Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В


НазваниеПрофиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В
страница4/15
ТипВыпускная квалификационная работа
filling-form.ru > Туризм > Выпускная квалификационная работа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

ГЛАВА III. ДНЕВНИКИ В ДАЛЬНЕВОСТОЧНОМ КУЛЬТУРНОМ РЕГИОНЕ


В странах дальневосточного культурного региона жанр дневников и путевых заметок получил широкое распространение. Дневникам и путевым заметкам Кореи, Китая и Японии посвящён ряд работ таких отечественных исследователей, как В.Н. Горегляд, Е.А.Серебряков, В.Н. Топоров, А.Ф. Троцевич.1 На русском языке о вьетнамских дневниках опубликована только одна работа, посвящённая дневнику известного вьетнамского литератора и учёного-энциклопедиста Фам Динь Хо (1768–1839).2

Первые дневники в Корее, Китае и Японии были оставлены буддийскими монахами-паломниками, которые отправлялись за священными текстами в Индию или Китай (в случае Кореи и Японии). В «Записках о буддийских странах» (Фо го цзи) китайский монах Фа-сянь оставил много описаний монашеских обычаев, уставов монастырей, буддийских реликвий, которые ему встречались по пути в Индию (399–414). Повествование в «Записках» по структуре напоминает карту, которая сложилась в памяти китайцев-буддистов благодаря проповедям и преданиям — каждое посещённое в Индии место соотносится с местным преданием, буддийской притчей или святыней.3 Монах Сюань-цзан в «Записках о западных странах, составленных в правление великой династии Тан» (Дай Тан си юй цзи) оставил описание 128 сопредельных с Китаем больших и малых стран, их положение, географические особенности, столицы, климат. В результате паломничества в Индию (629–645) он привёз на родину «657 сочинений буддийского канона, большинство из которых попали в Китай впервые, а также всевозможные предметы буддийского культа, в том числе статуи будд».1 Японский монах Эннин (794–864), прибывший в 838 году с посольством Фудзивара Цунэцугу (796–840) в Китай, много путешествовавший по Поднебесной и Корее вплоть до возвращения на родину в 847 году, оставил «Описание паломничества в страну Тан в поисках дхармы» (Нитто гухо дзюнрэй коки).2 В литературе Кореи одним из самых известных путевых дневников было «Хождение в пять индийских царств» (Ван очхончхуккук чон) монаха Хечхо (704–787), совершившего в 723–727 гг. паломничество в Индию. Однако сам оригинал «Хождения…» был утерян, на протяжении долгого времени о нём знали лишь благодаря сочинению китайского буддиста Хуэй-линя «Чтение и значение слов всех канонов» (рубеж VIII и IX вв.).3 Во Вьетнаме от первых веков распространения буддизма (II–V вв. н.э.) эпиграфических памятников осталось крайне мало. Проповедовавшие во Вьетнаме буддизм паломники из Индии и Китая, возможно, сами же и переводили на местный язык священные тексты. В сочинении китайского монаха и переводчика буддийских текстов Ицзина (635–713) «Жизнеописания достойных монахов, в правление Великой Тан искавших дхарму в Западных краях» (Да Тан си юй цю фа гао сэн чжуань), написанном им на острове Суматра, имеются сведения о 57 монахах Китая, Кореи и Вьетнама, которые совершили паломничество в Индию с 641 по 691 годы. Шесть жизнеописаний посвящены вьетнамским монахам. Однако неизвестно, оставили ли они какие-либо путевые заметки и дневники.1

Одними из первых «светских» путевых заметок были «Записи [человека], направляющегося на службу в далекие края» (Юйи чжи) китайского поэта и государственного деятеля Оуян Сю (1007–1072). Следует заметить, что занятия литературой были уделом образованных людей. В странах дальневосточного культурного региона получавшие образование происходили, как правило, из зажиточных слоёв общества — не каждая семья имела возможность на протяжении десяти и больше лет платить за обучение ребёнка. Достойным применением полученных за долгие годы учёбы знаний считалась чиновничья служба. Для получения должности требовалось сдать конкурсные экзамены, которые проводились примерно раз в три года. Для успешной сдачи экзаменов от конкурсантов требовалось не только знание классических конфуцианских трудов, но и владение изящным слогом, умение писать стихи на заданные рифмы и тему. В среде образованных мужей занятия литературой были одним из способов приятного проведения досуга. Вышедшие в отставку чиновники, в избытке располагая свободным временем, нередко полностью занимали его, сочиняя стихи или составляя сборники занимательных историй. Оуян Сю (1007–1072), много лет занимавший высокие чиновничьи должности, в 1036 году отправился в ссылку в Хубэй, поскольку незадолго до этого, оказавшись при дворе, он показал себя противником министра Люй И-цзяня. Оуян Сю обвинял министра и его сторонников в том, что они не заботились о благе народа и государства.2 По дороге из тогдашней столицы Кайфэна в Хубэй Оуян Сю начал вести дневник «Записи [человека], направляющегося на службу в далекие края» (Юйи чжи).1 Название путевых заметок отсылает к начальным строкам песни из «Шицзина»:2 «На службе у князя супруг далеко — /Не знаю, когда он вернется ко мне, /И где он теперь, и в какой стороне?».3 Каждый образованный в конфуцианском духе учёный муж знал наизусть канонические книги. Именно поэтому ссылка на определенный текст в «Книге песен» подразумевалась уже в самом названии дневника Оуян Сю, и это создавало для читателя определенное настроение до ознакомления с текстом.

Авторство первых путевых заметок в японской литературе принадлежит знаменитому поэту, придворному чиновнику Ки-но Цураюки (?—946). Его «Дневник путешествия из Тоса» (Тоса никки, 935 г.) включает 55 поденных записей. «В 26 записях в текст вставлены стихи (общим числом 60 стихотворений), сложенные участниками путешествия, лодочниками или провожающими. Все стихотворения японские; упомянутые в ходе повествования китайские стихи в дневнике не цитируются».4 Для повествования характерно обильное использование китаизмов — не только лексических заимствований, но и литературных приёмов и оборотов. Это свидетельствует о прекрасном знании автором китайской литературы.1

Знаменитый корейский поэт, писавший на ханмуне, Ли Кюбо (1168–1241), отправленный чиновником на юг в провинцию Чончжу, по итогам двухлетней службы написал «Записки по дням и лунам о странствии по югу» (Намхэн вориль ки, 1201 год). В дневнике литератор поденно ведёт записи о произошедших с ним во время путешествия случаях и событиях, делится своими мыслями, описывает впечатлившие его пейзажи.2

Все рассмотренные выше дневники были написаны на вэньяне (в случае Китая) и на его региональных вариантах (камбун, ханмун). Самые известные вьетнамские путевые заметки были написаны Ле Хыу Чаком и Фам Динь Хо (Phạm Đình Hổ, 1768–1839) на ханване. Дневник Фам Динь Хо «Записки о прогулке к горе Фаттить» входит в сборник «Случайные записки о превратностях судьбы» («Tang thương ngẫu lục»).

Фам Динь Хо, как и его современник Ле Хыу Чак, жил в Дангнгоае, где безраздельно властвовали тюа Чинь. Фам Динь Хо получил традиционное конфуцианское образование и успешно выдержал испытания на провинциальных экзаменах. Однако он, как и многие образованные люди его времени, оказался не у дел — применить свои таланты, как полагалось конфуцианскому мужу, на поприще государственной службы он не смог из-за разразившихся в стране драматических событий. С 1789 года ему пришлось «зарабатывать себе на жизнь, скитаясь по разным местам». Он смог вернуться в родную деревню Данлоан (совр. пров. Хайзыонг) только в 1797 году.3

В 1802 году на престоле воцарилась династия Нгуен (1802–1945). Столицу перенесли в город Хюэ. Императоры новой династии были заинтересованы в привлечении на службу талантливых людей. К тому времени о Фам Динь Хо как о человеке великолепных познаний и литературных дарований знали все. Император Нгуен Тхань-то, правивший под девизом Минь-манг (1819–1841), в ходе поездки по стране в 1821 году лично пригласил Фам Динь Хо на службу. Фам Динь Хо принял предложение. С 1821 года он не раз уходил в отставку, но всё равно возвращался на чиновничью службу. В 1839 году он скончался в родной деревне.1

Фам Динь Хо больше всего известен как автор двух сборников короткой прозы «Случайные записки о превратностях судьбы» (Tang thương ngẫu lục — Танг тхыонг нгау люк) и «Записи вслед за кистью, сделанные во время дождя» (Vũ trung tùy bút Ву чунг туи бут). «Записи вслед за кистью» состоят из девяноста одного озаглавленного рассказа. Первый рассказ — это автобиография. Остальные посвящены разным сторонам культуры, истории, литературы Вьетнама.2 Например, эссе «Традиционная медицина», переведённые отрывки которого приведены в Главе II настоящей работы, является тридцать девятым рассказом данного сборника.

«Случайные записки о превратностях судьбы» Фам Динь Хо написал в соавторстве с Нгуен Аном, своим другом. «Случайные записки» появились примерно в конце XVIII – начале XIX века. Сборник состоит из девяноста небольших озаглавленных рассказов, объём которых варьируется от нескольких строк до нескольких страниц.3 Тематика произведений также различна. Например, ряд рассказов посвящён известным государственным и историческим деятелям Вьетнама: Ле Хыу Киеу (см. Глава I), чиновнику Уонг Ши Доану (см. Приложение 2. Глава IV. Готовлю лекарства и пишу стихи). Есть и очерко-информативные рассказы о достопримечательностях («Старинная крепость Чаокхау», «Пагода Кимлиен», «Стела на горе Тханьнам») и др.1 В сборник входит написанный в 1796 году в соавторстве с Нгуен Аном дневник «Записки о прогулке к горе Фаттить» (Bài ký chơi núi Phật Tích (Chùa Thầy) — бай ки тьой нуй Фат тить – (тюа тхай).

Объём «Записок о прогулке к горе Фаттить» небольшой — около пяти листов ксилографа.2 В дневнике Фам Динь Хо описывает короткое путешествие к горе Фаттить (недалеко от современного Ханоя, в прошлом — Тханглонга). Прогулка носила развлекательный характер и продолжалась два с небольшим дня: в «12-й день третьей луны года биныпхин3 я вместе с достопочтимыми Нгуен Нгиу Минем, Чан Ван Ти, Нгуен Куе Нямом, Хоанг Хи До отправился посетить гору Фаттить… В 14-й день рано тронулись в путь и направились к горе Хоафат… В час муй4 возвращаемся обратно на восток. В деревне Ван-кань заночевали в деревянном домике моего старшего двоюродного брата но материнской линии чиновника уездной канцелярии из рода Фам».5 Как и другие авторы путевых заметок дальневосточного культурного региона, Фам Динь Хо точно указывает временные и пространственные координаты: «В час ты  перешли через мост Нгуеттиен», «В час муй спустились по северному склону горы в пагоду Фуклам». Дневник содержит сведения различного характера. Исторические и легендарные: «…остановились в Куокоае1 в храме госпожи Нгуен. Госпожа была младшей сестрой супруги Минь-выонга.2 Она ушла в монастырь и привела в порядок все пагоды в Тхиен-фуке. Местные жители приносят ей жертвы»; географические: «…Храм прилегает к горе, граничащей с двумя уездами — Тхиенфук и Тхуйкхуе. В исторических сочинениях ее называют горой Тхатьтхат, в народе — горой Тхай»3 и др. Как практически все дневники дальневосточного культурного региона, «Записки о прогулке к горе Фаттить» были записаны уже после самого путешествия: «Записал Донг Зя Тиеу [т.е. Фам Динь Хо — Ц.К.] по прозвищу Тунг Ниен в час нго4 в 15 день».5

В конце дневника Фам Динь Хо отмечает: «Краткие сведения о горе Фаттить изложены бессвязно — как говорится, то, что коснулось моих ушей, то, что попалось мне на глаза. Но и это не бесполезно».6 Таким образом, автор намекает, что свои записки он писал не для себя, а для читателя.

Рассмотренные в данной главе путевые заметки были оставлены широко известными в своих странах людьми (Оуян Сю, Ки-но Цураюки, Ли Кюбо, Фам Динь Хо), занимавшими в тот или иной период своей жизни чиновничьи должности. Овладение письменностью требовало получения образования, которое не все могли себе позволить. Культурное влияние Китая на Корею, Японию и Вьетнам проявилось в использовании в названных странах китайской иероглифики в делопроизводстве и литературе (хотя местные варианты письменности также имели хождение). Вместе с изучением вэньяня будущие чиновники осваивали классические произведения Поднебесной, поэтому в целом для авторов дальневосточного культурного региона характерны отсылки к китайским поэтам, легендам, историческим персонажам.

В дальневосточном культурном регионе для получения чиновничьей должности требовалось не только знать канонические произведения, но и уметь писать сочинения различных жанров, в том числе и стихи. Любовь к поэзии характерна для учёных мужей данных стран. Все названные авторы (кроме Фам Динь Хо) в своих дневниках приводят сочинённые как ими самими, так и их друзьями, знакомыми, родственниками и др. стихи.

Многие вышедшие в отставку чиновники занимали свой досуг сочинением стихов и составлением сборников занимательных рассказов разной тематики; поэтому для дневников дальневосточного культурного региона характерно присутствие в тексте историй и преданий, связанных с посещёнными авторами местностями.




1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconПрофиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный Старший преподаватель...
Исторические предпосылки к заимствованиям и элементы вьетнамской языковой политики 5

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconИнтерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам
И. Турковский; зав кафедрой педагогики, канд пед наук, доцент Н. А. Ракова; декан филологического факультета, кандидат филологических...

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconУчебное пособие для студентов средних профессиональных учебных заведений...
Фгбоу впо «сгу имени Н. Г. Чернышевского» Балашовский институт (филиал), кандидат филологических наук

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconПо направлению 41. 03. 05 «Международные отношения» Научный руководитель...
Соотношение спортивной дипломатии с инструментами внешней политики государства 21

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconПо направлению 41. 03. 05 «Международные отношения» Научный руководитель...
Совершенствование системы взаимодействия россии и германии по вопросам терроризма

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconПрограмма учебной дисциплины
Воробьева Н. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки 4» фгобу впо «Финансовый университет при Правительстве...

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconБакалавра Научный ст пр. Вёрткин Дмитрий Маркович, доктор философии...
Это означает, что общая численность мигрантов составляет 763 миллиона, т е почти десять процентов населения планеты – мигранты. Самый...

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconОсновная образовательная программа «Организационная психология и...
Доминирующие мотивы и потребности сотрудников в сфере оказания услуг населению (на примере call-центра)

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconАктуальные вопросы менеджмента современной организации
«Экономика и управление»; Т. П. Лагунова, кандидат экономических наук, доцент, доцент кафедры «Менеджмент»; Е. С. Чухланцев, кандидат...

Профиль «Вьетнамско-китайская филология» Научный кандидат филологических наук, доцент, Кнорозова Е. Ю. Рецензент: ассистент Колтыга О. В iconОсновы журналистики
Бакшин Валерий Викторович – кандидат филологических наук, доцент, директор Высшей школы телевидения Владивостокского государственного...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск