Экономический факультет кафедра иностранных языков


НазваниеЭкономический факультет кафедра иностранных языков
страница6/22
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Литература

1. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – М.: Высшая школа, 2002.

2. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2002.
А.В. Литвинов

Российский университет дружбы народов
Деловой дискурс как отражение деловой культуры
Взаимосвязь и взаимопроникновение языка и культуры столь же неоспоримы, как и отражение национальной картины в национальном дискурсе. Деловой дискурс представляет собой рефлекс деловой культуры. Характеристика современной деловой культуры, которая может быть представлена как отражение этики позитивистской философии, основывается на поведенческих аспектах индивида в отношении к коллективу, коллектива в отношении индивида, отношении коллективов между собой и лишь в последнюю очередь отношении индивидов друг к другу. Деловая культура определяет и предписывает нормы поведения и правила игры в современном деловом дискурсе.

Нормативный контекст современной деловой культуры осуществляется в рамках законодательной деятельности. В этом отношении субъектом деловой культуры выступает государство, его граждане, а также различные легитимные объединения граждан, объектом же деловой культуры являются отношения граждан и государства, государств и граждан между собой, в том числе и объединений граждан. Таким образом, можно констатировать для деловой культуры два основных центра: гражданин и государство. Этические принципы позитивизма ставят в центр деловой культуры гражданина в его отношениях к государству и другим гражданам, что иногда вступает в противоречие с российской национальной картиной мира, где государству отводится более значимая роль в системе деловых отношений человека и общества. Однако в западной деловой культуре установка человека на самого себя как на часть делового мира является основной исходной посылкой для любых форм деятельности в рамках делового дискурса.

Установки деятельности, которые можно определить как регулятивы культуры, определяют все поведенческие нормы, имеющие семиотический характер. Важным посылом при формировании установок являются ценности. Ценности современной деловой культуры многообразны, но основными являются свобода личности, свобода предпринимательства, неприкосновенность частной собственности, в этом современная деловая культура тесно сближается с политической культурой западного типа и в целом формирует ее. Именно в силу этих причин нередко политические конфликты в российском обществе находят выражение в деловом дискурсе, и наоборот, деловые конфликты обретают политические рефлексии. Так же, как не следует отождествлять политический дискурс и идеологию, не следует отождествлять деловой дискурс и гражданско-правовую деятельность, гражданско-правовое устройство общества. Деловая культура в значительной степени связана с обыденным уровнем сознания, ей свойственна приверженность определенным иллюзиям и предрассудкам, мифам и стереотипам, которые отражаются и в дискурсе. Одним из главных предрассудков деловой культуры, приверженность которому сохраняется и транслируется во многих высказываниях и речевых формулах, является идея беспрекословной субординации. Ее отражение мы находим и в типе отношений между участниками общения в рамках делового дискурса, и в используемых максимально часто перформативах, которые сохраняются также и в названиях жанров документов – Приказ, Постановление, Соглашение, Решение.

В деловой культуре рациональный уровень освоения мира доминирует над эмоциональным и находит выражение в общих позитивных установках коммуникации, а когнитивная и эмоциональная деятельность отступают перед аксиологической, что и выражается в деловом дискурсе, который регулирует отношения граждан, формирует нормы и очерчивает границы деятельности.
В.И. Наролина

Курский государственный медицинский университет
Интегрирование проблемно-культорологического подхода в профессионально-ориентированный курс иноязычного образования специалиста медицинского профиля
Традиционно обучение медицинскому общению специалиста медицинского профиля осуществлялось в рамках профессионально-ориентированного подхода. Обучению, так называемому общению, на английском языке предшествовало чтение текстов общемедицинского или узконаправленного характера, выполнение цикла упражнений [Курс английского языка…1992; Английский язык…2003; Щедрина 1997]. Однако указанную вопросно-ответную работу вряд ли можно назвать общением, поскольку оно лишено главных характеристик, таких как запрос информации, ответ на нее, реакция на сказанное, поддержание беседы, стратегию уточнения информации, стратегию переспроса, стратегию выяснения непонятого, стратегию расширения высказанной по конкретной проблеме информации и т.д. Более того, вопросно-ответная система работы, организованная как имитация общения, лишена межкультурного эффекта: статусного речевого поведения представителей разных культур в ситуации взаимодействия, культурно-специфических особенностей общения, проблемно-культурологических реалий, влияющих на развитие коммуникативной ситуации. Интеграция проблемно-культурологического компонента в профессионально-ориентированный курс иноязычного медицинского образования позволяет усилить эффект интеркультурности и показать, что в медицинском общении участвуют представители разных культур. Статусные роли (доктор-пациент, доктор-медсестра, главный врач-лечащий врач, доктор-доктор) уже являются межкультурными взаимодействиями разных уровней внутри одной культуры. К тому же, они носят интеркультурный характер, если в диалогическом/полилогическом взаимодействии участвуют не только представители разных культур и народов, но и медицинские работники, а также пациенты разного должностного и социального статуса, принадлежащие даже к одной культуре [Наролина 2004].

Проблемно-культурологический подход, интегрированный в профессионально-ориентированный курс иноязычного образования специалиста медицинского профиля, позволяет сформулировать коммуникативную задачу как междисциплинарную и решать ее на четырех уровнях проблемности [Ковалевская 2000].

Специалиста медицинского профиля необходимо готовить к участию в межкультурном общении на занятиях по иностранному языку, в условиях специально-организованного тренинга, реального межкультурного взаимодействия с представителями других культур, к примеру, обучающимися в условиях поликультурного вуза.

Литература

  1. Английский язык: Учебник для медицинских вузов и медицинских специалистов / Под ред. И.Ю. Марковиной. – М.: ГЭОТАР-МЕД, 2003. – 368 с. – («Серия XXI век»).

  2. «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов (Примерная программа). Министерство образования и науки Российской Федерации. Научно-методический совет по иностранным языкам Минобрнауки РФ. – М., 2009. - 24 с.

  3. Ковалевская Е.В. Проблемное обучение: подход метод, тип, система. – «МНПИ», 2000. - 256с.

  4. Курс английского языка для медиков: Учеб. для вузов / Под ред. В. А. Кондратьевой. – М., Высш. шк., 1992. – 288 с.

  5. Наролина В.И. Концептуальные основы подготовки специалистов медицинского профиля к участию в межкультурной коммуникации // Лiнгвiстичнi та методичнi проблеми навчання мови як iноземної: Матерiали п’ятої мiжнародної науково-практичної конференцiї (Редколегiя: Зернова В. К. та iн) – Полтава, 2004. – 234с. – С. 128-130.

  6. Щедрина Т.П. Английский язык в медицине. Практика чтения и устной речи: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1997. – 144 с.


Т.Л. Пашко

Новокузнецкий филиал – институт

Кемеровского государственного университета
Олимпиада нового типа «Иностранный язык в твоей профессии» (для неязыковых вузов)
Участие студентов в олимпиадах по различным дисциплинам, в том числе и по иностранным языкам, является важным компонентом учебной работы студентов и направлено на повышение качества профессиональной подготовки специалистов в вузах. К сожалению, традиционные формы проведения олимпиад по иностранным языкам не вполне отвечают современным требованиям профессиональной подготовки специалистов, так как они являются в целом отражением сложившейся ситуации отставания от европейского уровня преподавания иностранных языков.

Открытая областная олимпиада «Иностранный язык в твоей профессии», проводимая в Новокузнецком филиале – институте Кемеровского государственного университета, является попыткой разработки нового вида образовательных технологий на основе современной методики преподавания иностранных языков “Autonomes Lernen”.

Главное отличие новой формы организации и проведения олимпиады заключается в том, что она является органичной частью учебной программы по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Олимпиадная учебная работа студентов включает подготовку к участию в олимпиаде и собственное участие в мероприятии. Участие в подготовительной работе является обязательной частью учебной работы всех студентов. Все задания, вынесенные на соревнования, готовятся в группе во время аудиторных занятий в соответствии с учебно – тематическим планом и содержанием дисциплины. Результаты учебной деятельности студентов оцениваются с помощью бально – рейтинговой системы контроля текущей успеваемости. Студенты, занявшие 1 – 4 места в рейтинге, образуют команду для выступления на олимпиаде, студенты, набравшие меньшее количество баллов, являются их дублерами и членами студенческого жюри на соревновании. Подготовка к олимпиаде начинается в 1-ом семестре, когда студенты выбирают для себя фирму, сотрудниками которой они могли бы стать, и заканчивается в 4-ом семестре после подведения итогов олимпиады.

Основной акцент в процессе обучения иностранному языку делается на развитии навыков устной и письменной коммуникации в профессионально – обусловленных ситуациях. Поэтому все задания, вынесенные на соревнование, отвечают заданным критериям и проводятся в форме ролевых игр:

1. Участие в конкурсе на замещение вакантных мест: подача документов, собеседование с работодателем.

2. Знакомство с фирмой (структура фирмы, основные этапы ее развития, сотрудники, рабочее место, круг обязанностей и т.д.).

3. Установление деловых контактов по телефону с другой фирмой / командой, поводом для которых послужили рекламные объявления, деловые письма – предложения и пр.

4. Встреча представителей фирм. Обсуждение деловых предложений, планирования сотрудничества и т.д.

В ходе подготовки к олимпиаде разворачивается соревнование между студентами одной группы за право вхождения в команду и соревнование между группами различных специальностей - чья идея оригинальней. Повышается мотивация к изучению иностранного языка, так как студенты убеждаются на практике в его пользе и необходимости. Развивается творческий потенциал, углубляются знания, умения и навыки по профильным дисциплинам. Студенты приобретают навыки работы в команде, учатся действовать и побеждать в условиях конкурентной среды.

Т.А. Потихонова

Российский университет дружбы народов
Научно-методические аспекты преподавания языка

делового общения
Экономические кризисы и пути их разрешения. Роль государства в развитии экономики. Безработица и поиск работы. Социальное обеспечение. Деятельность предприятий. Маркетинг, торговое посредничество, различные денежные обязательства. Торговля, различные ее формы и организация торговых площадей. Современные виды связи. Вот далеко не полный перечень тем, определяющих обучение языку делового общения, как одному из приоритетных аспектов преподавания иностранного языка в ВУЗе.

В своей профессиональной деятельности специалисты, а в настоящее время студенты, работая с иностранными партнерами, должны будут уметь:

- оформлять бумаги связанные с повседневной жизнью во Франции (чеки, факсы, телексы), а также с поступлением на работу (заявление, автобиографию, объявление в газету о поиске работы и т.п.);

- вести деловую переписку и составлять документы (контракты, заказы, рекламу и т.п.);

- понимать проблемы, изложенные в тексте или газетной статье на социально-экономическую тему, передавать ее содержание и высказывать свою точку зрения по затронутой проблеме, сравнивать с положением вещей в нашей стране;

- переводить с русского языка на французский (устно и письменно) любой из текстов и документов делового характера по своей конкретной специальности;

- поддерживать беседу на одну из вышеуказанных тем, участвовать в деловых переговорах, круглых столах и правильно, имея в виду лингвистическую сторону проблемы, организовать и провести презентацию.

При обучении языку делового общения чрезвычайно важно, чтобы учебные материалы соответствовали требованиям Торгово-промышленной палаты Парижа, с тем, чтобы впоследствии молодые специалисты могли бы успешно сдать экзамен, который проводят французские преподаватели два раза в год в ряде городов России и в других странах мира, включающий в себя письменные тексты и устные собеседования.

Методика проведения отдельного занятия курса не является раз и навсегда определённой, застывшей. Можно положить в основу занятия один из текстов или газетную статью по соответствующей тематике и на их примере объяснить специальные термины и сделать несколько упражнений; можно посвятить все занятия составлению делового письма или переводу, как устному, так и письменному, или же «создать» прямо на занятии ту или иную ситуацию делового общения, вовлекая в ее развитие студентов. Необходимым условием такого рода деятельности является владение студентами лингвистическим инструментарием, используемым в той или иной конкретной ситуации делового общения.

Необходимо обратить внимание (и посвятить ему одно или несколько занятий) на такой аспект как «Этика деловых отношений», который является залогом успешной деятельности любого профессионала, и особенно молодого специалиста, работающего в сфере национальной экономики.

Для успешной сдачи экзамена на получение сертификата ТПП Парижа достаточно овладеть перечисленными выше навыками и специальной терминологией.
Н.Н. Прудникова

Поволжская академия государственной службы им. П.А. Столыпина
Особенности лингводидактики английского языка профессионального общения
В современном мире особую значимость приобретает образование, квалификация, компетенции и компетентность специалистов. Ученые по-разному осмысляют и соотносят эти понятия. Американские ученые вводят понятие «эмоциональный интеллект» (emotional smarts, emotional intelligence, EI), наряду с коэффициентом интеллекта (intelligence quotient, IQ) характеризующее потенциал knowledge workers – высококвалифицированных кадровых ресурсов третьего тысячелетия.

Европейцы распределяют компетенции по двум категориям: когнитивные и некогнитивные, акцентируя термин «гибкий специалист», что соответствует американскому пониманию термина «knowledge worker». Российские исследователи выявили целый ряд ключевых компетенций. Иноязычная компетенция, (применительно к английскому языку специалистов конкретной сферы действует термин English for Specific Purpose, ESP) – понятие более узкое, чем ключевая коммуникативная компетенция. Формирование ESP происходит при подготовке выпускников неязыковых вузов и факультетов. Это относительно устойчивое интегративное образование субъекта иноязычной деятельности, позволяющее реализовать потенциал лингвистических знаний, а также речевые умения и навыки в целях коммуникации. Это синтез лингвистической, социолингвистической и предметной субкомпетенций. Российские педагоги сегодня отошли от позиций гностического подхода, выбрав проектно-целевой подход к организации образования (принципы – межпредметная интеграция, интеграция образования с наукой и производством, модульность, целостность форм и методов обучения, мотивационно-творческая активность студента, субъектность, акмеологичность обучения, креативность, развитие эмоциональной сферы). Образовательные процессы, в основе которых лежат педагогическое общение и взаимодействие, не могут не включать интерактивность, понимаемую в любом из ее аспектов. Мы понимаем интерактивный метод комплексно, как синтез интерактивных аудиторных занятий и компьютерной лингводидактики, синтез когнитивного и коммуникативного подхода к достижению иноязычной компетенции. Интерактивное обучение подразумевает непосредственное и опосредованное взаимодействие субъектов обучения, позволяющее наиболее эффективно решать дидактические задачи, используя потенциал взаимодействия участников. Обучение несет в себе обмен информацией, деятельностью, ценностями, смыслами и нацелено на формирование и развитие личности. Мы считаем, что следующие формы организации занятий при обучении иностранному языку включают интерактивную функцию: ролевые игры, имитации, деловые игры, моделирование, тренинги, case studies, сократические диалоги, поиски информации в Интернет, e-mail-проекты, выборочное применение мультимедийных учебных пособий, «мозговой штурм», «большой круг», компьютерные тесты (on-line и off-line). Мы классифицируем интерактивные занятия по функциям (текущий и итоговый контроль уровней сформированности иноязычной компетенции, обучающие игры, разрешение проблем); по особенности организации (аудиторные групповые занятия, самостоятельные занятия с компьютером, лексико-грамматические тесты в компьютерном классе); по дидактической направленности в формировании иноязычной компетенции (реализация общепредметных компетенций устного диалога, диалога в письменной форме, полилога в процессе продуктивных видов иноязычной деятельности и рецептивных видов иноязычной деятельности).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Похожие:

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconПрограмма учебной дисциплины
Воробьева Н. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки 4» фгобу впо «Финансовый университет при Правительстве...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гуманитарного факультета
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФилологический факультет кафедра иностранных языков и лингводидактики
Формирование фонетических навыков учащихся начальных классов общеобразовательной школы с использованием фонетической зарядки

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРоссийской Федерации Национальное общество прикладной лингвистики...
Национальное общество прикладной лингвистики, факультет иностранных языков и регионоведения мгу имени М. В. Ломоносова и Арзамасский...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«обучение аудированию при подготовке к единому государственному экзамену по английскому языку»

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconКафедра иностранных языков гф

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФакультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода
Дисциплина относится к разделу учебно-производственной практики. Как дисциплина общегуманитарной культуры, расширяет эрудицию, способствует...

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconФгбоу во «Чувгу им. И. Н. Ульянова») Факультет иностранных языков...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Экономический факультет кафедра иностранных языков iconРезюме волонтера Маргариты Владимировны Горбуновой
Место учебы на сегодняшний день (класс/курс) – пгпу, филологический факультет 2 курс пгпу, факультет иностранных языков, вечернее...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск