Скачать 1.74 Mb.
|
27. | Комиссия | 764 | 27. | Commission |
| | 765 | | |
| | 766 | | |
| | 767 | | |
| | 768 | | |
| | 769 | | |
| | 770 | | |
| | 771 | | |
| | 772 | | |
| | 773 | | |
| | 774 | | |
| | 775 | | |
| | 776 | | |
| | 777 | | |
28. | Прекращение действия чартера | 778 | 28. | Termination |
| (a) Невыполнение обязательств фрахтователями | 779 | | (a) charterers’ Default |
| Судовладельцы будут иметь право вывести судно из | 780 | | The Owners shall be entitled to withdraw the Vessel from |
| эксплуатации Фрахтователями и прекратить действие чартера | 781 | | the service of the charterers and terminate the Charter |
| с немедленным вступлением в силу этого решения путем подачи письменного нотиса Фрахтователям, если: | 782 | | with immediate effect by written notice to the charterers if: |
| (i) Фрахтователи не оплатили аренду в соответствии со | 783 | | (i) the charterers fail to pay hire in accordance with |
| статьей 11. Однако, если несостоятельность | 784 | | Clause 11. However, where there is a failure to |
| произвести пунктуальный платеж аренды вызвана недосмотром, | 785 | | make punctual payment of hire due to oversight, |
| небрежностью, ошибкой или упущением со стороны | 786 | | negligence, errors or omissions on the part of the |
| фрахтователей или их банкиров, судовладельцы дадут | 787 | | charterers or their bankers, the Owners shall give |
| фрахтователям письменный нотис о количестве чистых | 788 | | the charterers written notice of the number of clear |
| банковских дней, указанных в боксе 34 (как признается на | 789 | | banking days stated in Box 34 (as recognised at |
| месте согласованного платежа), в течение которых надлежит ликвидировать | 790 | | the agreed place of payment) in which to rectify |
| задолженность, и когда она ликвидирована в течение такого | 791 | | the failure, and when so rectified within such |
| количества дней после нотиса судовладельцев, | 792 | | number of days following the Owners’ notice, the |
| платеж считается регулярным и пунктуальным. | 793 | | payment shall stand as regular and punctual. |
| Неспособность фрахтователей оплатить аренду в течение | 794 | | Failure by the charterers to pay hire within the |
| количества дней, указанных в боксе 34, после получения | 795 | | number of days stated in Box 34 of their receiving |
| нотиса судовладельцев, как предусмотрено этой статьей, дает | 796 | | the Owners’ notice as provided herein, shall entitle |
| судовладельцам право отозвать судно из аренды | 797 | | the Owners to withdraw the Vessel from the service |
| у фрахтователей и прекратить действие чартера без | 798 | | of the charterers and terminate the Charter without |
| дальнейшего нотиса; | 799 | | further notice; |
| (ii) Фрахтователи не выполняют требований: | 800 | | (ii) the charterers fail to comply with the requirements of: |
| (1) по Статье 6 (Ограничение районов плавания) | 801 | | (1) Clause 6 (Trading Restrictions) |
| (2) по Статье 13 (ф) (Страхование и ремонт) | 802 | | (2) Clause 13(a) (Insurance and Repairs) |
| при условии, что судовладельцы должны иметь право посредством | 803 | | provided that the Owners shall have the option, by |
| подачи Фрахтователям письменного нотиса предоставить | 804 | | written notice to the charterers, to give the |
| Фрахтователям льготный срок в виде определенного количества | 805 | | charterers a specified number of days grace within |
| дней, в течение | | | |
| которого они могли бы исправить недостатки без ущерба | 806 | | which to rectify the failure without prejudice to the |
| для права судовладельцев вывести судно из эксплуатации и | 807 | | Owners’ right to withdraw and terminate under this |
| прекратить действие чартера по условиям настоящей | | | |
| Статьи, если Фрахтователи не согласятся с требованиями | 808 | | Clause if the charterers fail to comply with such |
| указанного нотиса; | 809 | | notice; |
| (iii) Фрахтователи не исправляют недостатки, как этого | 810 | | (iii) the charterers fail to rectify any failure to comply |
| требует статья 10(а)(i) | 811 | | with the requirements of sub-clause 10(a)(i) |
| (Обслуживание и ремонт), так быстро, насколько это практически | 812 | | (Maintenance and Repairs) as soon as practically |
| возможно после того, когда судовладельцы потребовали от них в | 813 | | possible after the Owners have requested them in |
| письменном виде сделать это и, во всяком случае, так чтобы | 814 | | writing so to do and in any event so that the Vessel’s |
| страхованию судна | | | |
| не был нанесен ущерб. | 815 | | insurance cover is not prejudiced. |
| (b) Неисполнение обязанностей судовладельцами | 816 | |
Со дня размещения на сайте Заказчика извещения о проведении аукциона Заказчик на основании заявления любого заинтересованного лица,... | Оставляется по электронной почте или на электронном носителе, в течение одного рабочего дня с момента получения заявления, поданного... | ||
Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | ||
Федерального закона от 22 ноября 1995 г. №171-фз установлены основания для приостановления и аннулирования действия лицензии по решению... | Главы муниципального района, его заместителей, руководителей структурных подразделений Администрации в письменной форме или в форме... | ||
Документы, подтверждающие личность с отметкой о регистрации по месту жительства договор купли – продажи, составленный в простой письменной... | В случае отказа в проставлении апостиля прошу выдать отказ в письменной форме (нужное отметить в квадрате) | ||
Наименование: муниципальное дошкольное общеобразовательное учреждение №6 «Светлячок» г. Углича | Заинтересованные лица могут получить комплект настоящей документации о торгах, идентичный документации, предоставляемой в письменной... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |