Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)


НазваниеМетодика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)
страница7/22
ТипАвтореферат
filling-form.ru > Туризм > Автореферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   22
Глава 2. Методика формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом в неязыковом вузе

2.1. Содержательно-целевой аспект формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом у студентов бакалавриата
Рассмотрение стратегий овладения иноязычным туристическим дис­курсом предусматривает их тесную взаимосвязь со всеми составляющими системы обучения: целью, содержанием, принципами, методами и средст­вами обучения.

В Примерной программе по иностранному языку для неязыковых вузов зафиксировано, что владение иностранным языком выступает неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки всех специалистов в вузе, изуче­ние иностранного языка направлено на комплексное развитие коммуника­тивной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональ­ной и общекультурной компетенций студентов. Основная цель обучения иностранному языку сформулирована как овладение студентами необходи­мым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культур­ной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования (Примерная про­грамма, 2009).

Согласно УМКД «Иностранный язык (английский)» для направления подготовки 100400 Туризм Дальневосточного федерального университета для 3 курса целью обучения иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции для использования английского языка в профессиональной деятельности на международной арене, в познавательной деятельности и для межличностного общения. В результате изучения дисциплины в сфере умений говорения обучающиеся должны овладеть монологической и диалогической речью в пределах предусмотренного лексического и грамматического объема; уметь делать устные сообщения и доклады; научиться принимать участие в беседе и дискуссии с высказыванием собственной точки зрения6.

На основе проанализированных документов, мы определяем цель предлагаемой методики как формирование и совершенствование иноязыч­ной коммуникативной компетенции обучающихся в туристической сфере с опорой на стратегии овладения иноязычным профессиональным дискурсом.

Составляющие иноязычной коммуникативной компетенции обсужда­ются в работах И.Л. Бим (2001), Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез (2007), Р.П. Мильруда (2000), Общеевропейские компетенции (2005), Е.Н. Солововой (2008), А.Н. Щукина (2007), S. Savignon (1997), J. Van Ek (1987) и др. Ино­язычная коммуникативная компетенция работников сферы туризма освеща­ется в исследованиях Е.А. Алилуйко (2000), Л.П. Кистановой (2006), Е.В. Красильниковой (2010), М.И. Лайковой (2009), И.А. Мозолевой (2003) и др.

Анализ вышеуказанных трудов позволил нам выделить следующие со­ставляющие иноязычной коммуникативной компетенции, которые фор­мируются и совершенствуются в ходе формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом: лингвистическая, социокультур­ная, дискурсивная, стратегическая, социальная, социолингвистическая, тематическая, межкультурная компетенции.

Лингвистическая компетенция представляет собой владение зна­ниями о системе языка, о правилах, по которым языковые единицы функцио­нируют в речи (Щукин А.Н., 2007, с. 140), а также способность и готовность интерпретировать и производить значимые высказывания, построенные в со­ответствии с нормами языка (Van Ek J., 1986). Работа с текстами туристиче­ской сферы общения позволяет студентам овладевать профессиональной лек­сикой туристской отрасли, навыками декодирования аббревиатур (LHR – London Heathrow airport, NSW – New South Wales, RBG - The Royal Botanic Gardens), понимания сокращений (2A + 2Ch – 2 adults and 2 children; N/A – not available, pc - pieces), единиц измерения (sq km, km/hr, oz, lb) и сложных слов (half-board, holiday farmhouse, theme park). Владение стратегиями обра­ботки туристического дискурса дает возможность обучающимся привести в систему знания правил функционирования языковых средств, обеспечивает возможность делать осведомленный выбор языковых средств из имеющегося «репертуара» в зависимости от ситуации общения. Стратегии оптимизируют усвоение языковых знаний, т.к. активизируют внимание, память, мышление студентов. Наличие стратегий овладения иноязычным туристическим дис­курсом в речевом опыте студентов обеспечивает процессы создания речевых произведений, соответствующих требованиям лексико-грамматической связ­ности, содержательной логики, организации высказывания с опорой на про­фессионально значимые тексты.

Социокультурная компетенция предполагает способность и готов­ность использовать в ходе общения знание национально-культурных особен­ностей социального и речевого поведения носителей изучаемого языка: обы­чаев, этикета, социальных стереотипов, истории, культуры (Щукин А.Н., 2007, с. 140). В процессе чтения подобранных нами профессионально ориенти­рованных текстов студенты знакомятся с социокультурной действительно­стью, представленной не только вербально, но также иконически и паравер­бально, учатся декодировать, понимать, передавать информацию, зафикси­рованную в символической знаковой системе, присущей англоязычной куль­туре, например - day spa, - kids club, - information centre, - Police. Роль стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом в формировании и совершенствовании социокультурной компетенции связана с тем, что они управляют процессами понимания, переработки и использова­ния информации, содержащейся в текстах туристической сферы общения, в том числе, информации социокультурного характера. Применительно к рас­сматриваемым стратегиям можно предположить, что они повышают способ­ность студентов к «социокультурному самообразованию» (термин Са­фоновой В.В., 2001) через работу с дискурсом сферы туризма, насыщенным со­циокультурными фактами. Полученная социокультурная информация может быть использована для удовлетворения информационных запросов туристов, а также может послужить студентам основой для анализа ситуаций профес­сионального общения, осознанного выбора культурно приемлемых форм взаимодействия (Сафонова В.В., 2001, с. 22) с клиентами в условиях межкуль­турного общения. Тем самым наличие стратегий обеспечивает создание дис­курса в соответствии с социокультурным контекстом и социокультурными особенностями адресата.

Дискурсивная компетенция представляет собой знание различных типов дискурсов и правил их построения, а также способность и готовность их создавать и понимать с учетом ситуации общения (Кучеренко О.И., 2000, с. 23). Формирование дискурсивной компетенции студентов при рецепции профессионально ориентированных текстов связано с приобретением знаний о письменных жанрах иноязычного туристического дискурса, их композиционной структуре, лингвистических средствах, необходимых для реализации коммуникативной стратегии автора текста; с развитием умений определять жанр иноязычного туристического дискурса, понимать коммуникативное намерение автора текста туристической сферы общения, критически осмысливать, сравнивать информацию из разных источников и выбирать потребительски значимую.

Формирование продуктивной стороны дискурсивной компетенции обусловлено тем, что у студентов направления подготовки 100400 Туризм при освоении стратегий разиваются следующие умения: осознавать комму­никативное намерение, исходя из ситуации профессионального общения; принимать решения о ходе построения дискурса в соответствии с коммуникативным намерением, имеющимся опытом (умениями, знаниями), типом текста туристической сферы общения, информационными потребно­стями клиентов; планировать построение и организацию жанров туристиче­ского монологического дискурса; создавать жанры туристического моноло­гического дискурса; осуществлять самоконтроль реализации стратегии; осу­ществлять рефлексию созданного дискурса.

Стратегическая компетенция понимается в ряде работ как способ­ность использовать вербальные и невербальные стратегии для компенсации недостаточного знания языка, пробелов в речевом и социальном опыте об­щения в иноязычной среде, преодоления коммуникативных трудностей (Canale M., Swain M., 1980; Коккота В.А., 1989; Совет Европы, 1995 и др.). Од­нако мы, вслед за Т.А. Соколовой (2009), полагаем, что стратегическая ком­петенция не ограничивается компенсаторными техниками, а включает учеб­ные приемы и тактики, обеспечивающие автономность обучающегося.

Процесс формирования стратегической компетенции предполагает ов­ладение студентами стратегиями преобразования иноязычного туристиче­ского дискурса, обеспечивающими создание устного туристического дис­курса и способность к межкультурному профессиональному общению. Овла­дев стратегиями, студенты смогут управлять учебной и профессиональной деятельностью по обработке, извлечению потребительски значимой инфор­мации и ее доступному, точному, убедительному изложению клиентам, включению в те или иные жанры профессионального общения. Они выби­рают стратегии в зависимости от текста, с которым имеют дело, коммуника­тивной профессиональной ситуации, коммуникативного намерения, адресата, уровня владения иностранным языком.

Социальная компетенция предполагает желание и умение вступать в коммуникативный контакт с людьми, в основе которого лежит мотивация, определенное отношение к будущим собеседникам, эмпатия, толерантность, уверенность в себе, а также способность и готовность управлять социаль­ными ситуациями и создавать высказывание в соответствии со своим комму­никативным намерением и ситуацией (Van Ek J., 1986). Развитие социальной компетенции будущих бакалавров туризма должно предусматривать форми­рование у них способности работать с различными социальными группами населения: молодёжью, детьми, пенсионерами, инвалидами. Так, порождая иноязычный туристический дискурс при общении с детьми, работникам сферы туризма необходимо учитывать особенности детского возраста, их ин­тересы, в частности, создавать небольшие занимательные тексты, использо­вать иллюстрации. Для туристов пенсионного возраста, персонал, напротив, должен создавать развернутые тексты. При этом желательно избегать обра­щения к креолизованным и иконическим текстам в силу возрастных особен­ностей пожилых людей, отсутствия интереса к подобным текстам.

Развитие социальной компетенции студентов осуществляется с опорой на риторические стратегии, что связано с получением знаний об этических нормах и принципах, принятых в англоязычной культуре, нормах речевого поведения, типах клиентов, социальных и профессиональных группах, рито­рических приемах, а также умениями ориентироваться в ситуации профес­сионального общения, создавать иноязычный туристический дискурс с уче­том конкретного адресата, выбирать, комбинировать и использовать различ­ные риторические приемы. Наличие этих знаний и умений позволит буду­щим кадрам туризма включаться в профессиональное общение, эффективно взаимодействовать с инокультурными потребителями туристских услуг.

Социолингвистическая компетенция представляет собой способ­ность использовать и образовывать языковые формы в соответствии с ситуа­цией (Общеевропейские компетенции, 2005, с. 113). Развитие социолингвисти­ческой компетенции при помощи стратегий овладения иноязычным туристи­ческим дискурсом предполагает формирование способности обучающихся использовать маркеры неравного статуса участников общения, клиширован­ные и стереотипные речевые фразы, обусловленные профессиональной си­туацией; владение правилами вежливости, пользование формулами речевого этикета, владение официальным и нейтральным регистрами общения. Также социолингвистическая компетенция предусматривает знание и понимание пословиц, идиом, встречающихся в текстах туристической сферы общения.

Для обучения стратегиям овладения иноязычным туристическим дис­курсом бакалавров туризма важна сформированность тематической компе­тенции, под которой понимается владение содержательным планом речи, включая страноведческие знания, а также умение оперировать ими в меж­культурном общении (Бим И.Л., 2001, с. 14-15). Примечательно, что А.В. Ще­пилова относит тематическую или, как она ее называет иначе, референциаль­ную компетенцию к познавательной сфере деятельности, связывая ее с та­кими качествами, как эрудиция и любознательность (Щепилова А.В., 2005, с. 91; 99). И.Л. Бим рассматривает понятия «тематическая компетенция» и «предметная компетенция» как взаимозаменяемые, в свою очередь, предмет­ная компетенция важна для любого социально значимого общения (каким является общение в сфере туризма), поскольку обеспечивает эффективность информационного воздействия при обсуждении предмета речи (Сафо­нова В.В., 1992: 307).

Читая отобранные нами тексты туристической сферы общения, обу­чающиеся углубляют фоновые знания, накапливают потребительски значи­мую информацию в сфере туризма. Они расширяют общий кругозор: знание имен и названий, дат и событий, исторических, политических, туристических объектов, знакомятся с информацией, специфичной для той или иной от­расли туристской индустрии. Тематическую компетенцию важно учитывать для обучения стратегиям модификации иноязычного профессионального дискурса при работе с креолизованными и иконическими текстами, где ин­формация представлена крайне сжато, неполно, с помощью изображений. Для декодирования информации и передачи ее туристам с некоторыми до­бавлениями, необходимо владеть достаточно широкими знаниями о мире.

Межкультурная компетенция подразумевает способность общаться с представителями других культур, принимать и понимать их различия, от­страняясь от негативного отношения (предрассудков, агрессии); сравнивать и выводить суждения, адекватно воспринимать и оценивать ситуацию обще­ния, использовать именно те вербальные, паравербальные и невербальные средства, которые соответствуют коммуникативным намерениям и способст­вуют коммуникативному взаимодействию, критерий которого - адекватная обратная связь (Словарь терминов межкультурной коммуникации, 2013, с. 179). Применительно к условиям неязыкового вуза речь идет о формирова­нии у студентов способности и готовности к участию в межкультурной про­фессиональной коммуникации, иначе, формировании межкультурной про­фессиональной коммуникативной компетенции в пределах, ограниченных потребностями будущего профессионала и образовательным контекстом (Дикова Е.С., 2010).

Развитие у студентов неязыкового вуза межкультурной компетенции в приложении к профессиональной сфере ее функционирования в ходе форми­рования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом предо­пределяет усвоение ими следующих знаний и умений: знание особенностей туристического дискурса в родной и англоязычной лингвокультурах; знание структурных и содержательных различий в жанрах туристического моноло­гического дискурса собственной и изучаемой культур; умение сопоставлять особенности туристического дискурса в двух лингвокультурах; умение адек­ватно применять полученные знания о специфике туристического дискурса в родной и иной лингвокультуре при порождении устных профессионально значимых жанров. Развитие межкультурной компетенции будущих бакалав­ров туризма в ходе целенаправленной работы над формированием стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом связано со становлением у них таких качеств, как способность пересматривать устоявшиеся профессио­нальные взгляды и стереотипы, присущие собственной туристской культуре, проявлять культурную чувствительность и толерантность по отношению к межкультурным различиям.

Таким образом, целью обучения предлагаемой методики является фор­мирование вышеуказанных компонентов иноязычной коммуникативной ком­петенции в сочетании с овладением стратегиями, направленными на моди­фикацию извлеченной текстовой информации, управление процессом созда­ния иноязычного туристического дискурса, оказание воздействия на адре­сата, что, в конечном счёте, приведёт к извлечению прибыли и развитию бизнеса.

Перейдем к рассмотрению следующего компонента методической сис­темы - содержанию обучения по формированию стратегий овладения ино­язычным туристическим дискурсом, в котором конкретизируется цель рас­сматриваемой методики. Проблема содержания обучения освещается в ис­следованиях И.Л. Бим (1988, 2001, 2005) Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез (2007), Б.А. Лапидуса (1986), Р.К. Миньяра-Белоручева (1990), Г.В. Роговой, И.Н. Верещагиной (2000), А.Н. Щукина (2010) и др. А.Н. Щукин, учитывая и по­зицию обучающего, и позицию обучающегося понимает под содержанием обучения «все то, чему преподаватель должен научить, а учащиеся научиться в процессе обучения» (Щукин А.Н., 2010, с. 122). На наш взгляд, именно такая трактовка этой категории, включающая два звена системы обучения (обу­чающего и обучаемого) является целесообразной, т.к. позволяет исключить односторонний подход к процессу обучения.

Проанализировав точки зрения разных авторов на компонентный со­став содержания обучения (И.Л. Бим, 2005; Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007; Е.И. Пассов, 2007; А.Н. Щукин, 2010) и учитывая специфику нашего иссле­дования, мы выделяем в содержании обучения по формированию стратегий овладения иноязычным туристическим дискусом следующие компоненты: 1) экстралингвистические составляющие: сферы общения, темы, ситуации об­щения; 2) письменные тексты туристической сферы общения; 3) коммуника­тивные цели и намерения; 4) языковой материал; 5) знания; 6) стратегии ов­ладения иноязычным туристическим дискурсом; 7) умения, реализующие стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом; 8) эмоцио­нально-оценочный компонент. Для наглядности представим содержание обу­чения в виде схемы (См. схему 37).


Схема 3
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   22

Похожие:

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconАнглийский язык (профильный уровень)
Примерные программы среднего (полного) общего образования. Английский язык Авторская программа Ж. А. Суворова, Р. П. Мильруд «Английский...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon«Разговорный иностранный язык (английский)» для работников сферы...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconКонтрольная работа №6в-1 по дисциплине «Английский язык профессиональный»
Гаоу впо московский государственный институт индустрии туризма им. Ю. А. Сенкевича

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconQuestionnaire. Анкета
Деловой английский язык составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» (раздел «Деловой английский...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по английскому языку для 5 класса разработана на...
Апалькова В. Г. Английский язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников «Английский язык в фокусе» 5-9 классы. Просвещение,,...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа оуд. 02 Иностранный язык. Английский язык (базовый...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык. Английский язык.» разработана на основе

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета Английский язык Предметная область «Филология»
...

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
Примерной программы начального общего образования по иностранным языкам (английский язык)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск