Аннотация Книга «Другая Троица»


НазваниеАннотация Книга «Другая Троица»
страница21/22
ТипКнига
filling-form.ru > Туризм > Книга
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
А под водой? Ты подумал о том, что может находиться под водой?" Скажем, какое-то животное. Огромный панцирь, наполовину увязший в грязи. Двенадцать пар ног медленно копошатся в тине».

200 И самого человека размывает «гнусный мармелад». Его все-таки едят в этом кафе. И он превращается в своего собственного безголового двойника-антипода. Сравните, в повести «Слепая сова» Хедаята: «Стены их сияли нездоровой белизной, и, что самое удивительное, я не мог в это поверить и потому останавливался перед каждой стеной: лунный свет отбрасывал мою густую тень на стены, но тень была без головы, у моей тени не было головы...»

201 Антуан воспринимает себя, свое тело отчужденно — с «остранением». Рука — какое-то животное или насекомое, причем довольно противное.

202 Подтяжки не дотягивают до того, чтобы стать свободной вещью. То есть такой вещью, какой она является в произведении искусства. Художник, дорисуй! Ведь у тебя пока как-то бледно, неубедительно выходит!

203 Голубизна рубашки есть «гнусный мармелад», есть всепоглощающее чудовище.

204 А вот и стена — как же без нее.

205 Ну точно, героя съели, он в чреве чудовища.

206 Похоже на какое-нибудь стихотворение Блока. В общем, в карты играет черт. Примечательна при этом поза наклона, склоненности, сгорбленности — один из признаков двойника-антипода (или героя, готового к встрече с двойником). Сравните с позой Антуана: «Я сидел ссутулившись, опустив голову, наедине с этой темной узловатой массой в ее первозданном виде, которая пугала меня».

207 Бодлер «Падаль».

208 Живой мертвец.

209 «Придет день» (англ.).

210 Попросить хаос, чтобы он разрешил космос.

211 И это не случайно. Но толковать можно по-разному.

212 Очки — частая принадлежность двойника-антипода. Который предстает здесь в облике старика с картами, дающего разрешение на сотворение космоса.

213 Гнилые зубы — потому что он «оживший мертвец», посланник смерти, посол хаоса.

214 Помните, у Рильке о Родене: «...части разных тел, причастные друг к другу по внутренней необходимости, складываются для него в единый организм». Эти четверо — единое чудовище.

215 Один другого краше. Мифические персонажи, включая последнего (невидимку).

216 Руки живут своей жизнью.

217 Sic!

218 Время есть пространство. Время — тоже «гнусный мармелад».

219 В общем, нужно, чтобы явился «шестикрылый серафим» и произвел операцию по превращению руки в произведение искусства.

220 «Сельская честь» (итал.).

221 Еще бы, ведь опера — это как раз фальшь, «декорация» (тут опять Толстой).

222 Пластинка и игла — символы твердости и четкости, противоположность «гнусному мармеладу». Пластинка — космос, возникший из хаоса благодаря кружению. Я бы даже так сказал: пластинка — это стена пещеры, к которой прикасается человек, утративший свою мармеладную мягкость и превратившийся в иглу. Во всяком случае, Антуан (в другом месте) скажет: «...самому очиститься, отвердеть, чтобы издать наконец четкий и точный звук ноты саксофона...»

223 Скала — стена пещеры (крепкая). Море (и морское животное в нем) — за ней.

224 Сравните: «Я толкаю калитку, вхожу, пушинки существования вспархивают ввысь и усаживаются на ветках». Но здесь мириады существований входят в музыкальное произведение, они не враждебны герою.

225 Весьма выразительно о старении, увязании счастья в неподвижном времени (то есть во времени, превратившемся в пространство). Так ощущалось не только Сартром (и его героем). Сравните с мыслями Цинцинната в романе Набокова «Приглашение на казнь» (1936): «Да, вещество постарело, устало...» Или со строками стихотворения Даниила Хармса «Постоянство веселья и грязи» (1933): «Движенье сделалось тягучим, / и время стало, как песок».

226 Это даже банально: бывают «остановившиеся мгновенья», бывает, когда «время останавливается».

227 Психея. Ветеринара оставляю вам.

228 Этель Уотерс (Ethel Waters). И вместе с тем «великая богиня-мать», рождающая космос из хаоса. Рождающая — поэтому женщина, из хаоса — поэтому Негритянка.

229 Воплощение случайности, необязательности — каприза. Как и его подтяжки. Люцифер, одним словом. Квинтэссенция пошлости.

230 Над «гнусным мармеладом» вздымается событие. Была скука — а тут приключение. Кино.

231 Придет день, и ты затоскуешь обо мне, милый (англ.).

232 Героя съели, после чего он ожил и вышел из мифического зверя наружу.

233 Как Петя Ростов. Антуан не просто воспринимает художественное произведение, он становится частью художественного произведения. Мальчик шагнул в книжку и стал ее персонажем.

234 И вещи, окружающие Антуана, стали частью художественного произведения. И тем самым каждая из них стала собой, стала свободной.

235 Движения Антуана теперь воспринимаются как художественные.

236 И другой человек становится частью единого кино.

237 Что такое счастье? Счастье есть ощущение себя персонажем художественного произведения. То есть самим собой, совершенно свободным человеком. Персонаж (во всяком случае, «главный герой») — он ведь вместе с тем и автор. Он внутри музыки — и вместе с тем ею управляет: «Ах, да, ведь это я во сне, — качнувшись вперед, сказал себе Петя. — Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй, моя музыка! Ну!..»

238 Каждый элемент внешности четырех игроков, каждое их движение, каждый карточный ход продиктован судьбой — и это видно Антуану. Все происходящее сюжетно, художественно.

239 И когда ты покинешь меня (англ.).

240 Это, кажется, не были настоящие приключения. Настоящее приключение — это когда «остановись, мгновенье!», когда побеждено чудовище за стеной.

241 И остановилось время, превратившись в пространство, в вещь. Была музыка, а теперь — кружок старой пластинки.

242 Возвращение «гнусного мармелада».

243 «Осталась валяться» — случайная, лишняя, абсурдная вещь. Причем, кажется, эта карта («девятка червей») — насекомое с «копошашимися ножками». Причем абсурдное — с лишней (девятой) ножкой.

244 Опять черт.

245 Над черепом Кощея в зеркале герой видит свое «нечеловеческое лицо». То есть своего двойника-антипода, кажется, териоморфного.

246 Что еще остается делать? Мгновение, когда жизнь была устроена как художественное произведение, закончилось — пойду посмотрю художественное произведение на экране, как зритель. В другом месте романа Антуан думает: «Подумать только, есть глупцы, которые ищут утешения в искусстве. Вроде моей тетки Бижуа: "Прелюдии Шопена так поддержали меня, когда умер твой дядя". И концертные залы ломятся от униженных и оскорбленных, которые, закрыв глаза, тщатся превратить свои бледные лица в звукоулавливающие антенны. Они воображают, будто пойманные звуки струятся в них, сладкие и питательные, и страдания преобразуются в музыку, вроде страданий молодого Вертера; они думают, что красота им соболезнует. Кретины».

247 «Я хотел, чтобы мгновения моей жизни следовали друг за другом, выстраиваясь по порядку, как мгновения жизни, которую вспоминаешь. А это все равно что пытаться ухватить время за хвост».

248 Коротко говоря, Дон Кихот.

249 Имеется в виду сочинитель песни. Ее творец.

250 «Любопытно, что в русских народных сказках встречается печь-волшебная помощница, стоящая вне дома, на открытом пространстве, но растопленная и полная ритуальной пищи (пироги). Она выполняет активную функцию в испытании, которое проходит главная героиня сказки, ведет с ней диалог».

251 «Остранение» со знаком «плюс».

252 Приключение — это сюжетный, художественный отрезок среди или на фоне «гнусного мармелада». Это возрождение времени — из пространства. Станция стряхивает с себя свое окостенение.

253 Ушло ощущение случайности, необязательности (то есть нехудожественности) происходящего.

254 Похоже на магическое прикладывание ладони к печи.

255 Человек-мир — вместо человека-насекомого. Тоже многоножка, но теперь со знаком «плюс». И в продолжении текста мы видим, как весь мир входит в человека. Петя Ростов дирижирует фугой («Валяй, моя музыка! Ну!..»)

256 Волосы Прекрасной Дамы того же цвета, что и у ее рыцаря, потому что они неразрывно связаны, они даже одно и то же существо. Причем цвет волос указывает на иной мир.

257 Прекрасная Дама — Источник жизни и смерти. Вспомните «Падаль» Бодлера: “Et le ciel regardait la carcasse superbe (и небо смотрело, как великолепный остов) / Comme une fleur s’épanouir (словно цветок, распускается)”.

258 Это стекло — одновременно и зеркало (в котором герой видит свою Прекрасную Даму — а значит, и самого себя), и прозрачная стена.

259 Портрет Дамы на стене.

260 Прекрасная Дама как морская ведьма (вспомните Андерсена). Это Изида (или Афродита), готовая при случае выйти из моря.

261 Сартр: «Длинный черный хребет склонился над картами».

262 Тринадцатый день после ноуруза — последний день иранского праздника нового года — ноуруза, начинающегося в весеннее равноденствие 21 марта; в этот день (2 апреля по европейскому календарю) горожане семьями выезжают на лоно природы, где устраиваются народные гулянья, чаепитие, игры.

263 Позже: «Я подошел к зеркалу, но, только взглянув, в страхе закрыл лицо руками, я увидел, что я стал похож, нет, я превратился в того самого оборванного старика».

264 Позже точно так же будет грызть палец одно из воплощений увиденной здесь Прекрасной Дамы (перед любовным актом с героем и своим последующим превращением в «мертвую царевну»): «На лице ее появилось отрешенное выражение, оно как будто еще больше похудело, осунулось. Она вытянулась и зубами прикусила указательный палец левой руки. Лицо ее приобрело лунный оттенок».

265 Сравните с киргизскими глазами и широкими скулами Клавдии и Пшибыслава (Прекрасной Дамы Ганса Касторпа — и его двойника) в романе Томаса Манна «Волшебная гора» (1924): «Ганс Касторп мельком заметил, что скулы у нее широкие, а глаза узкие...»; «И если давно забытый Пшибыслав снова встретил его здесь наверху в образе Клавдии Шоша и посмотрел на него теми же киргизскими глазами...». Герой «Слепой совы» позже также встречает своего «Пшибыслава»: «Не знаю, что привело меня к дому тестя... Его младший сын, брат моей жены, сидел на скамье. Он похож на свою сестру, как две половинки разрезанного яблока: раскосые туркменские глаза, выдающиеся скулы, чувственный нос, худое лицо. Он сидел и сосал указательный палец левой руки». «Указательный палец левой руки» — это, видимо, вместо карандаша в «Волшебной горе», который Гансу Касторпу одалживает как Пшибыслав, так и Клавдия: «Она дала ему огрызок красного карандаша в серебряном футляре, приятным, слегка хриплым голосом попросив его через час непременно вернуть карандаш».

266 Перевод А. Е. Бертельс и А. З. Розенфельд.

267 Кстати, сразу — вывеской — задана сущностная форма: два лавровых деревца по бокам двери.

268 Опять сущностная форма: стойка — и «двое усатых простаков». «Усатые простаки» (оба слова подчеркивают их териоморфность) суть «пустые двойники», то есть двойники, оттеняющие основную линию двойничества (в данном случае Германа и Феликса). «Пустые двойники» — перпендикулярная линия по отношению к главной, они как бы обрамляют основную дорогу.

269 Лакей уже появлялся в повести, с намеком на Смердякова (двойника-антипода Ивана Карамазова). Вместо териоморфного двойника мы нередко встречаем двойника в сопровождении какого-либо животного (что неудивительно — в «реалистических»-то текстах).

270 «Неожиданно я взглянул через оконце наружу. Я увидел сгорбленного старика, сидящего под кипарисом, перед ним стояла молодая девушка, нет — небесный ангел — и, склонившись, протягивала ему правой рукой голубой цветок лотоса».

271 Двойничество этих памятников есть отглосок двойничества, намек на двойничество Евгения и Медного всадника в поэме Пушкина «Медный всадник».

272 «Пустые двойники» появляются в повести неоднократно. Например, уже после убийства Феликса:

«Я пришел на станцию вовремя. Через десять минут услужливым привидeнием явился нужный мнe поeзд. Половину ночи я eхал в громыхающем, валком вагонe на твердой скамейкe, и рядом со мной двое пожилых мужчин играли в карты, — и карты были необыкновенные, — большие, красно-зеленые, с желудями».

«По дорогe в город я из автобуса увидeл двух ажанов в быстром, словно мукой обсыпанном автомобилe, — мы скрестились, они оставили облако пыли, — но мчались ли они именно затeм, чтобы меня арестовать, не знаю, — да и может быть это вовсе не были ажаны, — не знаю, — они мелькнули слишком быстро».

273 Еще упражения на «сущностную форму» в «Отчаянии»:

«"Послушайте, — обратился я к Ардалиону, — вeдь не ошибаюсь я, вeдь у вас дeйствительно есть такой натюрморт, — трубка и двe розы?"

Он издал звук, который неразборчивые в средствах романисты изображают так: "Гм".

"Нeту. Вы что-то путаете синьор". <...>

Справа от буфета висeло как раз то, что я искал, — но оказалось, что это не совсeм двe розы и не совсeм трубка, а два больших персика и стеклянная пепельница».

274 «На носу его были очки, которых Иван Федорович не видывал у него прежде. Это пустейшее обстоятельство вдруг как бы вдвое даже озлило Ивана Федоровича: "Этакая тварь, да еще в очках!" Смердяков медленно поднял голову и пристально посмотрел в очки на вошедшего…»

275 Перевод с японского — Н. Фельдман.

276 Гэта — японские деревянные сандалии.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

Похожие:

Аннотация Книга «Другая Троица» iconЖизнь способ употребления
Книга-игра, книга-головоломка, книга-лабиринт, книга-прогулка, которая может оказаться незабываемым путешествием вокруг света и глубоким...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconУчебник Книга для учителя
Аннотация к рабочей программе по английскому языку умк «Enjoy English» (М. З. Биболетова) для 7 класса

Аннотация Книга «Другая Троица» iconНазвание книги: Свастика над Волгой. Люфтваффе против сталинской...
Аннотация: Книга рассказывает о противостоянии германских военно-воздушных сил и системы противовоздушной обороны Поволжья во время...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconСтатьи
Аннотация: от 1000 до 1200 печатных знаков. Аннотация должна быть информативной, содержательной, структурированной, оригинальной,...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconНазвание публикации
Аннотация. Начинать аннотацию рекомендуется словами «Предложен(ы), описан(ы), рассмотрен(ы)». Аннотация должна содержать краткое...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconАннотация Книга «Инженерия любви»
Они доступны любому индивидууму, не смирившемуся с неудачами в личной жизни, готовому изо всех сил бороться за свое счастливое будущее,...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconКнига вскрывает суть всех главных еврейских религий: иудаизма, христианства,...
Книга написана с позиции язычества — исконной многотысячелетней религии русских и арийских народов. Дана реальная картина мировой...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconФрансуа Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль «Гаргантюа и Пантагрюэль»: хроника, роман, книга?
Помпонацци, Парацельса, Макиавелли, выделяется главная книга – «анти-Библия»: «…У либертенов всегда в руках книга Рабле, наставление...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconИли книга для тех. Кто хочет думать своей головой книга первая
Технология творческого решения проблем (эвристический подход) или книга для тех, кто хочет думать своей головой. Книга первая. Мышление...

Аннотация Книга «Другая Троица» iconШериз Синклер «Мы те, кто мы есть» (книга 7) Серия
Книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск