Приложение В. Наречия образа и способа действия
Наречие
| Определение
| Количество вхождений
| Перевод
| Пример употребления
| молча
| 1. Сохраняя молчание, ничего не говоря. Идти м. М. смотреть друг на друга. М. любоваться природой. 2. Не протестуя, безропотно, покорно. М. переносить удары судьбы.
| 25695
| silently, in silence, without a word
| Он не мог вымолвить ни слова и молча заплакал. He could not speak. He listened silently, and cried softly to himself the while. Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
| кругом
| 1. Совершая круговое движение, описывая круг. Обежать стадион к. Обойти здание к. Повернуться к. * И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом (Пушкин). Кругом! (военная команда, по которой делается поворот на 180 градусов). 2. Вокруг, со всех сторон. К. ни души. К. до горизонта тянулась степь. К. разор и запустение. Смотреть к. 3. Разг. Целиком, совершенно, полностью. Выходит, я к. виноват? Вы к. правы. II. предлог. кого-чего. Разг. Вокруг чего-л. Усесться к. костра. Обойти к. огородов. Окопы шли к. города. Столпиться к. трибуны. ◊ Кругом да около. Не доходя до сути дела.
| 20891
| round, around, BE about
|
| вслух
| Произнося громко, так, что слышно другим. Читать в. Думать, мечтать в. (выражать свои мысли, мечты, произнося слова, фразы).
| 10153
| aloud
| – Все – хорошо, – вслух сказал я. "Everything is good," I said aloud. Zamyatin, Yevgeny / We Замятин, Евгений / Мы
| пешком
| На собственных ногах (о способе передвижения человека). Идти п. Пройти две остановки п. П. идти далеко. Ходить по городу п. Вдоволь находиться п. Нет сил идти п. Мы не пойдём п., а поедем на автобусе. ◊ Под стол пешком ходитходил (см. Стол).
| 8425
| on foot, afoot
| Я, знаешь, Анисим, я об заклад побился, как у англичан, что я дойду пешком, и я... Yes, you know, Anisim, I made a wager, you know, like an Englishman, that I would go on foot and I ..." Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
| верхом
| Сидя на спине животного (лошади, осла и т.п.). Ездить в. на ком-л. (подчинять своей власти, использовать кого-л. в своих интересах). Сесть в. на кого-л. (подчинить своей воле, заставив выполнять свои желания, требования и т.п.). // Сидя на каком-л. предмете, как на лошади. В. на стуле. Съезжать по перилам лестницы в.
| 6610
| on horseback, astride
| - Однако 2-й бастион уже совсем не отвечает, - сказал гусарский офицер, сидевший верхом, - весь разбит! " But the second bastion is no longer replying at all," said the officer of hussars, who sat there on horseback; it is utterly destroyed! Tolstoy, Leo / Sevastopol Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
| всерьёз
| Разг. Серьёзно, не в шутку, не на шутку. Принять чьи-л. слова в. Взяться за дело в.
| 6261
| in earnest, seriously
| – Никто не принимает всерьез избалованную аристократку, а твои фургоны не помешали этому мерзкому Бриллу найти нас. "No one takes a spolled noblewoman seriously, and your wagons weren't able to keep that disgusting Brill from finding us. Эддингс, Дэвид / Обретение чуда Eddings, David / Pawn of Prophecy
| сплошь
| 1. Без промежутков, по всей поверхности, на всём протяжении. Небо с. заволокло тучами. Доска с. заклеена объявлениями. 2. Целиком, полностью; подряд. Читать с. все газеты. Сотрудники отдела - с. выпускники одного института. // Только лишь, исключительно. Сегодня с. одни неприятности. Лес вокруг - с. берёзовый. ◊ Сплошь и рядом; сплошь да рядом. Очень часто, почти всегда.
| 5653
| all over, completely, a mass of
| К шести часам карту сплошь покрывали желтые пометки, а в городе практически не было ни одного закоулка, где не оставили бы следа самые обычные, неприметные шины "фамилии". By six p. m. the map was a mass of yellow marks, the anonymous tires of the Familia having traversed every square inch of road in the city. Мураками, Харуки / Кафка на пляже Murakami, Haruki / Kafka on the shore
| потихоньку
| Без шума; соблюдая тишину., Не торопясь, не спеша, медленно., Негромко, приглушенно; едва слышно (о звуках)., Несильно, слегка, чуть-чуть., Постепенно, понемногу, мало-помалу., Тайно, скрытно; незаметно для кого-л.
| 5347
| silently, noiselessly, quietly
| Может, начнем потихоньку эксгумировать и отправлять родным. Perhaps we’ll start quietly exhuming them and sending them back to their families. Лукьяненко, Сергей / Последний Дозор Lukyanenko, Sergei / The Last Watch
| попросту
| Просто, обыкновенно, без затей, не церемонясь. Одет п. Расскажи всё п. Заходи к нам п. II. частица. Просто, просто-напросто. Он п. лжёт. Не болен, а п. устал. <Попросту говоря, в зн. вводн. словосоч. Меня зовут Александр Петрович, а попросту говоря, Саша.
| 4821
| simply; just
| Ситуация, представленная на рисунке , попросту невозможна. The situation described in Figure is just impossible. Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
| лесом
| Используя лес как место передвижения.
| 4769
| through the timberline
| Все утро они шли лесом в гору и остановились поесть у маленькой заводи среди скал. Throughout the morning he climbed through the timberline, and they stopped to eat at a rock pool below a small falls. Геммел, Дэвид / Вечный ястреб Gemmell, David / The Hawk Eternal
| вполголоса
| Негромко, не в полный голос. Говорить, напевать в.
| 4629
| in an undertone, in a low voice
| Он сидел у буфетчика за прилавком и рассказывал вполголоса: - У нас на изразцовом заводе был свой хор. He sat down at the refreshment bar and began talking to the waiter in a low voice. "We had our own choir in the tile factory. Chekhov, A. / The murder Чехов, А.П. / Убийство
| стороной
| Не приступая сразу к сути дела; обиняком., Из посторонних источников., Окольным путем.
| 4200
| aside, avoid
| – Это иногда случалось, – сказал ему Белгарат, – и люди научились обходить стороной эти места. "That happened a few times," Belgarath told him, "until people learned to avoid this place." Эддингс, Дэвид / В поисках камня Eddings, David / Magician's Gambit
| вплотную
| 1. Предельно близко; непосредственно примыкая, соприкасаясь. Сдвинуться в. Кровати встали в. 2. Плотно прилегая (об одежде). Платье в. обтягивает фигуру. 3. Разг. До полного насыщения. Наелся в. 4. Основательно, серьёзно вникая и отдавая много времени. В. засесть за статью. Взяться за дело в. <Вплотную к кому-чему и с кем-чем, в зн. предлога. Очень близко, не оставляя промежутка. Встать в. друг к другу. Судно подошло в. к пристани.
| 3992
| close, closely
| Глокта хромал следом, молчаливые практики шли сзади, практически вплотную. Glokta limped along after him, the silent Practicals marching close behind. Аберкромби, Джо / Кровь и железо Abercrombie, Joe / The Blade Itself
| наизусть
| На память, по памяти, не заглядывая в текст. Выучить стихотворение н. // Очень прочно, подробно, со всеми деталями (знать, помнить что-л.). Знать проект н. Помнить инструкцию н. // Очень хорошо, до мельчайших подробностей. Знать н. аргументы противника. Я н. знаю его характер.
| 3944
| by heart, by rote, from memory
| Готов поклясться, господин кюре, что вы и катехизиса наизусть не знаете! (Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре) I dare say, Monsieur le Cure, that you don't even know your catechism by heart now?' (Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression)
| лёжа
| В лежачем положении. Читать лёжа.
| 3660
| on side, lying
|
| взамен
| Вместо этого, в обмен. Прислать в. кого-л. другого. Попросить что-л. в. II. предлог. чего. Вместо. В. урока русского языка был проведён урок истории. Выдать справку в. диплома.
| 3547
| in exchange (of), in return (for); instead (of)
| Тебе потребуется что-то взамен, потом еще что-нибудь, потом... You’d want something in return, then something more, then-” Харрис, Джоан / Блаженные шуты Harris, Joanne / Holy Fools
| бегом
| Используя бег как способ передвижения., Очень быстро, мгновенно.
| 3206
| running; at a run; воен at/on the double
| Колдуны, патрулировавшие дорогу, начали двигаться быстрее, почти бегом направляясь в сторону реки. Out on the roadway the patrolling sorcerers started to move quickly, heading riverward and almost running. Дункан, Дэйв / Обретение мудрости Duncan, Dave / Coming of Wisdom
| мимоходом
| 1. Проходя (проезжая) мимо; по пути. Зайти м. к приятелю. Нарвать м. букет цветов. 2. Попутно, одновременно с чем-л. Листая книгу, м. рассматривать рисунки. Заполнять бланк, м. подсчитывая деньги. 3. Разг. Вскользь, между прочим, бегло. М. подумать о ком-л. Улыбнуться м. посетителю. Сказать м. что-л.
| 2383
| in passing; incidentally; by the way
| - Случилось мне вчера, мимоходом, перекинуть слова два с несчастною Катериной Ивановной. "I chanced yesterday in passing to exchange a couple of words with Katerina Ivanovna, poor woman. Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
| тайком
| Незаметно для окружающих; тайно, украдкой. Пробраться т. Всплакнуть т. Поглядывать т. Т. от кого-л. тратить деньги.
| 2315
| secretly; surreptitiously, on the quiet/sly coll
| В скверне-то слаще: все ее ругают, а все в ней живут, только все тайком, а я открыто. For sin is sweet; all abuse it, but all men live in it, only others do it on the sly, and I openly. Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
| шутя
| Серьёзно, очень сильно. Полюбила его не шутя. Не шутя расшибся.
| 2108
| easily, lightly (очень легко)
|
| босиком
| Босыми ногами. Ходить, бегать б. Не шлёпай б.: простудишься.
| 1960
| barefoot(ed)
| Аманда настояла на том, чтобы мы ушли немедленно, босиком, и велела мне оставить и ключи… Amanda was insistent that we go at once, that we go barefoot, and that I not take my keys—" Кинг, Стивен / История Лизи King, Stephen / Lisey's story
| молча
| 1. Сохраняя молчание, ничего не говоря. Идти м. М. смотреть друг на друга. М. любоваться природой. 2. Не протестуя, безропотно, покорно. М. переносить удары судьбы.
| 25695
| silently, in silence, without a word
| Он не мог вымолвить ни слова и молча заплакал. He could not speak. He listened silently, and cried softly to himself the while. Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
| украдкой
| Скрытно, незаметно от других, тайком. У. передать что-л. У. читать книгу. У. от родителей писать стихи. Рассматривать кого-л. у.
| 1940
| stealthily, furtively, on the sly coll
| Маша легонько повернула голову и начала исподлобья на меня поглядывать, украдкой, дико, быстро. Masha turned her head slyly, and began peeping from under her eyelids at me stealthily, shyly, and swiftly. Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
| насилу
| Разг. С большим трудом, преодолевая трудности, сопротивление; едва. Н. вырвался, добежал, поднял что-л. Н. уговорил, успокоил.
| 1912
| hardly, with great difficulty
| Я насилу дождалась утра и Герценштубе. I could hardly wait for the morning and for Herzenstube to come. Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
| врасплох
| Разг. Неожиданно, внезапно. Напасть в. Застигнуть в.
| 1873
| unawares, by surprise
| Эндшпиль получился настолько замысловат, что даже многоопытного Гнатьева застал врасплох. The end-game proved to be so intricate that even Gnatiev, with all his experience, was taken by surprise. Akunin, Boris / Turkish Gambit Акунин, Борис / Турецкий Гамбит
| искоса
| Не прямо, скосив глаза. Смотреть и. Поглядывать и. (также: недоверчиво, с подозрением).
| 1786
| sideways, askance
| Смит искоса взглянул на Умберто. Smith looked sideways at Umberto. Зан, Тимоти / Зеленые и серые Zahn, Timothy / The Green And The Gray
| вдогонку
| Разг. Следом за тем, кто удалился. Пуститься в. Послать письмо в. II. предлог. кому. Вслед кому-л. Крикнуть что-л. в. беглецам. <Вдогонку за кем-чем, в зн. предлога. Броситься вдогонку за велосипедистом.
| 1618
| after, in pursuit
| -- Об заклад, что придешь! -- крикнул ему вдогонку Разумихин. "I bet you will," Razumihin shouted after him. Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
| |