558
ideologically
| Различие между идеологически искаженными и ценностными суждениями, о котором только что шла речь, вовсе не означает, что мы отрицаем их сходство. The distinction above between ideologically biased statements and value judgments should not, however, be interpreted as a denial of their affinity. Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализа Schumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
| по-военному
| <2> Как свойственно военнослужащему, как принято в армии.
| 552
| in a military way
| Они выстроились по-военному, а храбрый воин встал перед ними и, сурово глядя на них, начал проверять узлы. They formed in military line, while the soldier stood in front of them with stern eyes, checking off their several packages. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company
|
героически
| <2> Как свойственно герою (1), как характерно для него.
| 536
| heroically
| После того как вы столь героически застрелили Богданова, я провел с влюбленным мечтателем конфиденциальную беседу, и место вице-директора освободилось. After you shot Bogdanov so heroically, I had a confidential talk with the enamoured dreamer, and the position of deputy director became vacant. Акунин, Борис / Статский советник Akunin, Boris / The State Counsellor
|
плашмя
| Обращённый плоской, широкой стороной к чему-л. Упасть п. (на спину или грудь). Ударить ладонью п. Бить, рубить п. Положить кирпич п.
| 523
| flat, flatways, flatwise; prone
| -- Вот что, Ваня, плашмя нести нельзя, -- придумал Шухов, -- давай его стоймя в обнимку возьмем и пойдем так легонько, собой прикрывая. Shukhov had an idea. "I tell you what, Vanya, we'd better not carry it flat. Let's stand it on end, put an arm each around it, and just walk steadily with it hidden between us. Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
|
фантастически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: фантастический (2,4,5).
| 521
| fantastically
|
|
математически
| <5.1> Применив математические приемы., С точки зрения математики.
| 520
| mathematically
| Выразим сказанное математически. Or, to express it mathematically: Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведение Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic Behavior
|
страдальчески
| <1.1> Испытывая страдание., <1.2> Испытывая страдание., <5.1> Выражая страдание.
| 520
| miserably
| Не мучь меня! - страдальчески попросил он. don't torture me," he begged her miserably. Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
|
по-итальянски
| <2> Как свойственно итальянцам, как характерно для них или для Италии., <1.2> На итальянском языке. 1.2.2.4.
| 520
| in an Italian manner
|
|
предательски
| <2> Как свойственно предателю, как характерно для него.
| 514
| foully; disobediently
| – Нет. Все… – Я хотела было добавить «хорошо», но мой желудок предательски заурчал. “No, I’m ” I was about to say “fine” again, when my stomach gurgled disobediently. Майер, Стефани / Гостья Meyer, Stephenie / The Host
|
по-мужски
| <2> Как свойственно мужчине, как характерно для него.
| 513
| manfully
| Она вошла в зал решительным шагом, по-мужски, как это было в ее духе, и тут же направилась к нему. She strode in manfully, as per her style, and sat down. Хантер, Стивен / 47-й самурай Hunter, Stephen / The 47th samurai
|
по-польски
| <2> Как свойственно полякам, как характерно для них или для Польши., <1.2> На польском языке. 1.2.2.4.
| 477
| in a Polish way
|
|
символически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: символический.
| 467
| symbolically
| Эйнштейн имел гражданство Швейцарии, США и Германии. Символически он являлся космополитом. Его воображение и дух не знали границ. During his lifetime Einstein was granted citizenship of Switzerland, the USA and Germany, thus symbolically being a cosmopolite, and there were no any borders for his imagination and spirit.
|
по-дружески
| <2> Как свойственно другу (1), как характерно для него.
| 462
| in a friendly way
| Простились-то они по-дружески, да и Лиза, провожая его, стала очень весела и легкомысленна и много хохотала. Только напускное всё это. They parted in a friendly way, and Liza became very cheerful and frivolous, and laughed a great deal seeing him off; only that was all put on. Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
|
по-турецки
| <2> Как свойственно туркам, как характерно для них или для Турции., <1.2> На турецком языке. 1.2.2.4.
| 462
| in a Turkish manner
|
|
эстетически
| <5.1> В соответствии с законами и принципами эстетики (2). 1.2.2.7.
| 459
| aesthetically
| - А! не та форма, не так эстетически хорошая форма! "Ah, it's not picturesque, not aesthetically attractive! Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
|
эмпирически
| <5.1> В соответствии с законами и принципами эмпиризма (2*); путем опыта, опытным путем. 1.2.2.7.
| 441
| empirically, aposteriori
| Кроме того, квадрупольный момент определяется эмпирически с помощью чисто ньютоновских измерений в ньютоновской области, которая лежит далеко внутри волновой зоны, но далеко за пределами источника. Moreover, that quadrupole moment is empirically definable by purely Newtonian measurements in the Newtonian region well inside the wave zone, but well outside the surface of the source. Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
|
стратегически
| <5.1> В соответствии с принципами стратегии. 1.2.2.7., <1.2> С точки зрения стратегии. 1.2.2.4.
| 391
| strategically
| Каковы — исторически, стратегически и этнически — действительные границы России? What are—historically, strategically, and ethnically — the proper frontiers of Russia? Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы) Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
|
по-собачьи
| <2> Как свойственно собаке, как характерно для нее.
| 391
| like a dog
| Несколько торговцев по-собачьи фыркнули и удалились. A few traders sniffed like dogs and wandered away. Дункан, Дэйв / Обретение мудрости Duncan, Dave / Coming of Wisdom
|
саркастически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: саркастический.
| 388
| sarcastically
| – Не сомневаюсь, – саркастически ответил Джаред. “I’m sure,” Jared said sarcastically. Майер, Стефани / Гостья Meyer, Stephenie / The Host
|
по-женски
| <2> Как свойственно женщинам, как характерно для них.
| 375
| womanly
| В подтверждение сего факта она принялась совсем не по-женски взвешивать очевидное. To justify herself, she began, unwomanly, to weigh the evidence. Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
|
по-ихнему
| 1.2.2.4. Так, как делают они. (прост.).нареч. мест. определит., 1.2.2.4. Так, как хотят они.нареч. мест. определит., 1.2.2.4. На их языке; на свойственном им языке.нареч. мест. определит. <1.2> 1.2.2.4., 1.2.2.4. Так, как они считают правильным, нужным.нареч. мест. определит. <1.1> <7>, 1.2.2.4. Как свойственно им, как характерно для них.нареч. мест. определит. <1.1> <7> <2>
| 372
| to their thinking
| - Но она за него не выйдет, потому что Бьоринг - гвардеец, а Версилов - всего только великодушный человек и друг человечества, по-ихнему, лицо комическое и ничего больше! "But she won't marry him because Buring's an officer in the guards, and Versilov is only a noble-hearted man, and a friend of humanity: to their thinking a comic person and nothing else! Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
|
панически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: панический (2).
| 371
| panic
|
|
поэтически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: поэтический (2,4).
| 360
| poetically
| Я думал: как расцвела, как поэтически красиво сложилась в последнее время моя жизнь! I thought how my life had blossomed, how poetically it was shaping itself! Chekhov, A. / The teacher of literature Чехов, А.П. / Учитель словесности
|
по-товарищески
| <2> Как свойственно товарищам (1-4), как характерно для них.
| 353
| comradely;in a sociable manner
| Стараясь не выказывать своего к ним презрения, я снял сюртук и лег по-товарищески на диван. Endeavouring not to show my contempt for the company, I took off my tunic, and lay down in a sociable manner on the sofa. Tolstoy, Leo / Youth Толстой, Л.Н. / Юность
|
отечески
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: отеческий (2).
| 349
| fatherly; like a father
| Степан Трофимович обращался с ним ласково, да и вообще ко всем нам относился отечески. Stepan Trofimovitch treated him very kindly, and indeed he behaved like a father to all of us. Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
|
по-людски
| <2> Как свойственно людям, как характерно для них.
| 346
| as others do, in the accepted manner; like humans
| Мы пообедаем вместе и будем вести себя по-людски. I won't. We'll eat lunch together and behave like human beings." Хемингуэй, Эрнест / Райский сад Hemingway, Ernest / The Garden of Eden
|
по-честному
| <1.2> То же, что: честно (1*).
| 345
| honestly
| — По-честному, ваше величество. Я вам правду говорю. "Honor bright, your majesty, I'm telling you the truth. Твен, Марк / Приключения Гекльберри Финна Twain, Mark / Huckleberry Finn
|
географически
| С точки зрения географии (1).
| 339
| geographically
| – открытому, предсказуемому и географически диверсифицированному доступу экспортной продукции африканских стран на мировые рынки; – Open, predictable and geographically diversified market access for exports from Africa;
|
методически
| <1.2> В соответствии с принципами методики.
| 339
| methodically, on method
| Методически это тот же самый план, что и при рассмотрении игры в «орлянку» в теории игр двух лиц с нулевой суммой. This is methodically the same device as our consideration of Matching Pennies in the theory of the zero-sum two-person game. Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведение Neumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic Behavior
|
по-братски
| <1.1> По-товарищески., <4> По-товарищески., <2> Как свойственно брату (1), как характерно для него.
| 335
| fraternally, like a brother, like brothers
| один прекрасный день парламентский острослов по-братски сказал ему: «Джим, есть дело. Партии непреложных фактов нужны люди. Ты мог бы там преуспеть. To whom this honourable and jocular, member fraternally said one day, ‘Jem, there’s a good opening among the hard Fact fellows, and they want men. Диккенс, Чарльз / Тяжелые времена Dickens, Charles / Hard Times
|
по-солдатски
| <2> Как свойственно солдату (1), как характерно для него.
| 328
| soldierly, soldier-like
| - Да, конечно, мистер Десмас, - подтвердил Каупервуд, стоя по-солдатски, навытяжку. "They certainly are not, Mr. Desmas," replied Cowperwood, standing very erect and soldier-like. Драйзер, Теодор / Финансист Dreiser, Theodore / The Financier
|
геройски
| <2> Как свойственно герою (1), как характерно для него.
| 327
| heroically
|
|
дьявольски
| <2> Бойко, ловко, хитро., <2> Как свойственно Дьяволу, как характерно для него., <5.1> Очень, чрезвычайно.
| 324
| devilishly, diabolically
| Судья жадно выпил чай и продолжил, обращаясь к Ма Жуну и Чао Таю: – Я улучил момент и обыскал его дом, да так, чтобы он об этом не узнал, потому что этот человек дьявольски умеют. The judge drank it eagerly, then continued to Ma Joong and Chiao Tai: I had to have time to search his house, and I had to take him completely unawares, for the man is diabolically clever. Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздями Gulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
|
по-бабьи
| <2> Как свойственно бабе (1*1), как характерно для нее.
| 321
| like a woman
| Елена по-бабьи заревела, тряся плечами, и уткнулась Турбину в крахмальную грудь. Elena moaned like a peasant woman, her shoulders heaving, and leaned her head against Alexei's starched shirt-front. Булгаков, Михаил / Белая гвардия Bulgakov, Michail / The White Guard
|
по-китайски
| <2> Как свойственно китайцам, как характерно для них или для Китая., <1.2> На китайском языке. 1.2.2.4.
| 316
| in a Chinese manner
|
|
рабски
| <2> Как свойственно рабу, как характерно для него.
| 315
| slavishly
| И к тому же противоречия: горд, а мне предан рабски, -- предан рабски, а вдруг засверкают глазенки и не хочет даже соглашаться со мной, спорит, на стену лезет. There were contradictions in him, too: he was proud, but he was slavishly devoted to me, and yet all at once his eyes would flash and he'd refuse to agree with me; he'd argue, fly into a rage. Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
|
по-свойски
| <1.2> По-своему, как хочется самому., <7> По-своему, как хочется самому., <2> Как свойственно своим, близким людям, как характерно для них.
| 315
| in a familiar way, as between friends, in own way
| А Жуберта-то и кричит ему, по-свойски то есть: "Трюма семьсот франков стоит (по-нашему четвертаков), разобьешь!" And Joubert screamed at him in her own way, that the pier-glass cost seven hundred francs (that is four hundred roubles), and that he'd break it! Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
|
физиологически
| <5.1> В соответствии с законами физиологии (1). 1.2.2.7., <1.2> С точки зрения физиологии. 1.2.2.4.
| 310
| physiologically
|
|
по-старинному
| <1.2> В соответствии с обычаями, вкусами старого времени., <1.2> Как было свойственно в старину (1*1)., <1.2> В соответствии с обычаями, вкусами старого времени.
| 307
| in the old way
| А тут надо бы по-старинному. But this has to be handled in the good old way.” Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
|
по-особенному
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: особенный (1).
| 301
| in a special way
|
|
по-стариковски
| <1.2> <2> Как свойственно старику, как характерно для него.
| 296
| like an old man
| Я тебе по-стариковски, потихоньку, а ты, как индюк: бла-бла-бла! I speak to you like an old man quietly, and you answer like a turkey-cock: 'Bla---bla---bla!' Chekhov, A. / The steppe Чехов, А.П. / Степь
|
агротехнически
| С точки зрения агротехники.
| 1
| agrotechnically
|
|
антиисторически
| <1.1> Противореча принципам историзма.
| 1
| unhistorically, antihistorically
|
|
бальзамически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: бальзамический (2,4).
| 1
|
|
|
дедовски
| <2> Как свойственно деду, дедам, как характерно для них.
| 1
| in an old-fashioned way
|
|
дилетантски
| <2> Как свойственно дилетанту, как характерно для него.
| 1
| amateurishly
|
|
захватнически
| <2> Как свойственно захватчику, как характерно для него.
| 1
| aggressively
|
|
компанейски
| <2> Как свойственно человеку, любящему быть в компании (1), хорошо себя чувствующему там. 1.2.2.7.
| 1
| in a sociable way
|
|
мальчишески
| <2> Как свойственно мальчишке (1), как характерно для него.
| 1
| boyishly
|
|
местнически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: местнический (2). 1.2.2.7.
| 1
| departmentally
|
|
микрохимически
| <1.1> Используя микрохимический анализ.
| 1
| microchemically
|
|
панибратски
| <1.1> Излишне непринужденно, бесцеремонно, фамильярно.
| 1
| familiarly
|
|
пански
| <2> Как свойственно пану (1), как характерно для него.
| 1
|
|
|
подагрически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: подагрический (2).
| 1
|
|
|
прекомически
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: прекомический.
| 1
|
|
|
приятельски
| <2> Как свойственно приятелю, как характерно для него.
| 1
| in a friendly way
|
|
пролетарски
| <2> Как свойственно пролетарию (2), пролетариату, как характерно для них.
| 1
|
|
|
режиссёрски
| <2> Как свойственно режиссёру, как характерно для него.
| 1
|
|
|
ромбически
| <1.1> Имея форму ромба (1*1).
| 1
| rhombically
|
|
судейски
| <2> Как свойственно суду (1), как характерно для него., <2> Как свойственно судье (1,2), как характерно для него.
| 1
| judicially
|
|
типографски
| <5.1> Типографским (2) способом. 1.2.2.7.
| 1
| typographically
|
|
тирански
| <2> То же, что: тиранически.
| 1
| tyrannically
|
|
фокуснически
| <2> Как свойственно фокуснику (1*), как характерно для него., <2> Как свойственно фокуснику (2*), как характерно для него.
| 1
|
|
|
цыгански
| <2> Как свойственно цыганам, как характерно для них.
| 1
|
|
|
шельмовски
| <2> Как свойственно шельме, как характерно для шельмы.
| 1
|
|
|
эмфатически
| <5.1> Отличаясь особой эмоциональной выразительностью. 1.2.2.7.
| 1
| emphatically
|
|
якобински
| <2> Как свойственно якобинству (2*), якобинцу (2*), как характерно для них., <2> Как свойственно якобинцу (1*), как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-аварски
| <2> Как свойственно аварцам, как характерно для них., <1.2> На аварском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-аджарски
| <2> Как свойственно аджарцам, как характерно для них или для Аджарии.
| 1
|
|
|
по-алеутски
| <2> Как свойственно алеутам, как характерно для них., <1.2> На алеутском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-алтайски
| <2> Как свойственно алтайцам, как характерно для них или для Алтая.
| 1
|
|
|
по-арийски
| <2> Как свойственно арийцам, как характерно для них.
| 1
|
|
|
по-базарному
| <2> Как на базаре (1,3).
| 1
| vulgarly
|
|
по-бальному
| <1.1> Как для бала, как на балу., <2> Как для бала, как на балу.
| 1
|
|
|
по-бельгийски
| <2> Как свойственно бельгийцам, как характерно для них или для Бельгии.
| 1
|
|
|
по-бушменски
| <2> Как свойственно бушменам, как характерно для них., <1.2> На одном из бушменских языков. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-воловьи
| <2> Как свойственно волу, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-воскресному
| <4> Как принято, как подобает в воскресенье., <5.1> Как принято, как подобает в воскресенье.
| 1
| of Sunday
| Улицы с закрытыми по-воскресному ставнями кишели празднично разодетой толпой. The streets, shuttered for the repose of Sunday, swarmed with a gaily coloured crowd. Джойс, Джеймс / Два рыцаря Joyce, James / Two Gallants
|
по-вредительски
| <2> Как свойственно вредителю, как характерно для него.
| 1
| saboteur-like
|
|
по-всамделишному
| <1.1> Как на самом деле.
| 1
|
|
|
по-всегдашнему
| <1.2> Как всегда.
| 1
| as usual
| Тот впрочем уже успокоился и смотрел по-всегдашнему. But the latter had already regained his composure and looked as usual. Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
|
по-голубиному
| <2> Как свойственно голубю (1), как характерно для него.
| 1
| in a dove-like way
|
|
по-государственному
| <1.1> Исходя из интересов государства.
| 1
|
|
|
по-грабительски
| <2> Как свойственно грабителю, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-дагестански
| <2> Как свойственно дагестанцам, как характерно для них или для Дагестана., <1.2> На одном из дагестанских языков. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-девически
| <2> Как свойственно девицам, девушкам, как характерно для них.
| 1
|
|
|
по-донжуански
| <2> Как свойственно донжуану, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-донкихотски
| <2> Как свойственно донкихоту, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-дурному
| <1.1> Глупо, неразумно, плохо.
| 1
|
|
|
по-жабьи
| <2> Как свойственно жабе (1*), как характерно для нее.
| 1
|
|
|
по-жениховски
| <2> Как свойственно жениху, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-жречески
| <2> Как свойственно жрецу (1), как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-забойщицки
| <2> Как свойственно забойщику, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-западному
| <4> Как принято на Западе, как характерно для него., <5.1> Как принято на Западе, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-извозчицки
| <2> Как свойственно извозчику (1), как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-изобретательски
| <2> Как свойственно изобретателю, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-иностранному
| <2> Как свойственно иностранцу, как характерно для него., <1.2> На иностранном языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-исландски
| <2> Как свойственно исландцам, как характерно для них или для Исландии., <1.2> На исландском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-капиталистически
| <5.1> В соответствии с принципами капитализма. 1.2.2.7.
| 1
|
|
|
по-кликушески
| <2> Как свойственно кликуше, как характерно для кликуши.
| 1
|
|
|
по-книжному
| <5.1> Так, как пишут в книгах, как вычитано из книг.
| 1
|
|
|
по-колумбийски
| <2> Как свойственно колумбийцам, как характерно для них или для Колумбии.
| 1
|
|
|
по-комариному
| <2> Как свойственно комару, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-лапландски
| <2> Как свойственно лапландцам, как характерно для них или для Лапландии., <1.2> На языке лапландцев. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-латиноамерикански
| <2> Как свойственно латиноамериканцам, как характерно для них или для Латинской Америки.
| 1
|
|
|
по-лебединому
| <2> Как свойственно лебедю, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-лошадиному
| <2> Как свойственно лошади (1*1), как характерно для нее.
| 1
|
|
|
по-людскому
| <1.2> То же, что: по-людски.
| 1
|
|
|
по-мавритански
| <2> Как свойственно мавританцам, как характерно для них или для Мавритании.
| 1
|
|
|
по-маниловски
| <2> Как свойственно манилову, как характерно для него.
| 1
|
| по-маниловски
|
по-мансийски
| <2> Как свойственно манси, как характерно для них., <1.2> На мансийском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
| по-мансийски
|
по-матерному
| <1.2> То же, что: матерно. 1.2.2.4.
| 1
|
| по-матерному
|
по-муравьиному
| <2> Как свойственно муравью, муравьям, как характерно для них.
| 1
|
| по-муравьиному
|
по-нонешнему
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: нонешний.
| 1
|
| по-нонешнему
|
по-ночному
| <5.1> Как ночью.
| 1
|
| по-ночному
|
по-обезьяньи
| <1.1> Так, как обезьяна., <4> Так, как обезьяна.
| 1
|
| по-обезьяньи
|
по-обыкновенному
| <1.1> Как всегда, как обычно.
| 1
|
| по-обыкновенному
|
по-орлиному
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: орлиный (2).
| 1
|
| по-орлиному
|
по-папуасски
| <2> Как свойственно папуасам, как характерно для них., <1.2> На одном из папуасских языков. 1.2.2.4.
| 1
|
| по-папуасски
|
по-парижскому
| <2> То же, что: по-парижски.
| 1
|
| по-парижскому
|
по-партийному
| <5.1> В соответствии с интересами членов какой-л. политической партии (1*1). 1.2.2.7.
| 1
|
| по-партийному
|
по-педантски
| <2> Как свойственно педанту, как характерно для него.
| 1
|
| по-педантски
|
по-православному
| <2> Как свойственно православию, как характерно для православных.
| 1
|
| по-православному
|
по-различному
| <5.1> Соотносится по знач. с прил.: различный (1).
| 1
|
| по-различному
|
по-рачьи
| <2> Как свойственно раку, как характерно для него.
| 1
|
| по-рачьи
|
по-революционному
| <2> Как свойственно революционеру, как характерно для него.
| 1
|
| по-революционному
|
по-рыбьи
| <2> Как свойственно рыбе, как характерно для нее.
| 1
|
| по-рыбьи
|
по-солдафонски
| <2> Как свойственно солдафону, как характерно для него.
| 1
|
| по-солдафонски
|
по-ученически
| <2> Как свойственно обучающемуся, ученику, как характерно для них.
| 1
|
| по-ученически
|
по-маниловски
| <2> Как свойственно манилову, как характерно для него.
| 1
|
| по-маниловски
|
по-февральски
| <2> Как свойственно февралю, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-фряжски
| <2> Как свойственно чужеземцам, иностранцам, как характерно для них.
| 1
|
|
|
по-хакасски
| <2> Как свойственно хакасам, как характерно для них или для Хакасии., <1.2> На хакасском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-холостому
| <2> Как свойственно неженатому мужчине, незамужней женщине, как характерно для них.
| 1
|
|
|
по-холуйски
| <2> Как свойственно холую (2*), как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-хуторскому
| <2> То же, что: по-хуторски.
| 1
|
|
|
по-церковному
| <5.1> В соответствии с учением, обрядами церкви (1). 1.2.2.7.
| 1
|
|
|
по-человечьему
| <2> То же, что: по-человечески.
| 1
|
|
|
по-чудному
| <1.2> То же, что: чудно (1*).
| 1
|
|
|
по-чумацки
| <2> Как свойственно чумаку, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-шакальи
| <2> Как свойственно шакалу, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-школьному
| <2> Как свойственно школе, школьникам, как характерно для них.
| 1
|
|
|
по-шофёрски
| <2> Как свойственно шофёру, как характерно для него.
| 1
|
|
|
по-этрусски
| <2> Как свойственно этрускам, как характерно для них., <1.2> На этрусском языке. 1.2.2.4.
| 1
|
|
|
по-якобински
| <2> Как свойственно якобинству (1*), якобинцу (1*), как характерно для них., <2> Как свойственно якобинству (2*), якобинцу (2*), как характерно для них.
| 1
|
|
|
петушком
| Разг. 1. Забегая вперёд, выражая подобострастие, заискивание. 2. Задорно, хорохорясь.
| 1
|
|
|
по-февральски
| <2> Как свойственно февралю, как характерно для него.
| 1
|
|
|