1. subject matter of the contract


Скачать 498.71 Kb.
Название1. subject matter of the contract
страница2/6
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6

5. СРОКИ И ДАТА ПОСТАВКИ


5. TIME AND DATE OF DELIVERY




5.1. Поставка Товара осуществляется в течение периода с _____________ по _____________ (включительно) с возможностью вывоза переходящих объемов Товара до _____________ (включительно)

5.1. Delivery of the Goods shall be affected between the _____________ to the _____________ (inclusive) with further possibility to deliver carryover quantities of the Goods till the the _____________ (inclusive).




5.2. Датой поставки товара считается:

При поставках на условиях CPT - дата штемпеля станции отправления на железнодорожной накладной;

При поставках на условиях FCA:

- Ж/д транспорт: дата штемпеля станции отправления на ж/д накладной или дата акта приема-передачи товара.

- Автотранспортом: дата указанная в CMR со штампом «Выпуск разрешен» в которой отражается фактически отгруженное (переданное) количество(вес) Товара.

5.2. The date of delivery of the goods shall be:

For CPT – the date of the stamp of the dispatch railway station on the railway bill;

For deliveries on FCA –

Railway transport: the date of the stamp of dispatch railway station on the railway bill or the date of the delivery-acceptance act.

Vehicles: the date specified in the CMR stamped “Cleared” which reflects the fact shipped (transferred) the amount (weight) of the Goods.






6. СДАЧА-ПРИЕМКА ТОВАРА



6. DELIVERY-ACCEPTANCE OF THE GOODS




6.1. По качеству Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем в соответствии с Паспортом качества, выданным заводом изготовителем.

Каждая из Сторон имеет право по согласованию с другой Стороной, назначить независимого эксперта определения качества Товара, отгружаемого в железнодорожные цистерны, танк-контейнеры, автотранспортные средства, вагоны или полувагоны на заводе – производителе.

Если инспектор согласован обеими Сторонами, то расходы на инспектора разделяются пополам между Покупателем и Продавцом.

Результаты анализа независимого эксперта являются окончательными и обязательными для обеих сторон, за исключением мошенничества и явных ошибок.

6.1. The Goods are considered as delivered by the Sellers and accepted by the Buyers as per quality in accordance with Quality Passport of the refinery.

Each of the Parties has the right to agree with the other Part to appoint an independent inspector for determination of quality of the Goods, dispatched in containers, rail tank cars, tank containers, vehicles, wagons or open wagons from refinery.
If the independent inspector is agreed on by both Parties, then costs for inspectorate are to be shared equally by both Parties.

Results of analyses of independent inspector shall be final and binding upon both Parties, save fraud or manifest errors.




6.2. По количеству Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем согласно количеству, указанному в железнодорожных накладных на цистерны, вагоны или полувагоны, отгруженные в адрес Покупателя с завода-производителя, а так же в соответствии с количеством (весом), указанным в транспортной накладной (CMR) в случае погрузки Товара в автотранспортное средство.

Каждая из Сторон имеет право по согласованию с другой Стороной, назначить независимого эксперта для определения количества Товара, отгружаемого в автотранспортное средство, железнодорожные цистерны, танк-контейнеры, вагоны или полувагоны на заводе - производителе.

Если инспектор согласован обеими Сторонами, то расходы на инспектора разделяются пополам между Покупателем и Продавцом.

Результаты анализа независимого эксперта являются окончательными и обязательными для обеих Cторон, за исключением мошенничества и явных ошибок.

6.3. При проведении независимой инспекции после погрузки товара в ж/д цистерны, танк-контейнеры, автотранспортное средство, вагоны или полувагоны отбираются образцы («образцы») товара на каждую поставку из каждой 4-ой загруженной вагоно- цистерны, вагоны или полувагоны. Данные образцы должны храниться в надлежащих условиях назначенным независимым инспектором в порядке, согласованной сторонами в настоящем пункте контракта (или в дополнительном письменном соглашении, подписанном обеими сторонами), в течение 3 месяцев с даты поставки

В случае возникновения споров по качеству товара образцы подвергаются анализу независимым инспектором, согласованным сторонами для отбора проб перед погрузкой (если назначение другого инспектора для проведения такого анализа взаимно не согласовано сторонами). Стоимость проведения анализа образцов будет оплачена покупателем и продавцом в равных долях

Результаты проведенного анализа отобранных образцов считаются окончательными и обязательными для обеих сторон, за исключением случаев явной ошибки или подлога


6.2. The Goods are considered as delivered by the Sellers and accepted by the Buyers as per quantity in accordance with the quantity stated in railway bills of the railway tanks, tank-containers, railcars and open box railcars shipped to the Buyers from the refinery and also in accordance with the weight indicated in the waybill ( CMR ) in case of loading of the Goods into a vehicle.
Each of the Parties has the right to agree with the other Party to appoint an independent inspector for determination of the quantity of the Goods, dispatched in vehicles, containers, rail tank cars, tank containers, wagons or open box railcars from refinery the refinery.
If the independent inspector is agreed on by both Parties, then costs for inspectorate are to be shared equally between the Buyer and the Seller.

Results of analyses of independent inspector shall be final and binding upon both Parties, with the exception of obvious errors and fraud.

6.3. After loading of the goods into cisterns, tank-cisterns, vehicles, railcars and open box railcars samples (“the samples”) of the goods to be taken in respect to each delivery at the source refinery from each 4th rtc loaded for shipment. Such samples shall be kept during 3 months as of the date of delivery as agreed by the parties in proper conditions by the independent inspector appointed by the parties as per this clause of the agreement (or any other written agreement entered into between the parties).

Should any disputes on quality of the goods arise, analysis of the samples shall be made by the independent inspector appointed by the parties for taking the samples as specified hereunder prior to the loading (unless any other independent inspector is appointed by mutual agreement of the parties for checking the samples). The cost of checking the samples will be borne equally by the buyer and the seller.

The results of such analisys of the samples will be final and binding upon both parties hereof, except for cases of manifest error or fraud.




6.4. Право собственности и все риски, включая риск случайной потери или порчи товара, поставляемого по настоящему контракту, переходят от продавца к покупателю с даты поставки товара согласно п.5.2. Контракта.
6.5. В случае отгрузки Товара в ж/д цистернах, танк-контейнерах, вагонах или полувагонах не являющихся собственностью ОАО “РЖД» (далее по тексту – «приватных цистернах, танк-контейнерах, вагонах или полувагонах»), оплата за оформление и отправку приватных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов со станции выгрузки до станции пограничного перехода с Российскими железными дорогами производится Покупателем.

Покупатель несет ответственность перед Продавцом за сохранность за пределами территории Российской Федерации и своевременный возврат приватных порожних цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов со станции выгрузки груза до станции пограничного перехода с Российскими железными дорогами.

Покупатель обязан организовать возврат порожнего подвижного состава, воспользовавшись реквизитами, указанными согласно международной практике и Правилам заполнения перевозочных документов на перевозку грузов железнодорожным транспортом в графе 9 накладных.

В случае, когда такие реквизиты отсутствуют, Покупатель обязан обеспечить возврат порожнего подвижного состава в исправном техническом и коммерческом состоянии и передать товаросопроводительные документы с печатью на первоначальную станцию отгрузки. При наличии же иных обстоятельств, в результате которых станция назначений порожних вагонов должна быть изменена, Продавец информирует Покупателя инструкцией на возврат, где указывает такую станцию и указывает на необходимость возврата цистерн на эту станцию.

Продавец направляет Покупателю инструкции по заполнению железнодорожных накладных на возврат приватных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов с указанием станции назначения, плательщика железнодорожного тарифа по Российским железным дорогам.

Приватная цистерна, танк-контейнер, вагон или полувагон считается возвращенным Продавцу с момента его передачи по станции пограничного перехода на Российские железные дороги.

Под нормативным сроком возврата цистерн понимается время доставки цистерны по железной дороге от границы Российской Федерации до станции выгрузки и обратно (с учетом пересечения границы), рассчитанное исходя из скорости движения равной 200 км/сутки, увеличенное на 48 часов (240 часов в части спиртов и стирола, отгружаемых с АНХК и АЗП в КНР), предназначенных для разгрузки и очистки цистерны на станции выгрузки, оформления транспортных документов на возврат и отправки порожней цистерны со станции выгрузки.
В случае превышения сроков возврата приватных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов Продавцу, Покупатель оплачивает время его сверхнормативного нахождения в пользовании из расчета средней, установленной экспедитором ставки, в размере 2000 рублей в эквиваленте долларов США по курсу ЦБ на день оплаты за каждые сутки (в том числе и неполные).

Фактическая продолжительность доставки цистерн рассчитывается в часах следующим образом:

Количество календарных дней, начиная с даты (включая эту дату) прибытия соответствующей груженой цистерны на российскую пограничную ж.д. станцию, и кончая датой (включая эту дату) прибытия той же самой цистерны в порожнем состоянии на российскую пограничную ж.д. станцию по ее возвращении со станции выгрузки. Указанные даты прибытия определяются по сведениям Главного вычислительного центра – филиала ОАО «РЖД» (ГВЦ ОАО «РЖД»), либо структурных подразделениях ГВЦ ОАО «РЖД» (в том числе филиалов). Такие сведения, предоставляемые на русском языке, будут являться надлежащим подтверждением дат начала и окончания фактической продолжительности доставки цистерн.

Срок рассмотрения претензии составляет 30 (тридцать) календарных дней с даты претензии Продавца. Если от Покупателя в указанный срок не поступает мотивированного отказа от удовлетворения претензии, то претензия считается полностью признанной Покупателем.

Несогласие Покупателя с расчетом штрафа за превышение нормативного срока возврата цистерн может считаться обоснованным только при условии направления в адрес Продавца соответствующих возражений в указанные сроки, в сопровождении с оригиналами транспортных железнодорожных накладных, свидетельствующих об отличии дат, указанных в расчете Продавца и указанных в транспортных железнодорожных накладных.

Если Покупатель признает претензию Продавца, то она должна быть оплачена в течение 45 (сорока пяти) календарных дней с даты претензии Продавца.

В течение 5 (пяти) рабочих дней с даты прибытия цистерны, танк-контейнера, вагона или полувагона на железнодорожную станцию назначения (разгрузки), указанную в транспортной накладной, покупатель направляет продавцу факсом или электронной почтой копии железнодорожных накладных, скопированных с лицевой и обратной стороны, со штампом станции назначения (разгрузки) и примечаниями (только в том случае, если такие примечания присутствуют в оригиналах железнодорожных накладных), разрешающими экспорт продукта и вписанными таможенными органами россии, а также копии списков железнодорожных цистерн, вагонов или полувагонов с указанием выделенных цистерн, вагонов или полувагонов.

В течение 20 (двадцати) рабочих дней с даты прибытия цистерны, танк-контейнера, вагона или полувагона на железнодорожную станцию назначения (разгрузки), указанную в транспортной накладной, покупатель представляет продавцу оригиналы или копии железнодорожных накладных, скопированных с лицевой и обратной стороны, заверенных оригиналом штампа покупателя и/или грузополучателя, со штампом станции назначения (станции разгрузки), и с четко видимыми и читаемыми примечаниями (только в том случае, если такие примечания присутствуют в оригиналах железнодорожных накладных), разрешающих экспорт продукции и вписанных таможенными органами россии, а также копии списков железнодорожных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов с указанием выделенных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов, включая дополнительные транспортные накладные.
Документы должны быть четко читаемыми. Наличие примечаний таможенных органов россии на железнодорожных накладных признается только в том случае, если в них четко и недвусмысленно различима следующая информация:

(1) название таможни; (2) полный номер таможенного управления, приведенный на штампах; (3) полный номер личного штампа таможенного инспектора; (4) штампа о таможенном оформлении и, при необходимости, штампа о снятии ограничений на вывоз товаров и т.д. (5) дата штампа; (6) подпись таможенного инспектора.

В случае непредставления или несвоевременного предоставления покупателем продавцу копий железнодорожных накладных факсом или электронной почтой, заверенных оригиналом штампа покупателя и/или грузополучателя, в соответствии с порядком и сроками, указанными в п 6.5. Настоящего контракта, покупатель возмещает продавцу все расходы, понесенные в связи с выплатой штрафов, налогов, пошлин и сборов в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации, вызванные или связанные с непредставлением указанных документов в отведенные для этого сроки. Все указанные штрафы и понесенные расходы подлежат оплате покупателем в течение 5 (пять) банковских дней в Нью-Йорке со дня получения письменного уведомления продавца.

В случае направления (переадресации) покупателем цистерн с первоначально согласованной продавцом станции назначения на иную станцию назначения (станцию разгрузки) без предварительного согласования с продавцом в письменной форме такой новой станции назначения (станции разгрузки), покупатель уплачивает продавцу в течение 5 (пять) банковских дней в нью-йорке с даты выставления соответствующего счета продавца (дата выставления счета – день ноль) штраф в размере 200 долларов сша за каждую цистерну, направленную (переадресованную) на новую станцию назначения (станцию разгрузки) без предварительного письменного согласования продавца.

Риск случайной гибели, утраты или повреждения приватных цистерн, танк-контейнеров, вагонов или полувагонов за пределами территории РФ, ответственность за их сохранность и комплектность с момента подачи на станцию выгрузки до станции пограничного перехода с Российскими железными дорогами несет перед Продавцом Покупатель.

В случае повреждения приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона, в результате чего он подлежит ремонту, Покупатель производит его восстановительный ремонт за свой счет. Стоимость ремонта приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона включает в себя стоимость необходимой подготовки к ремонту, стоимость деталей, материалов, работ по ремонту, а также платежи за транспортные услуги по перевозке приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона к месту проведения работ по подготовке к ремонту, к месту проведения ремонта и обратно.

В случае повреждения приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона, в том числе не подлежащих восстановлению, Покупатель производит оплату понесенных Продавцом арендных/лизинговых платежей либо платежей за пользование приватными вагонами, танк-контейнерами, вагонами или полувагонами за время выбытия приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона из оборота в связи с повреждением на основании актов, счетов и других подтверждающих документов, выставленных Продавцу Владельцем приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения акта.

При повреждении или утрате приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона, в результате чего они не подлежат восстановлению, Покупатель возмещает Продавцу рыночную стоимость поврежденного или утраченного приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона, определяемую на основе независимой оценки, в течение 30 (тридцати) календарных дней от даты оформления документа, подтверждающего повреждение без возможности восстановления или утрату приватного вагона, танк-контейнера, вагона или полувагона. Выбор независимого оценщика осуществляется Продавцом. Независимая оценка производится за счет Продавца, при этом затраты на проведение указанной оценки возмещаются Покупателем в течение 30 (тридцати) календарных дней от даты оформления результатов оценки.
6.6. В случае отгрузки товара на экспорт из порта находящегося на территории Российской Федерации, Покупатель обязан предоставить Продавцу документы, подтверждающие вывоз товара за пределы таможенной территории Таможенного союза, а именно морской коносамент, судовой манифест (или декларация о грузе) с отметками таможенного органа «вывоз разрешен», расположенного в месте убытия товара с территории Таможенного союза, а также поручение на погрузку с отметками российских таможенных органов и реестр ж/д вагоноцистерн, составляющих танкерную партию, сертификат и\или паспорт качества товара, выданный независимым инспектором (сюрвейером), в течение 48 часов с момента их оформления по электронной или факсимильной связи, с последующим предоставлением заверенных копий вышеуказанных документов в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с даты коносамента.

Покупатель обязан вывести товар с территории РФ в течение 60 дней с даты штампа станции назначения на ЖД накладной.

В случае неисполнения и/или ненадлежащего исполнения Покупателем обязанности по предоставлению указанных выше документов, Продавец имеет право взыскать с Покупателя все возникшие в связи этим документально подтвержденные убытки в полном объеме (в том числе убытки, возникшие у Продавца в связи уплатой пени, невозможностью воспользоваться правом применить налоговую ставку НДС 0% и получить права на налоговые вычеты в порядке, предусмотренном налоговым законодательством РФ).

6.4. Title and all risks including the risk of accidental loss or damage to the goods shall passed from the seller to the buyer from the date of delivery of the goods as per clause 5.2. of the Contract.

6.5. In case transportation of the Goods in railway cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars not belonging to the Ministry for Russian Rail Ways (hereinafter - “private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars”), the Buyers shall pay for sending private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars from station of unloading to border station with Russian railroads.
The Buyers are responsible for safety of railway tank cars outside the territory of the Russian Federation and timely return of private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars from station of unloading to border station with Russian railroads.

The Buyer is obliged to organize and effect the return of private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars from station of unloading, using the instructions stated according to the world trade practices and Rules of

Filing of railage documents in Column 9 of the railway Bill.

In case such instructions be missing, the Buyer is obliged to organize and effect the return of private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars from station of unloading in safe and sound technical condition and handle the loading documents due stamped to the initial station of dispatch. Should other circumstances arise resulting into amendments of such instructions or station of return, the Seller informs the Buyer on such amendments and sends instructions for filling up railway bills for return of private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars stating the station of destination.

The Sellers send to the Buyers instructions for filling up railway bills for return of private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars evidencing station of destination, payer of railway tariff to Russian railroads.

Private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars to be considered as returned from the moment of its passing to Russian border station.
The normative period of return of the tank cars shall be time to deliver the tank car by railroad from the Russian border to the discharge station and back (taking into account that the border needs to be crossed), calculated on the assumption of the standard speed of 200 km per day and plus 48 hours (240 hours if part of Oxo-Alcohols and Styrene loaded from Angarsk Refineries to China) for the purposes of unloading and clearing of tank cars at the discharge station, preparation of transportation documents for return and dispatch of the empty tank cars from discharge station.
In case a delay in returning private cisterns, tank-cisterns, railcars and open box railcars to the Sellers the Buyers pay for over normative use of private cisterns, railcars and open box railcars at the average rate stated by the expeditor in amount of 2000 rubles in equivalent of USD at the Central Bank exchange rate for the day of payment for every day of over normative use (full and/or part).
Actual tank car delivery period is calculated in hours as follows:

Number of calendar days starting from and including the date of arrival of a relevant loaded tank car to the Russian border crossing station till and including the date of arrival of the same empty tank car to the Russian border crossing station on its return from the discharge station. This dates of arrival shall be determined by information of Main Computer Center – branch office of OJSC «Russian Railways» (hereinafter - the OJSC «Russian Railways» MCC), or subdivisions of the OJSC «Russian Railways» MCC (including branch offices). Such information, provided in Russian language, shall be deemed as proper confirmation of the dates of beginning and termination of the actual tank car delivery period.
The claim issued by the Seller should be reviewed within 30 (thirty) calendar days from the date of its issuance. Should the Buyer fail to give a well-grounded refusal to satisfy a claim within the above time, the claim shall be deemed to be fully admitted by the Buyer.
The Buyer’s disagreement with the Seller`s calculation of the penalty for the excess of normative period of return of tank cars may be considered as well-grounded only upon condition that the Buyer’s disagreements are submitted in due time together with originals of rail waybill that evidence dates of stamps different from the ones which the Seller refers to in his calculation.

If the Buyer admits the Seller's claim it should be satisfied within 45 days from the date of issuance of the Seller`s claim.

Within 5 (five) working days from the date of the railcars arrival to the destination railway station as specified in the railway bill, the buyer shall submit to the seller by fax or by email the copies of railway bills copied from both the face and the reverse side with the stamp of the destination railway station and notes (but only if such notes are fixed on the original railway bills) permitting export of the product and written down by the customs authorities of the Russia, as well as the copies of railcar lists stating the detached railcars.
Within 20 (twenty) working days from the date of the railcars arrival to the destination railway station (discharge railway station) as specified in the waybill, the buyer shall submit to the seller the originals or the copies of railway bills copied from both the face and the reverse side, certified with the original stamp of the buyer and/or the consignee, with the stamp of the destination railway station (discharge station), with clearly visible and legible notes (but only if such notes are fixed on the original railway bills) permitting export of the goods and written down by the customs authorities of Russia , as well as the copies of railcar lists stating the detached railcars, including additional waybills to the detached railcars.

The documents shall be clearly legible. The railway bills shall be recognized as having the notes of the customs authorities of Russia only if the following information can be visually and unambiguously identified: (1) name of customs; (2) full number of the customs authority, stated in stamps; (3) full number of the personal stamp of the customs authority officer; (4) "cleared customs" stamps, and, if required, also "goods lifted" stamps, etc.; (5) date of stamp; (6) signature of the customs authority officer.

If the buyer fails to submit to the seller or does not meet the deadline for submission of the copies of the railway bills by fax or by email certified with the original stamp of the buyer and\or the consignee as per the procedure and the deadline specified in clauses 6.5. Hereto the buyer shall reimburse to the seller all incurred expenses on payment of fines, taxes, duties, and fees as required by the law of Russian Federation due to and/or in connection with the non-submission of the documents in due time.

All fees and incurred expenses shall be paid by the buyer within 5 banking days in New York of receipt of seller’s written notification.

Should rail tank cars be redirected (forwarded) by the buyer from the initially agreed by the seller station of destination to any other distination (discharge) station without preliminary seller’s written acceptance for a new destination (discharge) station the buyer shall pay to the seller within five new york banking days as of the date of the sellers invoice (the date of invoice is the date zero) fee in the amount of usd 200 per each rail tank car redirected (forwarded) to a new distination (discharge) station without preliminary seller’s written acceptance.


The Buyer shall bear the risks of accidental loss of or accidental damage to private tanks, tank-containers, rail cars or open-top rail cars outside the territory of the Russian Federation, and shall be liable to the Seller for their integrity and completeness from the time of their placing to the delivery station until arrival to the station at border crossing with the Russian railways.

In case of any damage caused to a private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car that requires repair, the Buyer shall repair it at its own cost and expense. The cost of repair of a private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car shall include the cost of necessary preparation to the repair, the cost of spare parts, materials, repair works and payments for transportation of the private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car to the area of preparation to repair, to the repair area and back.

In case of a damage caused to a private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car, including when non-repairable, the Buyer shall pay all rent/lease costs, or the costs of using the private rail cars, tank-containers, rail cars or open-top rail cars, incurred by the Seller over the time of such private rail cars, tank-containers, rail cars or open-top rail cars removal from the turnover through the damage, based on relevant certificates, bills and any other supporting documents presented to the Buyer by the Owner of the private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car, within 30 (thirty) working days upon the certificate receipt.

In case of non-recoverable damage caused to or loss of a private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car, the Buyer shall reimburse to the Seller the market value of the damaged or lost private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car, based on a third-party assessment, within 30 (thirty) calendar days upon the day of issue of the document confirming the non-recoverable damage or loss of the private rail car, tank-container, rail car or open-top rail car. The third-party appraiser shall be selected by the Seller. Third-party assessment shall be made at the Seller's cost, and the costs of such assessment shall be reimbursed by the Buyer within 30 (thirty) calendar days upon the day documenting the assessment.

6.6. If the Goods dispatched for export from the port located in Russian Federation, The Buyer obliges to provide to the Seller, by fax or e-mail, the documents, confirming the removal of the Goods from customs territory of Customs union, the sea Bill of Lading, cargo manifest with Russian customs mark «export allowed» made in the point of dispatch from Customs union, shipping order with Russian customs marks and register of r.w. tank cars, making a tanker’s lot, certificate and/or passport of quality issued by the Independent inspector (surveyor), by fax or e-mail within 48 hours from the moment of them being issued with further granting of the attested copies of this documents – within 15 (fifteen) working days from the B/L date.

Buyer shall remove Goods from Russian Federation territory within 60 days from the date of stamp of destination station on the railway bill.

In case of not providing the above mentioned documents that confirm the removal of the Goods from customs territory of Customs Union the Seller reserves the right to claim the Buyer with all connected documentary confirmed losses\expenses (including the losses\expenses that arise from the payment of the fines and impossibility to use 0% VAT rate for exported Goods and Tax deductions in full accordance with the Tax law of Russian Federation).




1   2   3   4   5   6

Похожие:

1. subject matter of the contract icon1. subject matter of the contract

1. subject matter of the contract iconSubject of the contract

1. subject matter of the contract iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

1. subject matter of the contract iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

1. subject matter of the contract iconThis Contract has been drawn by and between

1. subject matter of the contract iconThe following is a list of Questions and subject areas that dnv are...

1. subject matter of the contract iconДоговор № «Contract» фрахта воздушного судна (чартера)

1. subject matter of the contract iconDate: 16. 01. 2016 Subject
Что вы видите? Да, правильно. Это письмо. А вы знаете как будет на английском слово письмо?

1. subject matter of the contract iconSubject: Международная научная конференция „Образование, Исследования...
Мы имеем удовольствия пригласить Вас и представители вашей организации принять участия в

1. subject matter of the contract icon1предмет договора 2contract subject
Компания и Продавец, в дальнейшем именуемые по отдельности «Сторона», а вместе «Стороны» заключили настоящий договор (именуемый в...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск