Скачать 1.16 Mb.
|
5.СинонимыСинонимы (от греч. synonymos – "одноименный") – это близкие по значению слова, принадлежащие к одной и той же части речи. Синонимы могут отличаться следующими признаками: а) оттенками значений: труд – работа, дефект – недостаток – изъян; б) эмоциональной окраской: немного – самая малость; в) стилистической функцией: спать – дрыхнуть – почивать. Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются смысловыми: пожилой – старый – дряхлый; багровый – алый – красный. Смысловые синонимы вносят различные оттенки в характеристику одного и того же понятия или явления. Так, например, профессия синонимична специальности, но не во всем. Профессия – род занятий как таковой, а специальность – видовое понятие, обозначающее какую-либо конкретную область науки или производства, в которой занят человек, например: профессия – учитель, специальность – учитель-словесник или учитель-физик; профессия – врач, специальность – врач-кардиолог и т.д.). Синонимы, различающиеся разным отношением к обозначаемому предмету или явлению, называются эмоционально-экспрессивными: полный – толстый – жирный. Стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления, соответствием тому или иному стилю. Стилистические синонимы – это абсолютно одинаковые по значению слова, например: дефицит (официально-деловой стиль) и нехватка (разговорный). Синонимичные слова могут различаться также степенью современности (очень – зело, стрелец – солдат). Особый вид синонимии создается при помощи замены однословного названия описательным выражением, что дает возможность охарактеризовать предмет с разных сторон: Москва – Белокаменная – Третий Рим. 6.Паронимы Паронимы (от греч. para – "около" и onyma – "имя") – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант – "отправитель" – адресат – "получатель"; эмигрант – "выезжающий из страны" – иммигрант – "въезжающий". Паронимами являются слова методичный – методический – методологический. Значение каждого из этих слов обусловлено первообразным словом в процессе словообразования (методичность – методика – методология). Так, мы говорим методичный обстрел – "строго последовательный, по плану", методическое пособие – "сделанное по методике", методологический анализ – "совокупность приемов исследования". Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон). Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Следует таким образом определять значение этих паронимов: представить: 1) дать, вручить, сообщить о чем-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то; предоставить: 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела. Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Верней клади ступень ноги (вместо: ступню); Он щелкнул щиколоткой калитки (вместо: щеколдой). Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо надел); Это экономный способ проверки тестов (вместо экономичный = "выгодный"). Контрольные вопросы
Тема 2.2. Лексические и фразеологические единицы
1.Нелитературная лексика: диалектизмы, жаргонизмы, просторечия Диалектизмы – это выражения или способы речи, употребляемые людьми той или иной местности. Диалектизмы - это отступления от литературной нормы. Различаются диалектизмы фонетические: например, цоканье, т. е. произношение «доцка», «ноць»; яканье: «пятух», «ряка», «сястра»; «х» вместо «г»: «снех»,«друх», «врах»; грамматическое окончание «ть» в глаголах 3 лица: «идёть», «сидить», «беруть»; окончание «е» в формах родительного падежа: «у жене», «от сестре»; особое употребление предлогов: «приехал с Москвы», «по-за хлебом ушла», «иди до хаты»; словообразовательные: например, «сбочь» — «сбоку», «черница» — «черника», «особливо» — «особенно». Лексические диалектизмы могут быть нескольких типов: слова, называющие предметы, явления, характерные для быта, хозяйства данной местности и не имеющие параллелей в литературном языке: «понёва» — разновидность юбки, «туёс» — сосуд из бересты; слова-синонимы, соответствующие литературным: «кочет» — «петух», «дюже» — «очень»; слова, имеющие иное, чем в литературном языке, значение: «худой» — «плохой», «погода» — «ненастье». Д. употребляются в языке художественной литературы как средство стилизации, речевой характеристики персонажей, создания местного колорита. Жаронизмы - (франц. jargon) разряд нелитературной лексики, к которому относятся слова, используемые обособленной группой людей, объединённых по социальному признаку. Объединяющим признаком может служить возрастная категория, профессия, общественный класс. Слова этого разряда, обычно немногочисленные, составляют особый «язык» социальной группы, по использованию которого её члены опознают равных себе (напр., такую роль исполняет молодёжный сленг). Иногда эти слова могут сосуществовать в специфическом «языке» группы наряду с терминами (так, определённое соотношение жаргонизмов и терминов характерно для профессионализмов) или составлять «тайный язык», используемый для общения в условиях конспирации (таковы арготизмы, разновидностью которых является «феня» – язык воровского сообщества и деклассированных элементов). В литературе жаргонизмы ограниченно применяются при изображении речи представителей подобных социальных групп. Примеры из компьютерного жаргона (сленга):
Просторечия — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм (например: «скока» вместо «сколько», «щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»). Просторечные слова и выражения придают речи выразительность и разные эмоциональные оттенки: шутливый, иногда пренебрежительный, ироничный или грубоватый. Кроме того, просторечные штампы психологически расслабляют и забавляют. Главное – к месту сказанное просторечное слово не испортит, но украсит речь, сделает ее, скажем так, убедительней. И кто не любит веселый народный говорок послушать! Просторечие широко употребляется и в литературном языке как стилистическое средство. Приведенные ниже примеры из художественной литературы – прекрасное тому подтверждение. …Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась… (А. С. Пушкин, «Зимний вечер») …Я в другой колхоз и в третий – Вся округа на виду. Где-нибудь я в сельсовете На гулянку попаду. (А. Т. Твардовский «Василий Теркин») Почитайте В. М. Шукшина, послушайте живой язык его героев, получите истинное удовольствие. Просторечие надо воспринимать как объективную реальность, более того, как уникальное явление, в котором проявляется речетворческое начало народа. 2.Историзмы, архаизмы, неологизмы Архаизмы – это устаревшие слова, которые вышли из активного словаря, потому что были заменены новыми, имеющими то же значение: лицедей – актер, повинен – обязан, вельми – очень, токмо – только. Архаически звучат сегодня следующие канцеляризмы: безотлагательно, войти с ходатайством, взимать, возымело, всемерно, всуе, дабы, вышеозначенный, нижеупомянутый, подлежит, присовокупить, тем паче, учинить и др. Состав архаизмов непостоянен и изменчив. Слова, входящие сегодня в общеупотребительный словарь, завтра могут стать архаизмами, а нынешние архаизмы завтра могут быть забыты. Историзмы – это слова, которые соответствовали понятиям и явлениям, ушедшим в прошлое. К ним можно отнести названия уже не существующих должностей, занятий, званий: боярин, посадник, околоточный, надзиратель, предводитель дворянства. Историзмами стали многие слова, появившиеся в русском языке в советскую эпоху: продразверстка, шкраб (школьный работник), губнарообраз (губернский отдел народного образования), нэп, ликбез. Историзмы и архаизмы вводятся в речь для придания колорита той или иной эпохе. |
Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств | Речь и речевое общение. Речевая ситуация. Речь устная и письменная. Речь диалогическая и монологическая. Монолог и его виды. Диалог... | ||
Как связаны язык и общество? Как связаны язык и речь? Каковы основные уровни языка?Как отражаются в русском языке материальная и... | «Я в среду не приду на тренировку, не смогу». – «Надо, Федя, надо» (из разговора на улице) | ||
Понимать в целом речь учителя по ведению урока; речь одноклассника в ходе общения с ним. Начинать, поддерживать и заканчивать | П88 Технология ведения тренинга. — Спб.: Издательство «Речь», 2005. 224 с: илл | ||
Первый – речь правильная, соответствующая нормам современного литературного языка, и второй – речь хорошая, «умелая, искусная» (Г.... | Диалогическая речь Выпускник научится: вести диалог (диалог этикетного характера, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;... | ||
Диалогическая речь Выпускник научится: вести диалог (диалог этикетного характера, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;... | Современный русский язык – это язык ХIХ – ХХI вв. Литературный язык – это язык в своей нормированной, образцовой разновидности |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |