Тема: Визиты и встречи


Скачать 326.24 Kb.
НазваниеТема: Визиты и встречи
страница3/7
ТипУрок
filling-form.ru > Договоры > Урок
1   2   3   4   5   6   7

УРОК 3


Содержание урока:

1. Теория и практика перевода: Перевод предложений, содержащих указание на источник информации

2. Тема: Визиты и встречи

I. Сравните порядок слов в русском и английском предложениях и заполните таблицу:
Mr. N., (the) President of France is coming on an official visit to the Russian Federation March 20 at the invitation of the Russian government, the Russian news agency ITAR-TASS reports.
По сообщению ИТАР-ТАСС 20 марта в Москву по приглашению российского правительства с официальным визитом прибывает премьер-министр Франции г-н Н.



Смысловые элементы


Английское предложение


Русское предложение


Кто?

Что сделал?

Где (куда?)

Когда?

Как (Почему)?

Источник информации


1

2

3

4

5

6





Практика перевода
Упр.1. Переведите следующие предложения на русский:

              1. Japan’s Prime Minister was on an official two-day visit to Bejing December 20-211 at the invitation of the Chinese government, Reuters reports.

              2. The Georgian president, is to pay an official visit to Brussels to meet NATO officials later this month, the Russian news agency ITAR-TASS reports.

              3. The UK Prime Minister paid an official visit to Moscow early in May at the invitation of the Russian government.

              4. The Dutch Foreign Minister will arrive in Moscow for official talks later this month to discuss questions of bilateral relations with his Russian counterpart.

              5. The Ukrainian President and other governmental officials paid an official visit to Moscow September 5 at the invitation of the Russian government, the Ukrainian news agency reports.

              6. Egyptian President Hosni Mubarak would hold talks with Saudi King Abdallah in the city of Jeddah, Saudi officials said. “Syria is on the agenda,” one official said.


Упр.2. Переведите следующие предложения на английский язык:

  1. 27 апреля в Вашингтон по приглашению американского правительства с трехдневным официальным визитом прибыл

министр иностранных дел Великобритании.

  1. По сообщению французского агентства новостей, в конце недели после трехдневного неофициального визита во Францию на родину вернулся вице-президент США.

  2. По сообщению ТАСС, с 10 по 15 мая по приглашению президента России Москву с официальным визитом посетит Госсекретарь США.

  3. 21 ноября в Москву по приглашению Российского правительства прибыл канцлер Германии в сопровождении высокопоставленных представителей германского правительства.

  4. По сообщению представителя МИД в воскресенье вечером в Китай с трехдневным официальным визитом направился министр иностранных дел России.


Упр.3. Переведите следующие выражения на английский язык:

on his/her way home; to leave for an emergency meeting; president and his party, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Ambassador at large, Special Envoy, chargé d’affaires, the UN Secretary General
Упр.4. Переведите следующие выражения на русский язык:

вопросы двусторонних отношений; прибыл с двухдневным визитом; в конце следующей недели; краткий рабочий визит; в середине ноября; вскоре после прибытия; незадолго до встречи; нанести визит; по пути на родину; делегация парламентариев, возглавляемая спикером; прибыть в Токио по пути в Сеул; правительственная делегация; отбыть в Дублин; официальный представитель МИД
Упр. 5. Переведите предложения на английский:

высокий гость – an honoured guest

дипломатические сотрудники посольства – the diplomatic staff of the Embassy

вручить верительные грамоты - to present/ submit credentials

визит доброй воли – a good will visit

оказать теплый прием – to accord a warm welcome

члены дипломатического корпуса – diplomatic corps

        1. 6 сентября в МГИМО состоялась встреча студентов с главой Дипломатической службы Великобритании г-ном М. Джеем. Высокого гостя сопровождал посол Великобритании в России г-н Р. Лайн.

        2. 26 сентября Президент Российской Федерации принял в Кремле верительные грамоты новых глав дипломатических миссий. Их вручили Чрезвычайные и Полномочные Послы Албании, Египта и ряда других стран.

        3. В конце марта с двухдневным визитом доброй воли Варшаву посетил премьер-министр Италии. Высокому гостю был оказан теплый прием.

        4. В аэропорту чрезвычайного полномочного посла провожали члены дипломатического корпуса.


Упр.6. Напишите названия стран и столиц по-английски:

Афганистан, Дания, Египет, Израиль, Индия, Иордания, Ирак, Испания, Казахстан, Канада, КНР, КНДР, Ливан, Нидерланды, Пакистан, Южная Корея
Упр.7. Расшифруйте аббревиатуры и переведите на русский:

WTO IMF WHO ILO UN NATO IAEA
Упр.8. Переведите на английский, обращая внимание на переводческий комментарий:

1. ПРЕЗИДЕНТ США ПРИБЫЛ В БРЮССЕЛЬ
(ИТАР-ТАСС) - Сегодня во второй половине дня президент США прибыл в Брюссель, где состоится встреча с главами государств и правительств стран ЕС (1). Бельгия стала первой страной, которую американский президент посещает во время своего европейского турне.

Главной целью визита американского президента в Европу стало восстановление отношений с европейскими союзниками после продолжительной размолвки в сфере международной политики.

Во вторник в Брюсселе пройдет саммит НАТО (2), после которого в Совете ЕС состоится встреча американского президента с лидерами Евросоюза. Во время этих встреч предполагается обсудить процесс ближневосточного урегулирования (3), обстановку в Ираке и на Балканах, отношения с Ираном, развитие сотрудничества с Россией и Украиной, сотрудничество в сфере борьбы с терроризмом, экономические отношения США и ЕС.

На время пребывания высокого гостя в Брюсселе перекрыт ряд улиц и площадей. Порядок в городе обеспечивают 2,5 тысячи полицейских и более 250 агентов секретной службы США.
(1) главы государств и правительств – heads of state and government. Только главное существительное (главы) переводится существительным во множественном числе

(2) Необходимо изменить порядок слов. Выберите правильный вариант: a NATO summit или the NATO summit.

(3) предполагается обсудить процесс ближневосточного урегулирования - a peaceful settlement of the Middle-East conflict is expected to be discussed.

Рекомендуется использование конструкции Complex Subject.
2. КОРОЛЬ ИСПАНИИ НАНЕС РАБОЧИЙ ВИЗИТ В КАЗАХСТАН
(РИА) - Вчера в Казахстан с рабочим визитом прибыл король Испании Хуан Карлос I. Официально объявлено, что целью визита является развитие двусторонних отношений между Казахстаном и Испанией. В аэропорту Астаны высокого гостя встретил президент Казахстана (1). Вскоре после прибытия самолета состоялась краткая беседа, в ходе которой собеседники обменялись мнениями (2) по актуальным международным вопросам и вопросам двустороннего сотрудничества.

Премьер министр Казахстана сообщил, что Казахстан заинтересован (3) в укреплении сотрудничества с Испанией в сфере создания новых технологий и в области образования (4). Испанские компании в свою очередь считают Казахстан одной их наиболее привлекательных для инвестиций (4) стран Центральной Азии. Обе стороны признают, что реальный потенциал взаимоотношений выше(6).
(1) Возможно два варианта перевода этого предложения: a). At the Astana airport the honoured guest was met by the president of Kazakhstan

b). The president of Kazakhstan met the honoured guest at the Astana airport.

(2) Дословный перевод данной фразы не является стилистически удачным. Один из вариантов перевода предполагает использование клишированного выражения to focus on (a brief conversation focused on …)

(3) to be committed to doing sth.

(4) strengthening/enhancing cooperation in the area of new technologies and education

(5) attractive to investors

(6) высокий потенциал – great potential

Сочетаемость слов в русском и английском языках во многих случаях отличается.
Упр.9. Вставьте предлоги и переведите предложения на русский:

  1. The Special Envoy arrived in the Middle East ___ the first leg of diplomatic mission aimed at bringing the warring parties ___ peace.

  2. A delegation arrived ___ Tokyo ___ an official two-day visit.

  3. Sources close ___ the administration said special importance was attached ___ civil nuclear cooperation.

  4. The nuclear issue was top ___ the agenda at the six-way talks which opened in Pyongyang yesterday.

  5. After his address ___ Parliament the Prime Minister left ___ New Delhi.

  6. Talks between rebels and the government failed to result ___ a peace deal but set the stage ___ agreement ___ ceasefire.

  7. The row ___ media access ___ the meeting between US top-level government officials and the prime minister of the war-struck African state hit the headlines.

  8. The matter of concern to South Korea was has been that the talks ___ the nuclear issue were suspended months ago.

  9. In an interview ___ the Times the Foreign Secretary said the government was committed ___ expanding cooperation with its ally in all areas.

  10. The communiqué emphasized the countries had a close relationship, despite some differences __________economic issues.


Упр.10. Пользуясь словарем, образуйте существительные от глаголов и переведите на русский:

to withdraw to assure to resume

to pull out to surge to pledge

to call to implement to settle

to reconcile to ally to enforce

to upsurge
Упр.11. Найдите сочетания слов по типу глагол + существительное в текстах уроков 1 и 2. Переведите на русский:

__________ cooperation _____________ a proposal

___________ trust _____________ division

___________ differences _____________ relations

___________ ties _____________ talks

___________ security _____________ a resolution

___________ a visit _____________ corruption
 Для чего нужен словарь сочетаемости слов (a dictionary of collocations) ?
Упр.12. Пользуясь словарем сочетаемости слов в английском языке предложите другие сочетания с существительными из упр.11.
Упр.13. Переведите следующие сочетания на русский:

To promote cooperation among large companies; to seek the cooperation of relief agencies; to reconcile (settle) sharp political differences; to enhance economic ties with neighbors; to sever all diplomatic ties with the regime; to tighten up security around the government building; to convene a session of nuclear talks; to submit a proposal to the committee for consideration; to block a new proposal on human rights; to heal divisions within a party; to draft a resolution calling for the resumption of negotiations; to pass a resolution condemning the invasion.

УРОК 4
Содержание урока:

1. Теория и практика перевода: Жанр общения и выбор языковых средств

  1. Тема: Визиты и встречи


Жанр общения и выбор языковых средств
I. Переведите следующее сообщение на английский язык письменно:

Сегодня в Кремле прошла встреча российского заместителя премьер-министра и его индийского коллеги.

Основное внимание сосредоточено на перспективах развития торгово-экономических связей. Открывая встречу заместитель премьер-министра России подчеркнул, что странам предстоит немало сделать для укрепления сотрудничества в этой сфере. Заместитель премьера сделал следующее заявление: «Можно с полной уверенностью сказать, что мы не теряли времени зря и укрепили взаимодействие и на международном уровне, и в военно-технической сфере, и в борьбе с терроризмом».

По окончании встречи стороны подчеркнули, что развитие партнерских отношений выгодно для обеих сторон.
II. Проанализируйте два перевода текста, приведенные ниже. Какой из них вы бы предпочли?

1. The Russian deputy prime minister (has) met (with) his Indian counterpart in the Kremlin today. They talked about how to develop trade and economic ties. When he was opening the meeting, the deputy prime-minister of Russia, he emphasized that the states will have to do by far more to strengthen cooperation in this area. The prime-minister said this: “We haven’t been wasting our time for sure and cranked up interaction on the international level, in the military-technical area, in the struggle against terrorism and all”.

When the meeting came to an end the sides emphasized that there were loads of opportunities if you develop partnership relations.
2. The Russian deputy prime minister (has) met (with) his Indian counterpart in the Kremlin today. Developing trade and economic ties was the focus of attention. Opening the meeting the deputy prime-minister of Russia emphasized that the states have yet to accomplish a lot in order to strengthen cooperation in this area. The prime-minister made the following statement: “It is my firm belief that we have not been wasting our time and enhanced interaction on the international level, in the military-technical area as well as in the struggle against terrorism”.

On concluding the meeting the sides emphasized that developing partnership relations was mutually advantageous.
III. Выпишите синонимические выражения из текстов 1 и 2 в две колонки соответственно.
 В какой ситуации было бы уместно использовать выражения из первой колонки?
От чего зависит выбор выражений и грамматических конструкций при построении высказывания?
Практика перевода
Упр.1. Текст для устного последовательного перевода:
Текст А

Asia-Pacific Economic Cooperation Summit Begins


  1. Лидеры Организации экономического сотрудничества стран Азии и Тихого Океана (АТЭС), включающей в себя 21 страну, начали двухдневный саммит в Южной Корее.

  2. They are due to discuss economic and trade issues.

  3. Приняты повышенные меры безопасности в южном портовом городе Пусан, где собрались тысячи людей.

  4. They are protesting а variety of issues, including trade liberalization.

  5. Был приведен в готовность (мобилизован) персонал службы безопасности, численностью в десятки тысяч человек.

  6. During the annual summit, АРЕС members аrе expected to encourage members of the World Trade Organization to break а deadlock over agricultural subsidies.

  7. Другие ключевые проблемы, которые будут обсуждаться на саммите, - это борьба против терроризма, нераспространение, энергобезопасность и торговля.

  8. Early today, the foreign ministers of China and Chile signed а free-trade agreement.

  9. Конкретные детали соглашения еще не известны.

  10. But the free trade agreement is the first between China and а Latin American country.


Текст В

Начинается саммит Организации экономического сотрудничества стран Азии и Тихого Океана (АТЭС).


  1. Leaders of the 21 members of the Asia-Pacific Economic Cooperation have opened a two-day summit in South Korea.

  2. Они обсудят экономические и торговые проблемы.

  3. Security is tight in the southern port of Busan, where thousands of people have gathered today.

  4. Эта акция протеста вызвана различными проблемами, в том числе либерализацией торговли.

  5. Tens of thousands of security personnel have been mobilized.

  6. Во время ежегодного саммита члены АТЭС, как ожидается, постараются убедить членов ВТО преодолеть кризис вокруг сельскохозяйственных субсидий.

  7. Other key topics to be discussed at the АРЕС summit are counter-terrorism, nonproliferation, energy security and trade.

  8. Сегодня в первой половине дня министры иностранных дел Китая и Чили подписали соглашение о свободной торговле.

  9. Details of the pact were not immediately available.

  10. Но это первое (в истории) соглашение о свободе торговли между Китаем и страной Латинской Америки.


Упр.2. Высказывания для устного последовательного перевода

Студент А

  1. Заместитель премьер-министра России встретился с министром иностранных дел Франции и провел с ним беседу по вопросам, представляющим взаимный интерес.

  2. The president of Russia expressed confidence that his forthcoming visit to China would cement bilateral relations following a change of government in Beijing.

  3. Россия твердо стоит (привержена) на позициях договоренностей, достигнутых в ходе встречи на высшем уровне в прошлом году.

  4. Later today Russian MPs (parliamentarians) are meeting with the Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of European countries.

  5. Возобновление контактов между общественными организациями России и Казахстана будет способствовать дальнейшему укреплению взаимопонимания и развитию двусторонних связей.

  6. On the final leg of his foreign tour (tour of foreign countries) the president of the Russian Federation is heading for the capital of India, New Delhi.

  7. По сообщениям информационного агентства Рейтер, в ходе встречи председателя Китая с президентом Пакистана стороны выразили желание укреплять двустороннее сотрудничество во всех областях.

  8. Later Sunday on concluding the talks in Madrid the Russian foreign minister is to fly off home.

  9. Главы делегаций подтвердили готовность способствовать развитию дружественных отношений между двумя странами и народами, подчеркивается в совместном коммюнике по итогам визита.

  10. The prime minister was met at the airport by the foreign minister of Russia, the Italian Ambassador to Russia and other high-level officials.

  11. В ходе беседы российский и испанский лидеры проинформировали друг друга о положении дел в своих странах и высказались за развитие двусторонних связей и расширение торговли.

  12. The Russian prime minister welcomed the development of Russian-Indian relations and the deepening of cooperation between them.


Студент В

              1. The Russian deputy prime minister met (with) the foreign minister of France and discussed with him questions of mutual interest.

              2. Президент России выразил уверенность, что его предстоящий визит в Китай укрепит двусторонние отношения после смены руководства в Пекине.

              3. Russia is firmly committed to the accords reached at the last year summit.

              4. Сегодня во второй половине дня российские парламентарии проведут встречу с Чрезвычайными и Полномочными послами европейских стран.

              5. The resumption of contacts between public organizations of Russia and Kazakhstan will further strengthen mutual understanding and promote bilateral ties.

              6. Во время заключительного этапа своей поездки по зарубежным странам президент Российской Федерации направится в столицу Индии Дели.

              7. At the meeting between the chairman of China and the president of Pakistan the sides reaffirmed their commitment to enhance bilateral cooperation in all areas, the news agency Reuters reports.

              8. В воскресенье вечером после окончания переговоров в Мадриде министр иностранных дел России вылетит в Москву.

              9. A joint communiqué summarizing the results of the visit said the heads of the delegations reaffirmed their commitment to promote friendly relations between the two countries and peoples.

              10. В аэропорту премьер-министра встречали министр иностранных дел России, посол Италии в России и другие высокопоставленные лица.

              11. In the course of the talks the Russian and Spanish leaders informed each other on the state of affairs in their countries and welcomed developing bilateral ties and expanding trade.

              12. Российский премьер-министр выразил удовлетворение развитием российско-индийских отношений, углублением сотрудничества между ними.


Упр.3. Переведите названия следующих организаций на английский. Какие из этих названий требуют артикля?

Европейский Союз, Международная Организация Труда,

Всемирная Организация Здравоохранения, Организация Объединенных Наций, Организация Североатлантического Договора, Всемирная торговая организация, Международный Валютный Фонд, Международное агентство по атомной энергетике
Упр.4. Расшифруйте следующие аббревиатуры:

BBC PR OSCE UN SC PM MP APEC
Упр.5. Дайте английские названия следующих стран, производные от них прилагательные и столицы:

Италия, Япония, Иран, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Шри-Ланка, Канада, Польша, Германия, Франция, Дания
Упр.6. Переведите следующие предложения на английский письменно:

  1. Во вторник в Москву для проведения официальных переговоров с президентом России и другими официальными представителями прибывает заместитель главы Палестинской автономии.

  2. Министр иностранных дел России, прибывший в Испанию с кратким рабочим визитом, заявил, что главным вопросом на переговорах с главой МИД Испании будет взаимодействие в борьбе с терроризмом.

  3. По сообщению ИТАР-ТАСС с 8 по 10 декабря Москву с рабочим визитом посетит Генеральный секретарь НАТО.

  4. Планируется, что в ходе пребывания в России Генеральный секретарь НАТО проведет двусторонние встречи с министром обороны России.

  5. Как сообщил официальный представитель МИД России, министры обменялись мнениями о положении дел в ОБСЕ.

  6. Германия и Албания достигли соглашения об установлении дипломатических отношений. Об этом сообщил на пресс-конференции представитель Министерства иностранных дел Германии.

  7. На приеме в честь прибытия министра иностранных дел Великобритании присутствовали посол Великобритании в России, дипломатический состав посольства Великобритании в России, сотрудники МИД РФ.

  8. В начале июля в России по приглашению председателя государственной Думы побывала делегация филиппинского парламента во главе с его спикером.

  9. Высокий гость и Посол Шри-Ланки провели пресс-конференцию, во время которой ответили на вопросы представителей прессы.

  10. Ратификация российской стороной соглашения о расширении экономического сотрудничества придаст новый импульс развитию и углублению двусторонних связей.



1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Тема: Визиты и встречи iconКонтрольные вопросы и задания
Составили: Гарифуллин И. Р. (тема 1); Нафикова О. Д. (тема 2); Галимханов А. Б. (тема 3); Сергеев А. Л. (тема 4); Валиуллина А. Р....

Тема: Визиты и встречи iconТема нашей встречи посвящена важнейшей из образовательных областей...
Тема нашей встречи посвящена важнейшей из образовательных областей – речевому развитию дошкольников

Тема: Визиты и встречи iconК проверке трудовой инспекции готовимся правильно г отовимся
Такие руководители до первой проверки искренне считается, что визиты трудовых контролеров не представляют собой ощутимой угрозы для...

Тема: Визиты и встречи iconСтатья 46 Конституции РФ
Встречи правозащитников с представителями судейского сообщества стали традиционными

Тема: Визиты и встречи iconДяди Лёни «подстелем соломку…»
Государственной инспекции труда нечасто навещают офисы туристских компаний. Наверное, именно поэтому многие руководители не уделяют...

Тема: Визиты и встречи iconПлан-конспект тема 1
Тема 1 Документы в управленческой деятельности. Формы документов и порядок их заполнения

Тема: Визиты и встречи iconТема 1
...

Тема: Визиты и встречи iconОтчеты о ходе работ и встречи
Примерное содержание услуг технического надзора, оказываемых Заказчику третьими лицами

Тема: Визиты и встречи icon«Study Tours to Poland» / весна 2011 Инструкция по заполнению заявки
Европы им. Яна Новака-Езëранского, Фонд Образование для Демократии приглашают активных студентов из Беларуси, Молдовы, Украины и...

Тема: Визиты и встречи iconТема: «Социальные пособия: от оформления до выплаты»
Тема предназначена специалистам коммерческих и бюджетных организаций, вне зависимости от режима налогообложения

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск