Славянская концептосфера в сопоставительном освещении


НазваниеСлавянская концептосфера в сопоставительном освещении
страница7/52
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   52

3. Ценностный компонент. Концепт аксиологичен по своей природе, и в его состав входит ценностный компонент, так как концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип.

Показателем ценности определенной реалии в соответствующей культуре являются представления о ее совершенстве и ее о значимости. Оба этих критерия применимы к концепту «вера» в средневековой культуре.

Представления об особой значимости веры проявляются в ее уподоблении богатству, сокровищу, драгоценности. Веру собирают, берегут, скрывают (см. раздел «вера – это имущество»): по1двигомъ до1брымъ подвизaхсz, тече1ніе скончaхъ, вёру соблюдо1хъ (2 Тим. 4: 7). Значимым является призыв не оскудевать именно верой, так как она является основой жизни человека: ѓзъ же моли1хсz њ тебЁ, да не њскудёетъ вёра твоS: и3 ты2 нёкогда њбрaщьсz ўтверди2 брaтію твою2 (Лк. 22: 32). Именно вера – это главное богатство человека (показательно, что исконно слово богатство происходит от слова бог): бяше нhкии купець … богат имhниемь и добродhтелию, богатhйший же вhрою ко святым » (Великие Минеи Четьи Макария).

Православная вера предстает как лучшая среди всех возможных вероучений: и нhсть бо иноя вhры, лучьши, якоже наша едина чистая и честная и святая си вhра правовhрная (Послание к князю о вере латинской).Павел, святой апостол, церковный учитель и светило всего мира, посылая к Тимофею писание, говорил: «Чадо Тимофей, то, что слышал от меня при многих свидетелях, передай верным людям, которые будут способны и других научить». И блаженный апостол Лука евангелист к Феофилу писал, говоря: «Так как многие начали повествовать о известных событиях, случившихся с нами, захотелось и мне описать тебе, достопочтенный Феофил, исследовав все сначала и по порядку, чтобы уяснил ты, как начал Иисус творить и учить». Для того же Феофила написал Деяния апостольские и Евангелие святой апостол Лука, а после жития и мучения многих святых начали описывать. Так и я, ничтожный монах Иаков, слышавший от многих о благоверном князе всей Русской земли сыне Святослава Владимире, и собрав из многого немногое, написал о добродетелях его, а также о двух сыновьях его, святых славных мучениках Борисе и Глебе. И написал, как благодать Божия просветила сердце князя русского Владимира, сына Святослава, внука Игорева, и как, «желающий всякого человека спасти и к познанию истины привести», возлюбил его человеколюбивый Бог — и возжаждал князь святого крещения. Указание на совершенство веры проявляется в эпитетах правая, святая, истинная, нескверная, непорочная и др.: шедъ бо отъ отца и отъ рода своего и отъ поганыя вhры своея, позна истиньную вhру хрестьянскую (Новгородская I летопись); право держащим в непорочнhй христианьстий вhрh нhсть блазнено съприобщатися Божественымъ Таинам (Из Тактикона Никона Черногорца); Не вси ли сия преславныя и преименитыя царства в прежних лhтах единодушно правую вhру держаще? (А. Курбский. Второе послание Вассиану Муромцеву).

«Таким образом, мы видим, что вера воспринимается как главная ценность человеческого существования. И это вполне закономерно, так как «вера» представляет собой телеономный (термин С.Г. Воркачева) лингвокультурный концепт, а подобные концепты «непосредственно связаны с формированием у человека смысла жизни как высшей интеграции ценностей и главной аксиологической функции личности» (Воркачев 2003: 149).

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что концепт «вера» в исследуемых языковых картинах мира имеет сложную структуру, в которой присутствуют как инвариантные, так и специфические черты. Инвариантные особенности связаны с понятийным и ценностным компонентами концептуальной структуры. Специфические особенности обнаруживаются в образной составляющей концепта «вера». В древнерусском материале увеличивается количество понятийных сфер, задействованных при осмыслении понятия «вера», кроме того, в рамках каждой сферы происходит пополнение и дальнейшая структуризация основных метафор.

И В Библии, и в древнерусских текстах вера предстает как главная ценность в жизни отдельного человека и нации в целом, как цель, к которой необходимо стремиться. Представления о вере организуют жизненный мир субъекта, во многом определяют то, как он воспринимает окружающую действительность, они формулируют цель существования, определяют критерии выбора образа жизни за пределами индивидуального бытия. Следует также отметить, что на всех уровнях структуры концепт «вера» обнаруживает связи с другими категориальными концептами, такими, как «бог», «истина», «религия», «душа», «любовь».

Литература
Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. – М., 1988. Т. 1. – 400 с.

Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеомных концептов «Любовь» и «Счастье»: Русско-английские параллели. – Волгоград: Перемена, 2003. – 164 с.

Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 75-79.

Полный Церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений) / Сост. протоиерей Г. Дьяченко. – М.: Отчий дом, 2001. – 1120 с.

Словарь древнерусского языка (XI–XIVвв.) / Гл. ред. Р. И. Аванесов. – М.: Русский язык, 1988 и сл. (по томам).

Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. – М.: Академический Проект, 2001. – 990 с.

Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. – М.: Русский язык, 1994. – 842 с.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. – М.: Академический Проект, 2001. – 990 с.

Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. – СПб., 1893. – 3 т.

Яковлева Е.С. Пространство умозрения и его отражение в русском языке // Логический анализ языка: Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 268–277.

Источники материала

Библия. – М. : Российское библейское общество, 1997. – 1660 с.

Библиотека литературы Древней Руси /Под ред. Д.С. Лихачева, Л.А. Дмитриева, Н.В. Понырко. – СПб.: Наука, 1997-2010, Т. 1-16.
ВЕТЕР

(на материале русской и грузинской лингвокультур)

Инга Киквидзе, Ираида Кротенко

Сопоставительное исследование лингвокультурных концептов – явлений, непосредственно обращённых на субъекта и связанных с мировоззрением человека, с историей, бытом лингвоэтнической группы, – позволяет глубже понять культуру и менталитет народа, выявляя универсалии и особенности.

Слово ветер в русском и грузинском языках является одним из «опорных концептов» (по терминологии Мамардашвили), представляющих собой сложное единство смыслов, коннотаций, ассоциаций… Семантема (полный набор значений) ключевого слова, именующего концепт, составляет ядро концепта. Таким образом, ядро концепта можно представить в виде набора сем, вычленяемых в результате компонентного анализа соответствующей семантемы. Сравним семный набор ядра концепта ветерqari (qari) в русском и грузинском языках. Слово Ветер в толковом словаре русского языка (БАС 2000) представлен следующим образом: Движение потока воздуха в горизонтальном направлении. Слабый, порывистый, ураганный, штормовой в. Северный, юго-западный в. Резкий в. Неожиданно поднялся ветер. В. стих, поменял своё направление. Развеять прах по ветру. Стоять на ветру. Повернуть против ветра. В словаре грузинского языка соответствующее слово qari (qari) представлено как: 1. Сильное движение воздуха. Поднялся ветер. Дует ветер. 2. Преимущественно во множ. числе, заболевание суставов и мышц, ревматизм; характеризует ноющая боль. 3. Вторая составная часть сложной основы: niavqari (niavqari).

Следовательно, в русском языке слово ветер включает следующие семы: движение, воздух, поток, горизонтальное направление. В грузинском языке набор компонентов шире: движение, воздух, сильное; заболевание, боль, ноющая, суставы, мышцы. Таким образом, в сопоставляемых языках компонентный состав слова ветер – qari совпадает лишь частично.

Наряду с основными значениями ключевого слова полевая структура концепта включает периферию, которую образуют различные характеристики, смыслы и ассоциации, «рассыпанные» в многочисленных текстах – фольклорных, художественных – наполняющие образ и формирующие тот «ментальный «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, сопровождающих слово» (Степанов 1997: 41), в виде которого концепт существует в ментальном мире человека.

Несмотря на то, что в народном сознании ветер осмысливается как явление, обладающее самыми различными свойствами и характеризуемое по силе, интенсивности, направлению, сочетаемостью с осадками и т. д., в литературном языке очень мало видовых обозначений ветра. Так, в «Словаре синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой отмечается всего два синонима к слову ветервихрь «порывистое круговое движение ветра» и ураган «ветер крайне разрушительной силы». В «Словаре синонимов русского языка» под редакцией Л.А. Чешко приводятся вихрь, вихорь (с пометой уст. и прост.), зефир (с пометой уст. поэт.).

В грузинском языке слово qari имеет больше синонимов: niavi (niavi), sio (sio), niavqari (niavqari), qaraSoti (qarashoti). Данные синонимы в основном отражают градацию по силе движения воздушного потока, по интенсивности. В частности, слова niavi = sio обозначают слабый ветер (ср.: в русском языке данное значение выражается при помощи присоединения к слову ветер суффикса с уменьшительно-ласкательным значением – ветерок), niavqari – сильный ветер, qaraSoti – неожиданно поднявшийся ветер.

Ветер в системе концептов русского и грузинского языков выступает как один из базовых и самых древних, сложных с мифологической точки зрения концептов, как слово–символ, обладающий в сопоставляемых языках несколькими смыслами. В этом проявляется одно из важнейших свойств символов – «их имманентная (внутренне присущая им) многозначность и расплывчатость границ» (Маслова 2004: 98). Ветер символизирует дух, дыхание вселенной, силу духа в поддержании жизни. Не понимая истинных причин возникновения тех или иных ветров, древние видели в них проявление воли богов.

Ветры символизируют праведный суд Всемогущего – они посылаются Богом то как благословение, то как наказание. Ветер-Ветрило – один из основных одушевленных мифологических персонажей «Слова о полку Игореве», который, по мифологическим представлениям героев повести, в частности Ярославны, призван творить добро, помогать русским воинам.

В сопоставляемых языках символ ветра связан с представлением о данном природном явлении как о сильной стихии, угрозе, опасности; это начало, сила, которой следует оберегаться:

Как ветром сдуло;

Против ветра идти трудно;

aTasgvar qarcecxlSi gamovlili (atasgvar qartsetskhlshi gamovlili) – Пройти через огонь и воду и медные трубы;

qar-cecxli gadadis Tavze (qar-tsetskhli gadadis tavze)– подвергается большим испытаниям;

qarsac ar moadens (qarsats ar moadens); qars ar miakarebs (qars ar miakarebs); civ niavs ar akarebs (tsiv niavs ar akarebs) – Беречь как зеницу ока.

В русских прецедентных текстах (пословицах, поговорках и т. п.) отражается отношение к могущественной силе, способной предстать в роли злого, жестокого начала: Не море топит корабли, а ветры. Когда ветер не дует, так и не холодно. Таким он часто изображен в русских сказках. Когда Мороз, Солнце и Ветер заспорили между собой, кому старик «на особицу поклонился», оказалось, что больше всего мужик боится и почитает Ветра. «Мороз не мороз, когда ветра нет. Вот почему мне и почету всех больше», - объясняет Ветер (Сказка «Мороз, Солнце и Ветер»).

Жестокость, суровость ветра связывается с понятиями времени, непостоянства. В художественной литературе находим множество подобных образов: образ «сурового ветра», унесшего с собой счастье ("Суровый ветер налетел" Н. Бараташвили). gazafxulis niaviviT siymawvilem Caiara... (Г. Леонидзе). Tovli modis, bardnis TeTrad, da zuzunebs qari mwared (Ш. Mгвимели).

Ветер вездесущ, быстр. В сопоставляемых языках он символизирует свободу, вольность духа, волю: ветер свободы, вольный ветер; Tavisuflebis qari (Tavisuflebis qari), brZolis qari (brZolis qari). Таким описан ветер у А. С. Пушкина в «Сказке о мертвой царевне»: «Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч, ты волнуешь сине море, всюду веешь на просторе». В русских и грузинских фольклорных текстах он описывается как одушевленное природное явление, которое способно преодолевать любые расстояния. Отмечая значимость ветра для русского сознания, Г. Д. Гачев пишет: «Широкая душа, русский размах – это все идеи из стихии воздуха-ветра… Человек стремится “Туда, где гуляют лишь ветер да я”, – не случайно это братское спаривание. Недаром и для ветра, и для русского человека одно действие присуще и любимо: “гулять на воле” – разгуляться, загулять, загул, отгул, разгул. И недаром Гоголь, о душе русского человека говоря: „Его ли душе, стремящейся закружиться, разгуляться”, – упоминает действия, которые в равной мере делаются ветром» (Гачев 1988: 212).

Символом вольности и вечного движения предстает ветер у Бальмонта:

Ветер, Ветер, Ветер, Ветер,

Что ты в ветках всё шумишь?

Вольный Ветер, Ветер, Ветер,

Пред тобой дрожит камыш.

Ветер, Ветер, Ветер, Ветер,

Что ты душу мне томишь?...

…О, неверный! Ветер, Ветер,

Ты не помнишь ничего.

Дай и мне забвенья, Ветер,

Дай стремленья твоего.

Ветер, Ветер, Ветер, Ветер,

Ты прекраснее всего!

Прекрасный образ вольного, вездесущего ветра, несущего перемены, обновление, создан в стихотворении Г. Табидзе:

Веет ветер, веет ветер, веет ветер,

Ветром листья разносит как весть…

Гнет в дугу этот лес, этот кедр,

Где ты есть, где ты есть, где ты есть?

(Перевод Н. Барнабишвили).

Перемена обстоятельств – одно из значений, с которым связан ветер в сопоставляемых языках:

Ветер перемен - axalma qarma (siom) dahqrola (akhalma qarma (siom) dahqrola); am bolo dros Cvenma sazogadoebam TiTqo feri icvala da Cvens cxovrebaSi TiTqo axalma niavma dahkra (И. Чавчавадзе).

На основе данного признака развивается значение: интуиция, умение человека ориентироваться в новых обстоятельствах:

Куда ветер дует - saiTac qari dauberavs (saitats qari dauberavs); Знать, куда ветер дует, Держать нос по ветру - saiTac qari dahqrolebs, iqiT ixreba (saitats qari dahqrolebs, iqit ikhreba) – о человеке, который меняет свои убеждения, взгляды в зависимости от обстоятельств.

Ветер – олицетворение греха, необузданной страсти, сплетен. Часто в психологических пейзажах ветер является предвестником подобных чувств и отношений: психическое состояние героя соотносится с описанием внешней среды, которая, проецируясь на его внутренний мир, углубляет драматизм. Ветреная погода предвещает греховность отношений Анны и Вронского: «Метель и ветер рванулись ей навстречу и заспорили с ней о двери... Ветер как будто только ждал ее. Радостно засвистел и хотел подхватить и унести ее... Ветер был силен на крылечке, на платформе (где и происходит встреча с Вронским, сблизившая их – И.К.). За вагонами было затишье» (Толстой 1987: 116).

В сопоставляемых языках ветер связан также со значениями:

сверхъестественная сила, влияющая на судьбу человека:

Каким ветром (тебя сюда) занесло? – ra qarma gadmogagdo (ra qarma gadmogagdo)?

легкомысленность:

Ветер в голове (у кого-либо) – TavSi qari uqris (tavshi qari uqris);

несерьёзность, пустословие:

Бросать слова на ветер – sityvebs haerSi isvris da qars atans (sitkvebs haershi isvris da qars atans).

Наряду с общими значениями в русском и грузинском языках слово-символ ветер развивает особые, специфические для одного из сопоставляемых языков ассоциативно-образные смыслы.

В русском языке:

бедность, несостоятельность:

Ветер свистит в карманах.

В грузинском языке:

проявление сильной эмоции, гнева:

filenjis qari mouvlis (pilenjis qari mouvlis) – Впасть в ярость; avi qari aqvs nacemi (avi qari aqvs natsemi) – Одержим бесом, бес вселился (в кого-либо);

чувство тяжести, усталости:

xel-fexs (muxlebs) qars amoaRebinebs (khel-pekhs (mukhlebs) qars amoagebinebs); qars amoiRebs (qars amoigebs) – Дух перевести.

Как было отмечено, семантема qari в грузинском языке включает значение болезнь, боль. Осмысление ветра как источника болезней, силы, способствующей развитию заболевания, характерно и для русского фольклора. (Ср.: в словаре Ушакова отмечается следующее значение ветра: 2. только мн. Газы, образующиеся в желудке или кишках (спец.)). По русским поверьям, колдуны, знахарки портят людей наговорами, которые пускают по ветру.

В древнегрузинском языке qari, помимо значения сильное движение воздуха, имело также значение дух. Развитие значения болезнь, очевидно, связано с представлением древних о влиянии ветра на жизнь, здоровье человека. Согласно храмовой медицине, в мире существует два начала, направляющие силы – горячий и холодный ветер. Если один из ветров усиливается, нарушается равновесие и гармония в организме человека и развиваются заболевания. Таким образом, причиной любой болезни является холодный или горячий ветер (Чохонелидзе 2010). Этим объясняется то, что в грузинской народной медицине в названиях всех болезней присутствует слово qariTiaqari (tiaqari), ferdis qari (pherdis qar), mWvalis qari (mchvalis qari), wiTeli qari (tsiteli qari, nekresis qari (nekresis qari), qarsuravandi (qarsuravandi) и т. д.

В русском и грузинском языках уподобление ветру достаточно устойчивым оказывается в эмоциональной сфере, которой вообще характерно обращение к метафорам: ветер бушует в душе, ветер на душе, на сердце ветрено; SiSis qarma aitana (shishis qarma aitana) – одержим ветром страха; zafris qarebs autexs (zaphris qarebs autexs) – опечалится, взволнуется.

Склонность носителей языка к использованию метафор при попытках вербализации чувств и эмоций объясняют в первую очередь тем, что сами эмоции недоступны прямому наблюдению, поскольку их весьма сложно, а иногда и невозможно, «перевести в слова», что заставляет говорящего сравнивать эмоцию, им описываемую, с другим явлением, с его точки зрения, - похожим (Апресян 1995).

В результате анализа смыслового наполнения концепта ветер в русском и грузинском языках выявлено много общих элементов. Попытка выявления причин подобного параллелизма в развитии символических и ассоциативных связей в структуре соответствующих концептов в двух неродственных языков выводит на уровень теоретического осмысления самой природы процесса формирования, «наполнения» концепта как универсального проявления свойства языка и мышления, связанного с врождённой склонностью человека интерпретировать, оценивать окружающий мир, выражать к нему собственное отношение, с его способностью обобщать и сравнивать.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   52

Похожие:

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconНаречия образа действия в русском языке и их английские эквиваленты
Наречия образа действия в русском и английском языках в сопоставительном аспекте 31

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconМошенничество (С. Альбрехт, Г. Вернц, Т. Уильямс)
Нам кажется, что предлагаемая книга позволит отчасти заполнить ту нишу, которая образовалась в освещении проблем, связанных с различными...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconКемеровской области (частных охранных предприятий) по профессиональной...
Приглашаем Вас принять участие в освещении данных состязаний. Контактное лицо Валерия Моховикова т. 8-(3843)-78-05-31

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconПочтовое отправление: заказное письмо с уведомлением о вручении
Адрес: «Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения и социального развития» Славянская площадь, д. 4,стр. 1, Москва, Россия,...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconПочтовое отправление: заказное письмо с уведомлением о вручении
Адрес: «Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения и социального развития» Славянская площадь, д. 4,стр. 1, Москва, Россия,...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconБанков россии (ассоциация «россия») 109074, Москва, Славянская площадь, д. 2/5/4, стр. 3 тел
Информация о жизненном цикле сделок на денежном рынке (далее – ф. 0409702), в ходе которого свои ответы в Ассоциацию направила 21...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconПояснительная записка 9 класс
Параграф делит на разделы, представляющее собой содержательное целое в освещении той или иной сферы жизни Великобритании. Поэтому...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconЕвросредиземноморское товарищество против токсикомании общероссийское...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XX международной конференции-семинара). /Под общей...

Славянская концептосфера в сопоставительном освещении iconТиповые вопросы и ответы (разъяснение Минтруда России по наиболее...
Такой параметр как освещенность рабочей поверхности при искусственном освещении идентифицируется всегда, получается, что спецоценку...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск