Скачать 326.24 Kb.
|
УРОК 1 Содержание урока: 1. Теория и практика перевода: Коммуникативный центр высказывания 2. Тема: Визиты и встречи Коммуникативный (смысловой) центр высказывания I. Прочитайте следующие сообщения и ответьте на вопросы:
Вопросы:
2. Что общего между сообщениями и чем они отличаются? 3. Заполните таблицу:
Практика переводаУпр. 1. Прочитайте сообщения и определите их основное содержание, не обращая внимания на незнакомые слова. Выделите предмет и предикат: Образец: BEIJING (Reuters) – Weary envoys battling at six-party talks to persuade North Korea to scrap its nuclear weapons programs decided on Sunday to take a three-week break to consult their governments. Предмет: переговоры по ядерной программе Северной Кореи Предикат: было решено (стороны решили) сделать перерыв в переговорах (для консультаций с правительствами)
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат:
Предмет: Предикат: Упр.2. Пользуясь словарем, уточните значения новых слов в сообщениях из упр.1. Упр.3. Разбейте следующие сочетания на две категории и переведите на русский: on a two-day visit, in mid-October, in the near future, late in January, Home secretary, shortly before, soon after, the US Secretary of State, Prime Minister, on a three-day tour, later this month, the UN Secretary-General, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of Great Britain, president and his counterpart, later this week, on the final leg of one’s tour Упр.4. Напишите следующие должности и титулы по-английски: премьер-министр, министр иностранных дел Великобритании, госсекретарь США, министр обороны, Генеральный секретарь НАТО, министр внутренних дел, постоянный представитель России при ООН Упр.5. Напишите названия всех стран, перечисленных в сообщениях из упр.1, их столицы и образуйте прилагательные. Упр.6. Текст для устного последовательного перевода. Текст А 1. The American president will meet his Russian counterpart in Washington later this month for talks on bilateral and global issues. 2. В пятницу представитель Белого дома заявил, что главы государств обсудят пути углубления американо-российского партнерства с учетом современных вызовов и новых возможностей. 3. The meeting will follow a summit of leaders of the United Nations Security Council, focusing on ways to combat terrorism. 4. Оба президента подчеркнули, что их страны связывают тесные взаимоотношения, несмотря на некоторые разногласия по вопросам международной политики. 5. Moscow has been critical of the war in Iraq, and the United States has called on Russia to do more to promote human rights in the former Soviet Union. Текст В 1. В конце месяца в Вашингтоне президент США встретится со своим российским коллегой с целью проведения переговоров по вопросам двусторонних отношений и глобальным проблемам. 2. The White House said Friday the two leaders will discuss ways to deepen the U.S.-Russian partnership to face current challenges and opportunities. 3. Встреча состоится по завершении саммита стран-членов Совета Безопасности ООН, посвященного мерам по борьбе с терроризмом. 4. The presidents have stressed they have a close relationship, despite some differences over international policy. 5. Москва выступила с критикой войны в Ираке, а США призвали Россию активизировать усилия по защите прав человека на постсоветском пространстве. Упр.7. Переведите следующие сообщения на русский:
AMMAN (Reuters) - The British Prime Minister is visiting Jordan on Thursday on the latest leg of his diplomatic mission to the Middle East. He will meet the country’s leader King Abdullah to discuss the war against global terrorism and the Palestinian-Israeli conflict. He will continue to Israel for talks with Israel’s Prime Minister, and to Gaza, where he will meet the Palestinian leadership.
BEIRUT (AP) - The US Secretary of State, who is on a three-day visit to the Middle East, flew into the capital of Lebanon, Beirut late on Friday. She had met the Israeli Prime Minister on Friday morning and is expected to have talks with the Palestinian leader on Saturday. The State Secretary appears to have cleared her schedule for Friday after the meeting with Israelis to make time for the visit to Lebanon. The visit to the region follows a surge in Palestinian-Israeli violence. a surge in violence – волна насилия 3. US STATE SECRETARY SUPPORTS PEACE DEAL WASHINGTON (Reuters) - The US Secretary of State will fly off to Sudan and to visit a refugee camp in Darfur. She repeated the US assessment of the conflict there as ‘genocide’. During her trip to Sudan she will meet the President and the Vice-President, and express support for the peace deal that brought the two together and ended the war in the south of Sudan. However, her visit has been cut short and soon after her stay in Sudan she wil pay a visit to Israel and the West Bank. assessment – оценка, мнение a peace deal – мирное соглашение to cut short a visit – сократить визит stay – пребывание 4. CHINESE DELEGATION ARRIVES IN MOSCOW BEIJING (AP) - A Chinese government delegation led by the Chinese leader arrived in Moscow yesterday on an official two-day visit. The talks are expected to focus on the urgent problems of international relations and some questions of mutual interest. After two days of talks a treaty of friendship and mutual assistance will be signed. The new treaty will give a fresh impetus to Russian-Chinese relations, the Russian Foreign Ministry Spokesman said. It comes at a time when both leaders are committed as never before to broadening bilateral cooperation and strengthening trust between the two states. urgent problems – насущные вопросы questions of mutual interest – вопросы, представляющие взаимный интерес a treaty of friendship and mutual assistance – договор о дружбе и взаимопомощи to give (a) fresh impetus - придать новый импульс ч-л. to be committed to doing sth. – быть заинтересованным в ч-л., быть приверженным ч-л. to broaden bilateral cooperation – расширять двустороннее сотрудничество to strengthen trust – укреплять доверие 5. MAJOR PUSH FOR INDIA-US RELATIONS WASHINGTON (CNN) - The Indian Prime Minister and other top-level government officials are on a four-day state visit to the United States. The Indian leader will hold talks with the US President later today. Their discussions are expected to focus on state-to-state relations. Particular importance will be attached to cooperation in the area of science, technology, energy, agriculture, the Indian Foreign Ministry Spokesman said. The sides are hopeful the visit will help overcome differences and strengthen bilateral ties. CNN correspondent Jonathan Marcus1 says the visit of the Indian leader looks set to cement a relationship that is fast becoming one of the most important alliances in the new diplomatic landscape. state-to-state relations – межгосударственные отношения to overcome differences – преодолеть разногласия to strengthen bilateral ties – укрепить двусторонние связи to cement a relationship – скрепить отношения (установить прочные отношения) Упр.8. Переведите на английский: а). коллега (лицо, занимающее тот же пост); вопросы двусторонних отношений; бороться с терроризмом; во время поездки; во время пребывания; мирное соглашение; сократить визит; договор о дружбе и взаимопомощи; придать новый импульс; укреплять доверие; волна насилия; расширять двустороннее сотрудничество; межгосударственные отношения; преодолеть разногласия; установить прочные отношения в). посетить Сирию на новом этапе поездки по Ближнему Востоку; поддержать план мирного урегулирования; ожидается, что главной темой переговоров станут проблемы безопасности; американские власти расценили эти действия как геноцид; стороны заинтересованы в укреплении двусторонних связей; президенты придают особую значимость расширению сотрудничества в области энергетики; причиной проведения саммита стала волна террора |
Составили: Гарифуллин И. Р. (тема 1); Нафикова О. Д. (тема 2); Галимханов А. Б. (тема 3); Сергеев А. Л. (тема 4); Валиуллина А. Р.... | Тема нашей встречи посвящена важнейшей из образовательных областей – речевому развитию дошкольников | ||
Такие руководители до первой проверки искренне считается, что визиты трудовых контролеров не представляют собой ощутимой угрозы для... | Встречи правозащитников с представителями судейского сообщества стали традиционными | ||
Государственной инспекции труда нечасто навещают офисы туристских компаний. Наверное, именно поэтому многие руководители не уделяют... | Тема 1 Документы в управленческой деятельности. Формы документов и порядок их заполнения | ||
... | Примерное содержание услуг технического надзора, оказываемых Заказчику третьими лицами | ||
Европы им. Яна Новака-Езëранского, Фонд Образование для Демократии приглашают активных студентов из Беларуси, Молдовы, Украины и... | Тема предназначена специалистам коммерческих и бюджетных организаций, вне зависимости от режима налогообложения |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |