится: вести диалог (диалог этикетного характера, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;... | ||
Диалогическая речь Выпускник научится: вести диалог (диалог этикетного характера, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;... | Современный русский язык – это язык ХIХ – ХХI вв. Литературный язык – это язык в своей нормированной, образцовой разновидности |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |