Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian


НазваниеОрганизация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian
страница2/14
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Глава 1.7

1.7 Заменить заголовок на "ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ".

1.7.1.1 Изменить второе и третье предложения следующим образом:

"Эти нормы основаны на "Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов" МАГАТЭ (издание 2012 года), Серия норм МАГАТЭ по безопасности № SSR−6, МАГАТЭ, Вена (2012 год). Пояснительный материал можно найти в "Справочном материале к Правилам МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов (издание 2012 года)", Серия норм МАГАТЭ по безопасности № SSG−26, МАГАТЭ, Вена (2014 год).".

1.7.1.2 Поправка ко второму предложению последнего абзаца не касается текста на русском языке.

1.7.1.4 Изменить вступительное предложение следующим образом: "Положения ДОПОГ не распространяются на:".

1.7.1.4 Включить новый подпункт d) следующего содержания и соответствующим образом изменить обозначение существующих подпунктов d)−f):

"d) радиоактивный материал в теле или на теле человека, который подлежит перевозке для лечебных целей в силу того, что этот человек подвергся случайному или преднамеренному поступлению радиоактивного материала или воздействию загрязнения;".

Изменить подпункт f) (прежний подпункт е)) следующим образом:

"f) природные материалы и руды, содержащие природные радионуклиды, которые могли быть обработаны, при условии, что удельная концентрация активности такого материала не превышает более чем в 10 раз значения, указанные в таблице 2.2.7.2.2.1, или рассчитанные в соответствии с пунктами 2.2.7.2.2.2 а) и 2.2.7.2.2.3−2.2.7.2.2.6. Для природных материалов и руд, содержащих природные радионуклиды, которые не находятся в вековом равновесии, расчет концентрации активности должен выполняться в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.4;".

1.7.1.5.1 Изменить следующим образом:

"1.7.1.5.1 На освобожденные упаковки, которые могут содержать радиоактивный материал в ограниченных количествах, приборы, промышленные изделия или порожние упаковочные комплекты, указанные в пункте 2.2.7.2.4.1, должны распространяться только следующие положения частей 5−7:

а) применимые положения, указанные в разделах и пунктах 5.1.2.1, 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.2.3, 5.1.5.4, 5.2.1.9, 7.5.11 CV33 (3.1), (5.1)–(5.4) и (6); и

b) требования к освобожденным упаковкам, указанные в разделе 6.4.4,

за исключением случаев, когда радиоактивный материал обладает другими опасными свойствами и должен быть отнесен к классу, иному, чем класс 7, в соответствии со специальным положением 290 или 369 главы 3.3, в соответствии с которыми положения, перечисленные в подпунктах а) и b) выше, применяются только в зависимости от конкретного случая и в дополнение к положениям, относящимся к основному классу.".

1.7.1.5.2 Включить новое второе предложение следующего содержания:

"Если освобожденная упаковка содержит делящийся материал, то должно применяться одно из освобождений для делящегося материала, предусмотренных в пункте 2.2.7.2.3.5, и должны выполняться требования пункта 7.5.11 CV33 (4.3).".

1.7.2.2 Во втором предложении заменить "подпадают под действие граничных доз" на "ограничены дозовыми пределами".

1.7.2.4 Первая поправка не касается текста на русском языке. Включить "или" в конце подпункта а).

1.7.3 Изменить следующим образом:

"1.7.3 Система управления

1.7.3.1 Система управления, основанная на приемлемых для компетентного органа международных, национальных и других нормах, должна создаваться и использоваться в связи со всей деятельностью, предусмотренной сферой применения ДОПОГ, как она определена в пункте 1.7.1.3, с целью обеспечения выполнения соответствующих положений ДОПОГ. Компетентный орган должен иметь возможность получить подтверждение о полном соответствии техническим условиям для конструкции. Изготовитель, грузоотправитель или пользователь должны быть готовы:

а) предоставить возможность инспекции во время изготовления или использования; и

b) продемонстрировать компетентному органу соблюдение ДОПОГ.

В случае, когда требуется утверждение компетентным органом, такое утверждение должно учитывать наличие системы управления и ее приемлемость.".

1.7.4.2 Заменить "классу 7" на "радиоактивным материалам" и заменить "класса 7" на "по радиоактивным материалам".

1.7.6 Данная поправка не касается текста на русском языке.

1.7.6.1 Данная поправка не касается текста на русском языке.

1.7.6.1 В подпункте а) изменить вступительное предложение следующим образом:

"Грузоотправитель, грузополучатель, перевозчик и, в надлежащих случаях, любая организация, участвующая в перевозке, интересы которой могут быть затронуты, должны быть информированы о несоблюдении:".

1.7.6.1 В подпункте b) iv) исключить "и" в конце предложения.

Другие поправки к пункту 1.7.6.1 не касаются текста на русском языке.

Глава 1.8

1.8.5.3 Заменить "материалами класса 7" на "радиоактивными материалами".

1.8.6.8 В последнем и предпоследнем абзацах заменить "EN ISO/IEC 17020:2004" на "EN ISO/IEC 17020:2012 (за исключением положения 8.1.3)".

Глава 1.9

1.9.5.2.2 Данные поправки не касаются текста на русском языке.

1.9.5.3.6 Изменить первый абзац следующим образом:

"Ограничения проезда через туннели применяются к транспортным единицам, которым предписана маркировка в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с разделом 5.3.2, за исключением перевозки опасных грузов, для которых в колонке 15 таблицы А главы 3.2 указан знак "(-)". Однако в случае опасных грузов, отнесенных к № ООН 2919 и 3331, ограничения проезда через туннели могут быть включены в специальное соглашение, утвержденное компетентным органом (компетентными органами) в соответствии с пунктом 1.7.4.2. В случае туннелей категории Е они применяются также к транспортным единицам, которым предписана маркировка в соответствии с пунктом 3.4.13, или транспортным единицам, перевозящим контейнеры, которым предписана маркировка в соответствии с пунктом 3.4.13.

Ограничения проезда через туннели не должны применяться к транспортным единицам, перевозящим грузы в соответствии с разделом 1.1.3, за исключением транспортных единиц, имеющих маркировку в соответствии с пунктом 3.4.13 с учетом пункта 3.4.1437".

Текст сноски 3 остается без изменений.

Глава 1.10

1.10.4 Данная поправка не касается текста на русском языке.

Глава 2.1

2.1.1.3 В конце добавить новый абзац следующего содержания:

"Группы упаковки не назначаются изделиям. Для целей упаковки любые требования в отношении конкретного уровня эксплуатационных характеристик изложены в применимой инструкции по упаковке.".

2.1.3.5.3 а) Заменить "в отношении которого применяется специальное
положение 290 главы 3.3" на "в отношении которого, за исключением
№ ООН 3507 УРАНА ГЕКСАФТОРИД, РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА, применяется специальное положение 290 главы 3.3".

2.1.5 Добавить новый раздел следующего содержания:

"2.1.5 Классификация отбракованной порожней неочищенной тары

Порожняя неочищенная тара или крупногабаритная тара либо порожние неочищенные КСГМГ или их части, которые перевозятся с целью удаления, утилизации или рекуперации их материала, кроме восстановления, ремонта, текущего обслуживания, реконструирования или повторного использования, могут быть отнесены к № ООН 3509, если они отвечают требованиям, предъявляемым к этой позиции.".

Глава 2.2

Изменить примечание 2 в пункте 2.2.1.1.7.5 следующим образом:

"ПРИМЕЧАНИЕ 2: "Вспышечный состав" в нижеследующей таблице относится к пиротехническим веществам в виде пороха или пиротехнических ингредиентов, содержащихся в фейерверочных изделиях, которые используются для создания шлагового эффекта или в качестве разрывного заряда либо метательного заряда, если только в ходе испытания вспышечного состава HSL, предусмотренного в приложении 7 Руководства по испытаниям и критериям, не доказано, что время повышения давления превышает 6 мс для образца пиротехнического вещества весом 0,5 г.".

2.2.1.4 Изменить позицию "ГАЗОНАПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА НАДУВНЫХ ПОДУШЕК, или МОДУЛИ НАДУВНЫХ ПОДУШЕК, или УСТРОЙСТВА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: № ООН 0503" следующим образом:

"УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ПИРОТЕХНИЧЕСКИЕ: № ООН 0503

Изделия, содержащие пиротехнические вещества или опасные грузы других классов и используемые на транспортных средствах, надводных судах или воздушных судах для повышения безопасности людей. Примерами являются: газонаполнительные устройства надувных подушек, модули надувных подушек, устройства предварительного натяжения ремней безопасности и пиромеханические устройства. Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание находящихся на борту лиц.".

2.2.2.1.2 Включить новый подпункт 9 следующего содержания:

"9. Адсорбированный газ – газ, который будучи загружен для перевозки, адсорбирован на твердом пористом материале, в результате чего внутреннее давление в сосуде составляет менее 101,3 кПа при 20 °C или менее 300 кПа при 50 °C.".

2.2.2.3 В конце включить следующую новую таблицу:

Адсорбированные газы

Классификационный код

Номер ООН

Наименование вещества или изделия

9A

3511

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ, Н.У.К.

9O

3513

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ОКИСЛЯЮЩИЙ, Н.У.К.

9F

3510

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К.

9T

3512

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ, Н.У.К.

9TF

3514

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К.

9TC

3516

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ КОРРОЗИОННЫЙ, Н.У.К.

9TO

3515

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ ОКИСЛЯЮЩИЙ, Н.У.К.

9TFC

3517

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ КОРРОЗИОННЫЙ, Н.У.К.

9TOC

3518

ГАЗ АДСОРБИРОВАННЫЙ ТОКСИЧНЫЙ ОКИСЛЯЮЩИЙ КОРРОЗИОННЫЙ, Н.У.К.

2.2.3.1.1 Изменить ПРИМЕЧАНИЕ 3 следующим образом:

"ПРИМЕЧАНИЕ 3: Легковоспламеняющиеся жидкости, характеризующиеся высокой ингаляционной токсичностью, определенные в пунктах 2.2.61.1.4−2.2.61.1.9, и токсичные вещества с температурой вспышки 23 °C или выше являются веществами класса 6.1 (см. подраздел 2.2.61.1). Жидкости, характеризующиеся высокой ингаляционной токсичностью, обозначаются как "токсичная при вдыхании" в их надлежащем отгрузочном наименовании, указанном в колонке 2, или специальным положением 354, указанным в колонке 6 таблицы A главы 3.2.".

2.2.3.1.5 Изменить следующим образом:

"2.2.3.1.5 Вязкие жидкости, которые:

− имеют температуру вспышки не ниже 23 °C и не выше 60 °C;

− не являются токсичными, коррозионными или опасными для окружающей среды;

− содержат не более 20% нитроцеллюлозы при условии содержания в нитроцеллюлозе не более 12,6% азота по сухой массе; и

− упакованы в сосуды вместимостью не более 450 л,

не подпадают под действие ДОПОГ, если:

а) при испытании на отслоение растворителя (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 32.5.1) высота слоя отделившегося растворителя составляет менее 3% от общей высоты образца; и

b) при испытании на вязкость (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 32.4.3) время истечения из сосуда с диаметром отверстия 6 мм составляет не менее:

i) 60 с; или

ii) 40 с, если вязкое вещество содержит не более 60% веществ класса 3.".

2.2.43.1.3 Данная поправка не касается текста на русском языке.

2.2.51.1.6 и 2.2.51.1.7 Изменить следующим образом:

"Окисляющие твердые вещества

Классификация

2.2.51.1.6 При отнесении веществ, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к одной из позиций, перечисленных в подразделе 2.2.51.3, на основе процедуры испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 34.4.1 (испытание О.1), применяются следующие критерии:

а) при испытании О.1 − твердое вещество должно быть отнесено к классу 5.1, если оно, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), воспламеняется и горит или имеет среднюю продолжительность горения, не превышающую среднюю продолжительность горения бромата калия с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:7 (по массе); или

b) при испытании О.3 − твердое вещество должно быть отнесено к классу 5.1, если оно, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю скорость горения, которая равна или больше средней скорости горения пероксида кальция с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:2 (по массе).

Назначение групп упаковки

2.2.51.1.7 Окисляющим твердым веществам, отнесенным к различным позициям в таблице A главы 3.2, назначается группа упаковки I, II или III на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 34.4.1 (испытание О.1) или подраздел 34.4.3 (испытание О.3), в соответствии со следующими критериями:

а) Испытание О.1:

i) группа упаковки I: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, которая меньше средней продолжительности горения бромата калия с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:2 (по массе);

ii) группа упаковки II: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, которая равна или меньше средней продолжительности горения бромата калия с целлюлозой, смешанными в пропорции 2:3 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группе упаковки I;

iii) группа упаковки III: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, которая равна или меньше средней продолжительности горения бромата калия с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:7 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группам упаковки I и II.

b) Испытание О.3:

i) группа упаковки I: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю скорость горения, которая больше средней скорости горения пероксида кальция с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:1 (по массе);

ii) группа упаковки II: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю скорость горения, которая равна или больше средней скорости горения пероксида кальция с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:1 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группе упаковки I;

iii) группа упаковки III: любое вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю скорость горения, которая равна или больше средней скорости горения пероксида кальция с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:2 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группам упаковки I и II.".

2.2.61.3 Изменить сноску j) следующим образом:

"j) Сильнотоксичные и токсичные легковоспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки ниже 23 °C являются веществами класса 3, за исключением жидкостей, характеризующихся высокой ингаляционной токсичностью, определенных в пунктах 2.2.61.1.4−2.2.61.1.9. Жидкости, характеризующиеся высокой ингаляционной токсичностью, обозначаются как "токсичная при вдыхании" в их надлежащем отгрузочном наименовании, указанном в колонке 2, или специальным положением 354, указанным в колонке 6 таблицы A главы 3.2.".

2.2.62.1.5.5 Изменить следующим образом:

"2.2.62.1.5.5 Положения ДОПОГ не распространяются на высушенные мазки крови, отобранные путем нанесения капли крови на абсорбирующий материал.".

2.2.62.1.5 Включить два новых пункта 2.2.62.1.5.6 и 2.2.62.1.5.7 следующего содержания и соответствующим образом изменить нумерацию существующих пунктов:

"2.2.62.1.5.6 Положения ДОПОГ не распространяются на пробы для анализа кала на скрытую кровь.

2.2.62.1.5.7 Положения ДОПОГ не распространяются на кровь или компоненты крови, которые были отобраны для переливания или изготовления продуктов крови, используемых для переливания или трансплантации, и на любые ткани или органы, предназначенные для использования при трансплантации, а также на пробы, отобранные в связи с этими целями.".

Первая поправка к разделу 2.2.7 не касается текста на русском языке.

2.2.7.1.3 Изменить указанные ниже определения следующим образом:

Делящиеся нуклиды: Изменить конец вступительного текста перед подпунктом а) следующим образом: "делящегося материала не подпадает следующее:".

В подпункте а) исключить "и". В подпункте b) заменить "." на ";".

Включить следующие новые подпункты и текст:

"с) материал, общее содержание делящихся нуклидов в котором меньше 0,25 г;

d) любая комбинация а), b) и/или с).

Эти исключения действительны только в том случае, если в упаковке или в грузе − при перевозке в неупакованном виде − не присутствует никакой другой материал с делящимися нуклидами.".

Объект с поверхностным радиоактивным загрязнением: Данная поправка не касается текста на русском языке.

2.2.7.2.1.1 Изменить предложение перед таблицей следующим образом:
"Радиоактивный материал должен быть отнесен к одному из номеров ООН, указанных в таблице 2.2.7.2.1.1, в соответствии с пунктами 2.2.7.2.4 и 2.2.7.2.5, с учетом характеристик материалов, определенных в подразделе 2.2.7.2.3.".

Таблица 2.2.7.2.1.1 Добавить в шапку таблицы новую строку следующего содержания:

Номера ООН

Надлежащее отгрузочное наименование и описаниеa

Таблица 2.2.7.2.1.1 Для № ООН 2912, 3321, 3322, 2913, 2915, 3332, 2916, 2917, 3323, 2919 и 2978 включить знак ссылки на новую сноску "b" после "делящийся-освобожденный".

Таблица 2.2.7.2.1.1 Под заголовками "Освобожденные упаковки" и "Гексафторид урана" добавить следующую новую позицию:

"ООН 3507 УРАНА ГЕКСАФТОРИД, РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОС-ВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА, менее 0,1 кг на упаковку, неделящийся или делящийся-освобожденныйb, c".

Таблица 2.2.7.2.1.1 Поправки к наименованиям для № ООН 2909, 2910 и 2911 не касаются текста на русском языке.

Таблица 2.2.7.2.1.1 После таблицы добавить следующие сноски "a", "b" и "с":

"a Надлежащее отгрузочное наименование указано прописными буквами
в колонке "Надлежащее отгрузочное наименование и описание". В случае № ООН 2909, 2911, 2913 и 3326, в отношении которых указаны альтернативные надлежащие отгрузочные наименования, разделенные союзом "или", используется только приемлемое надлежащее отгрузочное наименование.


b Термин "делящийся-освобожденный" относится только к материалу, подпадающему под освобождение по пункту 2.2.7.2.3.5.

с В отношении № ООН 3507 см. также специальное положение 369 в главе 3.3.".

2.2.7.2.2 Изменить заголовок следующим образом:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconПоложение о клубах друзей юнеско
Организации Объединенных Наций и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры -юнеско

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОрганизация объединенных наций
Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 пакта

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОрганизация объединенных наций по промышленному развитию
Объем вопросов определяется установленными международными нормами к бизнес-планам [1], методическими рекомендациями министерств [2]...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
Основной текст естр

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconЗарубежный опыт проведения переписей населения
Организация Объединенных Наций направила во все страны мира «Предложения о проведении Переписи Населения на пороге третьего тысячелетия»,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconЗарубежный опыт проведения переписей населения
Организация Объединенных Наций направила во все страны мира «Предложения о проведении Переписи Населения на пороге третьего тысячелетия»,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconМуниципальное бюджетное учреждение культуры
Десятилетие Организации Объединенных Наций, посвященное пустыням и борьбе с опустыниванием

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
На своей семидесятой сессии (19-21 февраля 2008 года) Комитет по внутреннему транспорту санкционировал проведение экстраординарной...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconРабочие программы дисциплин в структуре Основной образовательной...
Целью дисциплины "История" является фундаментальная гуманитарная подготовка в составе других базовых дисциплин цикла "Гуманитарный,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
В настоящем документе содержится пакет предложений о внесении поправок в основной текст (первая часть) Европейского соглашения, касающегося...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск