Скачать 1.74 Mb.
|
15 | Возврат судна из аренды | 514 | 15. Redelivery | |
| По истечении чартерного периода судно должно быть | 515 | | At the expiration of the Charter Period the Vessel shall |
| возвращено Фрахтователями Судовладельцам в | 516 | | be redelivered by the Сharterers to the Owners at a |
| безопасном и свободном ото льда порту или месте, как указано в боксе 16, у | 517 | | safe and ice-free port or place as indicated in Box 16, in |
| такого готового безопасного причала, на который могут указать судовладельцы. | 518 | | such ready safe berth as the Owners may direct. The |
| Фрахтователи обязаны направить судовладельцам не менее чем за тридцать | 519 | | Сharterers shall give the Owners not less than thirty |
| (30) текущих дней предварительный нотис с указанием предполагаемой даты, | 520 | | (30) running days’ preliminary notice of expected date, |
| ренджа портов возврата судна, или порт или место возврата, | 521 | | range of ports of redelivery or port or place of redelivery |
| и не менее чем за четырнадцать(14) дней - окончательный | 522 | | and not less than fourteen (14) running days’ definite |
| нотис с указанием предполагаемой даты, порта или места возврата. | 523 | | notice of expected date and port or place of redelivery. |
| Любые последующие изменения в позиции судна должны быть | 524 | | Any changes thereafter in the Vessel’s position shall be |
| немедленно сообщены Судовладельцам. | 525 | | notified immediately to the Owners. |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | 530 | | |
| если фрахтователям не удастся вернуть судно в пределах | 531 | | should the Сharterers fail to redeliver the Vessel within |
| чартерного периода, Фрахтователи должны платить дневной | 532 | | the Charter Period, the Charterers shall pay the daily |
| эквивалент чартерной ставки, указанной в боксе 22, плюс 10 | 533 | | equivalent to the rate of hire stated in Box 22 plus 10 |
| процентов или рыночную ставку, что выше, | 534 | | per cent. or to the market rate, whichever is the higher, |
| за число дней, на которые чартерный период | 535 | | for the number of days by which the Charter Period is |
| превышен. Все остальные положения, условия и оговорки | 536 | | exceeded. All other terms, conditions and provisions of |
| настоящего чартера продолжают применяться. | 537 | | this Charter shall continue to apply. |
| При условии соблюдения положений статьи 10 судно должно | 538 | | Subject to the provisions of Clause 10, the Vessel shall |
| быть возвращено Судовладельцам в том же самом, или в таком же исправном | 539 | | be redelivered to the Owners in the same or as good |
| состоянии и с тем же классом, в котором оно | 540 | | structure, state, condition and class as that in which she |
| было сдано в аренду, естественный износ, не влияющий на класс судна, | 541 | | was delivered, fair wear and tear not affecting class |
| исключая. | 542 | | excepted. |
| По возврату судна из аренды судно должно иметь порядок предьявления | 543 | | The Vessel upon redelivery shall have her survey cycles |
| обновленный, а документы класса и флага действующими | 544 | | up to date and trading and class certificates valid for at |
| в течение количества месяцев, как согласовано в боксе 17. | 545 | | least the number of months agreed in Box 17. |
16. | Неиспользование залогового права | 546 | 16. | Non-Lien |
| Фрахтователи не должны допускать или позволять осуществление залогового права или продолжение | 547 | | The Сharterers will not suffer, nor permit to be continued, |
| удержания судна или нахождение его в закладе по их вине или | 548 | | any lien or encumbrance incurred by them or their |
| вине их агентов, что может дать преимущество над правом | 549 | | agents, which might have priority over the title and |
| владения и | | | |
| над интересами владельцев судна. Фрахтователи | 550 | | interest of the Owners in the Vessel. The Сharterers |
| также согласны поместить на судне на видном | 551 | | further agree to fasten to the Vessel in a conspicuous |
| месте и держать таким образом закрепленным в течение всего срока действия чартера | 552 | | place and to keep so fastened during the Charter Period |
| объявление следующего содержания: | 553 | | a notice reading as follows: |
| "Данное судно является собственностью (наименование Судовладельцев) Судно находится | 554 | | “This Vessel is the property of (name of Owners). It is |
| в аренде у (наименование фрахтователей), и по условиям | 555 | | under charter to (name of charterers) and by the terms |
| чартера ни Фрахтователи, ни | 556 | | of the Charter Party neither the Сharterers nor the |
| капитан не имеют права и не уполномочены осуществлять | 557 | | Master have any right, power or authority to create, incur |
| или позволять осуществление какого бы то ни было залогового права | 558 | | or permit to be imposed on the Vessel any lien |
| на судно". | 559 | | whatsoever.” |
17 | Освобождение от ответственности | 560 | 17. Indemnity | |
| (а) Фрахтователи должны освободить Судовладельцев от | 561 | | (a) The Сharterers shall indemnify the Owners against |
| потерь, убытков или расходов, понесенных Судовладельцами, | 562 | | any loss, damage or expense incurred by the Owners |
| которые возникли из-за или в связи с эксплуатацией судна | 563 | | arising out of or in relation to the operation of the Vessel |
| Фрахтователями, а также от какого бы то ни было | 564 | | by the Сharterers, and against any lien of whatsoever |
| залогового права на судно, возникшего в связи с каким-либо | 565 | | nature arising out of an event occurring during the |
| происшествием, случившимся во время | | | |
| срока действия чартера. Если судно будет арестовано или как-то иначе | 566 | | Charter Period. If the Vessel be arrested or otherwise |
| задержано в связи с претензиями или залогом, возникшими в | 567 | | detained by reason of claims or liens arising out of her |
| процессе его | | | |
| эксплуатации по чартеру Фрахтователями, то Фрахтователи | 568 | | operation hereunder by the Сharterers, the Сharterers |
| должны за свой счет предпринять все разумные меры, чтобы | 569 | | shall at their own expense take all reasonable steps to |
| обеспечить освобождение судна в | 570 | | secure that within a reasonable time the Vessel is |
| приемлемые сроки, а также внесение залога. | 571 | | released, including the provision of bail. |
| Без ущерба общим положениям вышеизложенного, | 572 | | Without prejudice to the generality of the foregoing, the |
| Фрахтователи согласны освободить судовладельцев от ответствен- | 573 | | Charterers agree to indemnify the Owners against all |
| ности за все | | | |
| последствия или обязательства, возникшие в связи с тем, что | 574 | | consequences or liabilities arising from the Master, |
| капитан, комсостав или агенты подписывали коносаменты или | 575 | | officers or agents signing Bills of Lading or other |
| другие документы. | 576 | | documents. |
|
Со дня размещения на сайте Заказчика извещения о проведении аукциона Заказчик на основании заявления любого заинтересованного лица,... | Оставляется по электронной почте или на электронном носителе, в течение одного рабочего дня с момента получения заявления, поданного... | ||
Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | ||
Федерального закона от 22 ноября 1995 г. №171-фз установлены основания для приостановления и аннулирования действия лицензии по решению... | Главы муниципального района, его заместителей, руководителей структурных подразделений Администрации в письменной форме или в форме... | ||
Документы, подтверждающие личность с отметкой о регистрации по месту жительства договор купли – продажи, составленный в простой письменной... | В случае отказа в проставлении апостиля прошу выдать отказ в письменной форме (нужное отметить в квадрате) | ||
Наименование: муниципальное дошкольное общеобразовательное учреждение №6 «Светлячок» г. Углича | Заинтересованные лица могут получить комплект настоящей документации о торгах, идентичный документации, предоставляемой в письменной... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |