Скачать 1.74 Mb.
|
(b) Судно, если предварительно не будет получено письменное | 693 | | (b) The Vessel, unless the written consent of the | |
| согласие | | | |
| Судовладельцев, не должно продолжать следовать в или проходить | 694 | | Owners be first obtained, shall not continue to or go |
| через какой-либо порт, место, район или зону (как на суше , | 695 | | through any port, place, area or zone (whether of land |
| так и на море) или следовать каким-либо водным путем или каналом, где, по разумной оценке, | 696 | | or sea), or any waterway or canal, where it reasonably |
| оказывается, что судно, его груз, экипаж или другие | 697 | | appears that the Vessel, her cargo, crew or other |
| лица, находящиеся на борту, по разумной | 698 | | persons on board the Vessel, in the reasonable |
| оценке Судовладельцев, могут быть или возможно могут | 699 | | judgement of the Owners, may be, or are likely to be, |
| подвергнуться военным рискам. Если судно окажется в пределах какого-либо | 700 | | exposed to War Risks. Should the Vessel be within any |
| места, как указано выше, которое только становится опасным , | 701 | | such place as aforesaid, which only becomes dangerous, |
| или, возможно, станет опасным после того как | 702 | | or is likely to be or to become dangerous, after her |
| оно войдет туда, судовладельцы имеют право потребовать, | 703 | | entry into it, the Owners shall have the right to require |
| чтобы судно вышло из этого района. | 704 | | the Vessel to leave such area. |
| (с) Судно не должно грузить контрабандный груз или | 705 | | (c) The Vessel shall not load contraband cargo, or to |
| проходить через блокаду, если такая блокада | 706 | | pass through any blockade, whether such blockade be |
| установлена против всех судов или установлена избирательно | 707 | | imposed on all vessels, or is imposed selectively in any |
| против судов, плавающих под определенным флагом или | 708 | | way whatsoever against vessels of certain flags or |
| принадлежащим определенным владельцам, или против | 709 | | ownership, or against certain cargoes or crews or |
| определенных грузов или экипажей, или | | | |
| по каким-либо иным причинам, или продолжать следовать в | 710 | | otherwise howsoever, or to proceed to an area where |
| район, где | | | |
| оно будет подвергнуто или, возможно, будет подвергнуто | 711 | | she shall be subject, or is likely to be subject to a |
| праву воюющей стороны на обыскать судно и/или конфисковать его. | 712 | | belligerent’s right of search and/or confiscation. |
| | 713 | | |
| | 714 | | |
| | 715 | | |
| | 716 | | |
| | 717 | | |
| | 718 | | |
| | 719 | | |
| | 720 | | |
| | 721 | | |
| (e) Фрахтователи должны иметь право: | 722 | | (e) The charterers shall have the liberty: |
| (i) выполнять все приказы, указания, рекомендации | 723 | | (i) to comply with all orders, directions, recommendations |
| или пожелания отхода, прихода, путей следования, | 724 | | or advice as to departure, arrival, routes, |
| плавания в караване, портов захода или остановок, | 725 | | sailing in convoy, ports of call, stoppages, |
| мест назначения, выгрузки груза, доставки или | 726 | | destinations, discharge of cargo, delivery, or in any |
| каких-либо иных указаний, которые выдаются | 727 | | other way whatsoever, which are given by the |
| правительством государства, под флагом которого | 728 | | Government of the Nation under whose flag the |
| судно плавает, или иного правительства, органа или | 729 | | Vessel sails, or any other Government, body or |
| какой-либо организации, действующей с полномочиями | 730 | | group whatsoever acting with the power to compel |
| требовать выполнения их приказов или указаний; | 731 | | compliance with their orders or directions; |
| (ii) выполнять приказы, указания или | 732 | | (ii) to comply with the orders, directions or recommendations |
| рекомендации любых страховщиков военных рисков, которые | 733 | | of any war risks underwriters who have |
| имеют | | | |
| полномочия давать такие приказы и указания по условиям | 734 | | the authority to give the same under the terms of |
| страхования военных рисков; | 735 | | the war risks insurance; |
| (iii) выполнять требования любой резолюции | 736 | | (iii) to comply with the terms of any resolution of the |
| Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, любого | 737 | | Security Council of the United Nations, any |
| решения Европейского Сообщества, действующих | 738 | | directives of the European Community, the effective |
| приказов любого другого международного органа, который имеет | 739 | | orders of any other Supranational body which has |
| право издавать и давать такие приказы, а также национального | 740 | | the right to issue and give the same, and with |
| законодательства, направленного на | | | |
| введение в силу указанных постановлений, которым | 741 | | national laws aimed at enforcing the same to which |
| Судовладельцы должны подчиняться, и выполнять приказы | 742 | | the Owners are subject, and to obey the orders |
| и указания тех, кто обязан требовать их | 743 | | and directions of those who are charged with their |
| исполнения. | 744 | | enforcement. |
| | 745 | | |
| | 746 | | |
| | 747 | | |
| | 748 | | |
| | 749 | | |
| | 750 | | |
| | 751 | | |
| | 752 | | |
| | 753 | | |
| | 754 | | |
| | 755 | | |
| | 756 | | |
| | 757 | | |
| | 758 | | |
| | 759 | | |
| | 760 | | |
| | 761 | | |
| | 762 | | |
| | 763 | | |
Со дня размещения на сайте Заказчика извещения о проведении аукциона Заказчик на основании заявления любого заинтересованного лица,... | Оставляется по электронной почте или на электронном носителе, в течение одного рабочего дня с момента получения заявления, поданного... | ||
Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | Заключение независимой экспертизы направляется в письменной форме по адресу Министерства: 143407 Московская область, город Красногорск-7,... | ||
Федерального закона от 22 ноября 1995 г. №171-фз установлены основания для приостановления и аннулирования действия лицензии по решению... | Главы муниципального района, его заместителей, руководителей структурных подразделений Администрации в письменной форме или в форме... | ||
Документы, подтверждающие личность с отметкой о регистрации по месту жительства договор купли – продажи, составленный в простой письменной... | В случае отказа в проставлении апостиля прошу выдать отказ в письменной форме (нужное отметить в квадрате) | ||
Наименование: муниципальное дошкольное общеобразовательное учреждение №6 «Светлячок» г. Углича | Заинтересованные лица могут получить комплект настоящей документации о торгах, идентичный документации, предоставляемой в письменной... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |