Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор


НазваниеЛ. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор
страница5/30
ТипДокументы
filling-form.ru > Бланки > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

Каждая из компаний при этом опиралась на собственную стратегию рекламной компании Основным носителем рекламы Lexicon, например, был избран Интернет-ресурс, что соответствует профилю компании, Blossom избрал наружную рекламу, Brain Food Café – телевизионную рекламу, “Food Factory” Superstore – флаеры.

На заключительном этапе курса в рамках темы «Business Communication» студенты изучают особенности существования деловых организаций в «деловом пространстве» (business environment) и одновременно обучаются навыкам ведения переговоров (negotiations) и написания деловых писем (business correspondence). Здесь каждая из компаний находит себе «делового партнера», с которым ведет деловые совещания, переговоры, переписку, телефонные переговоры и т.п. Если это общение невозможно организовать между уже существующими студенческими «компаниями», можно провести некоторую реорганизацию внутри «компаний», т.е. «создать» делового партнера, изменив штатное расписание и распределение функций между сотрудниками так, чтобы количество сотрудников «компаний партнеров» было примерно одинаковым. На этой стадии заключительное мероприятие представляет собой переговоры деловых партнеров, результатом которых должна быть взаимовыгодная сделка.

Деловая игра 2005-2006 учебного года, например, завершилась слиянием четырех описанных выше компаний в Студенческий Клуб с единой членской картой, предусматривающей определенную систему скидок для членов клуба на услуги всех четырех отделов новой компании. Следующим этапом игры стали переговоры с представителями московского отделения фирмы ADIDAS о создании совместного предприятия на основе компании «Студенческий Клуб».

Таким образом, каждый из этапов учебного процесса благодаря «непрерывной деловой игре» помимо необходимых знаний и умений приносит студентам как своеобразный практический опыт делового общения и решения деловых проблем, так и опыт командной работы и самостоятельной разработки самых разных деловых проектов.

При этом «работа» не просто в команде, а в «компании», самостоятельная проработка всех сторон ее «жизни», а также соревновательный характер игры сообщают процессу обучения дополнительную мотивацию. Как следствие, участники игры всегда заинтересованы в том, чтобы любая из работ в рамках курса была выполнена наилучшим образом, что заставляет их не только работать с максимальной эффективностью над материалами курса, но и не менее эффективно создавать собственные материалы, работающие на подержание имиджа своей «компании».

Но не только значительное повышение мотивации является важным фактором для ведущего преподавателя. Второй существенный фактор – воспроизводимость сценария деловой игры, точнее его основы, и следовательно, возможность неоднократно его использовать в работе с другими группами.

Схематически данную основу можно представить следующим образом:

Этап 1. Анализ бизнес ситуации и обоснование выбора вида и типа компании для последующей проработки. (Основной вид деятельности: презентации).

Этап 2. Подготовка бизнес-плана, разработка структуры компании, описание сферы ее деятельности, направлений работы, перспектив на будущее. (Виды деятельности: презентация, письменный отчет).

Этап 3. Исследование рынка, разработка маркетинговой стратегии, рекламной компании, PR компании. (Виды деятельности: интервью, совещания, фокус-группы, презентации, подготовка пакета документов).

Этап 4. Слияние компаний. (Виды деятельности: деловые письма, общение по телефону, совещания, переговоры, презентации, отчеты).

Этап 5. Организация совместного предприятия с инофирмой. (Виды деятельности: деловые письма, общение по телефону, встреча гостей, знакомство, совещания, переговоры, презентации, отчеты, ).

Третьим фактором, также имеющим немаловажное значение, являются материалы студенческих разработок и проектов, которые могут лечь в основу создания одного или нескольких кейсов в зависимости от потребностей для работы с другими группами в рамках курса «Язык делового общения».

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ:

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

Т.Б. НАЗАРОВА

МГУ им. М.В. Ломоносова


  1. С точки зрения научной теории в уточнении нуждается определение ключевого термина «английский язык делового общения» (Business English); необходимо преодолеть стремление ряда отечественных и зарубежных специалистов ограничивать его только лексическими навыками (business vocabulary) или одним из умений (например, business writing). Английский язык делового общения – это взаимообусловленное единство отличающихся друг от друга по функциональной направленности разновидностей устной и письменной речи (registers), используемых в деловых целях.

  2. Предлагаемое толкование приближает участников процесса обучения – преподавателя, с одной стороны, и изучающих деловой английский, с другой стороны, – к подлинному разнообразию, присущему деловому общению «по природе», подчеркивая динамику, неразрывную связь и непрерывное взаимодействие таких регистров, как техника ведения беседы (Sociаlizing), телефонное общение в деловых целях (Telephoning), деловая корреспонденция (Business correspondence), деловая документация и контракты (Business documents and contracts), деловая встреча (Business meetings), презентация (Presentations), техника ведения переговоров (Negotiating) и средства массовой информации, ориентированные на деловой мир (The business media).

  3. В практическом плане ясное представление о совокупности входящих в английский язык делового общения функциональных разновидностей речи ориентирует преподавателя делового английского на планомерное освоение объективного многообразия предмета обучения и вместе с тем побуждает его ко все более профессиональному и научно-обоснованному выявлению тех средств общения (language systems) и той деятельности общения (language skills), которым надлежит стать опорой внедряемой им системы обучения.

  4. В начале третьего тысячелетия серьезной проблемой, с решением которой не всегда справляются преподаватели английского языка как иностранного, оказывается организация и систематизация информации. Следует уточнить, что речь должна идти не столько о регистрации поступающих в распоряжение специалиста фактов и сведений, сколько об их осмысленном и осознанном включении в систему и процесс обучения путем планомерного преобразования все возрастающего информационного потока в активные/пассивные навыки, умения и, что чрезвычайно важно, знание как делового английского (Business English), так и особенностей, механизмов и стратегий общения в деловой среде (business communication).

  5. Весьма существенную роль в этой поступательной переработке и категоризации информации призваны сыграть ключевые понятия методики преподавания иностранных языков: подход, метод, прием; продуктивные и рецептивные умения; анализ специфических потребностей обучаемых; цели и задачи обучения; учебная программа; учебно-методический комплекс и др.

  6. Применительно к организации учебного процесса будут сохранять свою актуальность основополагающие дифференциации: общий язык (General English) и язык для специальных целей (English for Specific Purposes); английский язык делового общения наиболее общего предназначения (General Business English) и деловой английский для специальных целей (Business English for Specific Purposes).


СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ И ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ДЕЛОВОМУ ОБЩЕНИЮ В ВУЗЕ

Л.В. ПАВЛОВА

Магнитогорский государственный университет
Владение умениями эффективного делового общения является чрезвычайно важным для выпускника вуза на современном этапе.

Умение успешно вести деловые переговоры, грамотно и правильно составить деловые документы в настоящее время стало неотъемлемой частью профессиональной культуры специалиста. Для достижения высокой результативности практически в любом виде деятельности необходимо владеть определенным набором сведений, знаний, представлений о принципах, формах, методах, средствах делового общения.

В целом под «общением» мы понимаем взаимодействие участников акта общения, в процессе которого участники обмениваются информацией и осуществляют различные действия при помощи вербальных и невербальных средств. Деловое общение направлено на установление психологического контакта между людьми с помощью языка, эмоций, чувств, что позволяет людям вступать во взаимодействие, обмениваться информацией и добиваться определенной цели.

Поскольку достижение цели является основной задачей делового общения, то «эффективным» его можно назвать тогда, когда данная цель достигается. Достижение поставленной цели требует не только знания конкретных языковых норм, слов и правил того или иного языка, но и широкой компетенции, включающей обширный пласт знаний из самых различных областей. В данной статье мы рассмотрим основные аспекты, которые необходимо принять во внимание для формирования у студентов умений эффективного делового общения.

Специфической особенностью делового общения является его регламентированность, т.е. подчиненность установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются типом делового общения, формой, степенью официальности, конкретными целями и задачами, которые стоят перед общающимися, а также национально-культурными традициями и общественными нормами поведения.

В зависимости от различных признаков деловое общение делится на: устное - письменное (с точки зрения формы речи);

диалогическое - монологическое (с точки зрения однонаправленности/ двунаправленности речи между говорящим и слушающим);

межличностное - публичное (с точки зрения количества участников); непосредственное - опосредованное (с точки зрения отсутствия / наличия опосредующего аппарата);

контактное – дистантное (с точки зрения положения коммуникантов в пространстве [Андреева, 1994].

Деловое общение как обмен сообщениями способствует взаимному познанию его участников. В процессе взаимного познания принимают участие четыре механизма: идентификация, рефлексия, моделирование, обособление, которые позволяют обеспечить анализ и контроль полученной человеком в процессе делового общения информации о другом человеке, о результатах взаимодействия друг с другом. Эти свойства развиваются в результате целенаправленной деятельности. [Андреева, 1998]

Деловое общение представляет собой широкий диапазон жанровых разновидностей письменного и устного общения.

Письменная деловая речь, в которой реализуются диалогические отношения, представлена всеми видами деловых писем, документами, фиксирующими социально-правовые отношения, контрактами (договорами), соглашениями и всеми типами сопутствующих документов.

Устная деловая речь, в которой реализуются диалогические отношения, представлена следующими жанрами: деловые переговоры, встречи, совещания. собрания, интервью, прения и т.д.

Результат общения во многом зависит от умения представить свои позиции в наиболее выгодном свете, заинтересовать потенциального партнера, создать благоприятное впечатление. Поэтому, в практику делового общения всё активнее входит подготовленная монологическая речь (публичная, презентационная речь, торжественная речь, вступительное слово на различных встречах), поздравительные письма, этикетные тосты и т.д. Владение различными жанрами и коммуникативными стратегиями иноязычной деловой коммуникации (как письменной, так и устной) составляет основу профессиональной компетентности специалиста.

При обучении деловому письменному общению следует учитывать те трудности, с которыми обычно сталкиваются обучаемые. Эти трудности можно услов­но разделить на две группы. Первая группа трудностей обусловлена отсутствием навыков работы с деловыми письмами, умения логически мыслить. Студенты час­то передают в письме свои мысли хаотично, не сгруппировав их и не подвергнув тщательному анализу, нарушая логический план текста. В связи с этим в процессе обучения деловому письму целесообразно предусмотреть упражнения, направлен­ные на осмысление структуры текста, на овладение техникой расширения или сжатия отдельных частей текста, на передачу содержания текста в кратком изло­жении, на восстановление нарушенной последовательности текста и др. В резуль­тате студенты обучаются правилам композиции текста, знакомятся с возможно­стями его структурирования, с логико-смысловыми особенностями некоторых ти­пов текстов. Регулярная работа в этом направлении позволяет существенно облег­чить процесс формирования у студентов умений и навыков делового письма и на­учного сообщения на иностранном языке.

Вторая группа трудностей имеет непосредственное отношение к стилю. Изучая особенности делового письма, студент фактически знакомится с официально-деловым стилем речи и развивает умения, необходимые для осуществления деловой письменной коммуникации, которые относятся к числу базовых общегуманитарных умений.

Организация устного делового общения на занятии предполагает моделирование будущей профессиональной деятельности студентов. Данное положение может быть реализовано в рамках ролевой деловой игры.

Одной из целей деловой игры является развитие у студентов способности в соответствии с их реальными потребностями, интересами и целями осуществить устное речевое общение в разнообразных игровых ситуациях, то есть обучаемый должен учиться реагировать на реплики, связано высказывать мнения по проблеме и поддерживать беседу в рамках делового контекста.

Опыт нашей работы по обучению деловому общению на основе аутентичного учебного пособия «Export English» (S.Norman) показывает что деловая игра является эффективной формой организации процесса обучения для студентов, которые хотят изучать и усовершенствовать свои знания и умения иностранного языка применительно к сфере бизнеса.

Деловая игра, построенная на основе учебника «Export English», поделена на несколько эпизодов, каждый из которых несёт определенную функцию: Trading, Exporting, Marketing, Pricing and Sales, Agents.

Процесс обучения деловому общению в рамках каждого эпизода осуществляется, условно говоря, в 3 этапа. 1 этап – тренировка в деловом общении в рамках жесткого управления с опорой на речевой образец. 2 этап – эвристический. Допускается речевое варьирование в рамках алгоритма. Усвоенный речевой материал используется в сочетании с различного вида опорами. 3 этап – творческий, этап применения речевого материала в ситуативном полилогическом общении, в ролевой деловой игре.

Рассмотрим данную технологию на примере эпизода Marketing.

В начале работы над эпизодом студенты выполняют языковые упражнения, направленные на тренировку и активизацию новой лексики, которая будет использоваться в диалогах в рамках данного эпизода. Например:

Fill in the gaps in this passage with words from the list: market, research, study, product, project.

Затем студенты работают в микрогруппах, обсуждают информацию в диалогах на основе предложенных вербальных опор, с целью развития речевых способностей и умений, а также мыслительных операций, т.е. способности к догадке, умения логически излагать мысли, обобщать, анализировать информацию. Например:

Make a list of seven products that are produced or provided in your city or region: a local brand of drink…, a grocery product, an industrial product, a place of entertainment, etc…

Work in groups.

Discuss these question about some of the products you’ve listed:

  • What competition does cash product face?

  • What is the image of the company?

  • How strongly or weakly is the product marketed?

На этом же этапе студенты тренируют речевые умения с помощью речевых упражнений, в данном случае это задание составить монологическое высказывание, которое формирует умение «сцеплять» отдельные фразы и сверхфразовые единства определенными языковыми средствами.

Think of a good slogan for your product. If you had to choose one photo to illustrate the product, what would it show? Represent a short text for an advertisement in an English language newspaper or magazine.

От работы в микрогруппах студенты переходят к работе в макрогруппах. На творческом этапе они обсуждают поставленную проблему, учатся говорить самостоятельно без опор, выбирать стратегию высказывания, строить эффективное взаимодействие. Например:

Work in groups. Decide together:

  1. Who are your customers?

  2. What are the main “features and benefits of your product?

На заключительном этапе работы организуется полилогическое общение, которое развивает такие качества речи как инициативность, реактивность и вариативность, а также активизирует личностную активность и самостоятельность студентов.

В результате систематической работы студенты учатся оптимально взаимодействовать с деловым партнером, используя адекватные речевые средства, овладевают различными видами устной и письменной деловой коммуникации и поведенческими стратегиями, обеспечивающими эффективность делового общения.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Андреева Г.М. Социальная психология : учебник для вузов / Г.М. Андреева. – М. : Наука, 1994.

  2. Андреева Г.М. Общение и оптимизация совместной деятельности / Г.М. Андреева, Я. Яноушек. – М. : Знание, 1998.

  3. Ливингстоун К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам / К.Ливингстоун. – М. : Высшая школа, 1988.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

Похожие:

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconРедакционнаяколлеги я: доктор политических наук, профессор А. А....
П50 Политические проблемы современного общества: Сборник научных статей кафедры политических наук Национального исследовательского...

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconРоссийской Федерации Дальневосточный государственный университет...
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М....

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconКультурно-языковые контакты
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М....

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconВ табасаранском
Зав кафедрой теоретической и прикладной лингвистики дгу, доктор филологических наук, профессор

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconВ. П. Малащенко доктор филологических наук, профессор
В 24 Культура речи. Серия «Учебники, учебные посо­бия». Ростов н/Д: Феникс, 2001. 448 с

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconА. А. Беловицкая доктор филологических наук, профессор
Учебные издания серии «Учебник XXI века» удостоены диплома XIII московской международной книжной ярмарки 2000 г

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconУчебное пособие к спецкурсу по литературному регионоведению Часть П
Рецензенты: Р. Г. Мамий, доктор филологических наук, профессор, зам директора по науке Адыгейского республиканского института гуманитарных...

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconИнтерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам
И. Турковский; зав кафедрой педагогики, канд пед наук, доцент Н. А. Ракова; декан филологического факультета, кандидат филологических...

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconТайны и явь воспитания
Научный редактор: доктор философских наук, доктор медицинских наук, академик раен, профессор Б. А. Астафьев

Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор iconПроблемы коммуникации
М. Е. Евсевьева (зав кафедрой, доцент А. А. Ветошкин); С. А. Борисова, директор Института международных отношений Ульяновского государственного...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск