15. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
|
15. CONFIDENTIALITY
|
|
| 15.1. Для целей настоящего Контракта термин «Конфиденциальная информация» означает любую информацию по настоящему Контракту, имеющую действительную или потенциальную ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, не предназначенную для широкого распространения и/или использования неограниченным кругом лиц, удовлетворяющую требованиям законодательства Российской Федерации.
15.2. Стороны обязуются сохранять Конфиденциальную информацию, полученную в ходе исполнения настоящего Контракта, и не передавать Конфиденциальную информацию никаким третьим лицам кроме случаев непреднамеренного и/или вынужденного раскрытия Конфиденциальной информации по причине обстоятельств непреодолимой силы или в силу требований действующего законодательства Российской Федерации.
15.3. Передача Конфиденциальной информации по открытым каналам телефонной и факсимильной связи, а также с использованием сети Интернет без принятия соответствующих мер защиты, удовлетворяющих обе Стороны, запрещена.
15.4. Соответствующая Сторона несет ответственность за убытки, которые могут быть причинены другой Стороне в результате разглашения Конфиденциальной информации или несанкционированного использования Конфиденциальной информации в нарушение условий настоящей статьи.
| 15.1. For the purposes of present contract the term “confidential information” means any information under this contract, having real or potential value owing to uncertainty of third parties, not intended for the wide circulation and\or use by the unlimited circle of people, meeting requirements of the legislation of Russian federation. 15.2. The parties undertake to keep the confidential information obtained during the implementation of this contract, and not to transfer confidential information to any third parties except cases of the inadvertent and\or compelled disclosure of confidential information because of force majeure circumstances od owing to the requirements of the current legislation of Russian federation. 15.3. Transfer of confidential information on open channels telephone and fax, and also with internet use without acceptance of the appropriate measures of the protection satisfying both parties, is forbidden. 15.4. The relevant party bears liability for damages which can be caused to other party as a result of disclosure of confidential information or unauthorized use of confidential information in defiance of conditions of the present article.
|
|
|
16. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН
|
16. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES
|
|
| ПРОДАВЕЦ
ПАО «НК «Роснефть»
ИНН 7706107510
115035, Россия, Москва, Софийская набережная 26/1 Для платежей только в евро:
Получатель: ROSNEFT Oil Company
Транзитный счет: 40702978800001000080
Текущий счет: 40702978500000000080
Акционерное общество «Всероссийский Банк Развития Регионов» Москва, Россия
СВИФТ: RRDBRUMM
Счет 55 047 419 в
Райффайзен Централбанк Остеррайх АГ, Вена
SWIFT: RZBA AT WW Для платежей только в Долларах США:
Получатель: ROSNEFT Oil Company
Транзитный счет 40702840200001000080
Текущий счет: 40702840900000000080
Акционерное общество «Всероссийский Банк Развития Регионов», Москва, Россия
СВИФТ: RRDBRUMM
a/c 890-061-3882
The Bank of New York Mellon
One Wall Street, New York, NY 10286, USA
SWIFT code IRVTUS3N
| THE SELLER
ROSNEFT Oil Company
INN 7706107510
26/1 Sofiyskaya nab. Mosсow 115035, Russia For EURO transactions only:
Beneficiary ROSNEFT Oil Company
Transit account 40702978800001000080
Current account 40702978500000000080 with
Joint Stock Company «Russian regional development bank», Mosсow, Russia
SWIFT: RRDBRUMM
Account 55 047 419 with
Raiffeisen Zentralbank Oesterreich AG, Wien
SWIFT: RZBA AT WW For USD transactions:
Beneficiary ROSNEFT Oil Company
Transit account 40702840200001000080 with
Joint Stock Company «Russian regional development bank», Mosсow, Russia
SWIFT: RRDBRUMM
a/c 890-061-3882
The Bank of New York Mellon
One Wall Street, New York, NY 10286, USA
SWIFT code IRVTUS3N
|
|
| ПОКУПАТЕЛЬ
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
| THE BUYER
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
|
|
| SELLER/ПРОДАВЕЦ
| BUYER/ПОКУПАТЕЛЬ
| SELLER/ПРОДАВЕЦ
| BUYER/ПОКУПАТЕЛЬ
|
| _________________
_____________
_____________
| _________________
____________
____________
| _________________
_____________
_____________
| _________________
____________
____________
|
|
| ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
| ENCLOSURE No. 1
|
| к Контракту № _______/ __________К от “__” _______ 201_
| to Contract No _______/ __________К of “__” _______ 201_
|
|
|
|
|
|
Информация о цепочке собственников контрагента, включая бенефициаров (в том числе, конечных) (по состоянию на "__" _________ 201_г. )/ Information on a chain of owners of the counteragent including beneficiaries (final ones also) (as of _________ __, 201__ )
|
№
| Наименование контрагента ОАО "НК "Роснефть" (ИНН и вид деятельности)/Name of Rosneft counteragent (INN and type of activity)
| Договор//Контракт (реквизиты, предмет, цена, срок действия и иные существенные условия)/Contract / Agreement (addresses, bank information, subject-matter, price, effective period and other material conditions)
| Информация о цепочке собственников контрагента, включая бенефициаров (в том числе конечных) (ФИО, паспортные данные, ИНН)/Information on a chain of owners of counteragent including beneficiaries (final ones also) (full name, passport details, INN)
| Подтверждающие документы (наименование, реквизиты)/Confirming documents (name, addresses, bank information)
|
1
| 2
| 3
| 4
| 5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Достоверность и полноту настоящих сведений подтверждаю./I confirm reliability and completeness of this information.
|
|
|
|
|
|
|
| "___"________201_ г. / ____________ ___, 201_
| ___________________________________________________
|
|
|
| (подпись лица-уполномоченного представителя организации-контрагента)/ signature of person - authorized representative of organization - counteragent)
|
|
| 1. subject matter of the contract
| | Subject of the contract
|
| Анкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...
| | Анкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...
|
| This Contract has been drawn by and between
| | The following is a list of Questions and subject areas that dnv are...
|
| Договор № «Contract» фрахта воздушного судна (чартера)
| | Date: 16. 01. 2016 Subject Что вы видите? Да, правильно. Это письмо. А вы знаете как будет на английском слово письмо?
|
| Subject: Международная научная конференция „Образование, Исследования... Мы имеем удовольствия пригласить Вас и представители вашей организации принять участия в
| | 1предмет договора 2contract subject Компания и Продавец, в дальнейшем именуемые по отдельности «Сторона», а вместе «Стороны» заключили настоящий договор (именуемый в...
|