Скачать 1.92 Mb.
|
ВЛИЯНИЕ ЛИНГВИСТИКИ НА ФОРМИРОВАНИЕ СТРУКТУРАЛИСТСКОЙ ПАРАДИГМЫ В СОЦИОЛОГИИ И.Ю. Саяпина Саратовский государственный университет Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации Значимой тенденцией развития современной социальной науки является активная диффузия методов, происходящая между ней и смежными научными дисциплинами и теориями. Замкнутость отдельных наук, их ориентация на специфичный только для них исследовательский инструментарий стали частью истории. Современная наука дифференцируется не по объектам исследования, как было ранее, а по исследовательским задачам и сферам наибольшей компетентности. Социальная семиотика – смежная наука, которая исследует общество и его составляющие в качестве семиотических объектов, т.е. знаковых систем, определяющих человеческое поведение и взаимодействие, хранящих и передающих информацию в социальном пространстве и времени. Основные методологические направления социосемиотики можно классифицировать в рамках оппозиции между коммуникацией и сигнификацией (обозначением), которую У. Эко возводит к дихотомии «акт потенция» у Аристотеля. В методологиях, ориентирующихся на изучение коммуникации, больше используются теория информации и кибернетика, методы бихевиоризма. Это направление ориентировано на исследование прагматики и эмпирические методы, свои теоретические истоки связывает с семиотикой Ч. С. Пирса. Другое направление ориентировано на теоретическое моделирование систем сигнификации, его истоки связаны со структурной лингвистикой и семиологией Ф. де Соссюра. Это направление наиболее выражено во фран-цузском структурализме. Философской основой лингвистической теории Ф. де Соссюра является социологическое учение Дюркгейма, восходящее в конечном счете к О. Конту. Между отдельными положениями социологии Дюркгейма и лингвистической концепцией Ф. де Соссюра можно обнаружить прямые параллели [1]. Ф. де Соссюр противопоставил язык (как надиндивидуальную систему знаков) речи индивидуальному и психофизиологическому процессу его употребления. Предвосхищая последующее развитие гуманитарного познания, Ф. де Соссюра выдвигал мысль о необходимости разработки общей дисциплины семиологии, объектом которой наряду с языком стали бы другие знаковые системы, функционирующие в обществе (от военных сигналов до ритуалов и мимики) [2]. Понятие языка как системы послужило импульсом для развития структурной лингвистики и через нее структуралистской парадигмы. Парадигма – это концепция, принятая в данном научном сообществе в качестве образца постановки и решения исследовательских проблем. Понятие «парадигма» в социологию было введено американским историком и социологом Томасом Куном. Парадигмы дают возможность отбирать наиболее существенные, «парадигмальные» имена, понятия, принципы, теории, школы, направления, методы и т. п., оставившие глубокий след в развитии науки. Они же служат критериями периодизации истории социологии, обозначая начало и конец той или иной эпохи в развитии социологического знания [3]. В 1910–1930-х гг. сложился ряд научных школ, которые в той или иной степени могут быть отнесены к структурной лингвистике. В Швей-царии возникла Женевская школа во главе с коллегами Ф. де Соссюра. В Дании сложилась Копенгагенская школа, или глоссематика, во главе с Л. Ельмслевым. В Чехословакии к концу 1920-х гг. сформировался Пражский лингвистический кружок, в котором объединились чешские ученые В. Матезиус, Б. Трнка и др., и эмигранты из России – Р. Якобсон, С. Карцевский, Н. Трубецкой. Во Франции наиболее влиятельными лингвистами стали Э. Бенвенист и А. Мартине. В Англии образовалась Лондонская школа во главе с Дж. Р. Ферсом. В Германии и Австрии, где очень сильны были традиции науки XIX в., структурализм не стал господствующим направ-лением в лингвистике; близок к нему был видный лингвист и психолог К. Бюлер [4]. Идеи Соссюра оказали большое влияние на структурную антропологию. Становление второго направления в социосемиотике проходит через этно- и социолингвистику. Этнолингвистика наиболее активно развивалась в США, где сложились школы, достаточно близкие к европейскому структурализму. Традиции этих школ восходят к антропологу и лингвисту Ф. Боасу, учениками которого были оба основателя ведущих школ американской лингвистики 1920–1950-х гг.: Л. Блумфилд, основатель школы дескриптивизма, и Э. Сепир, основатель школы этнолингвистики (последняя школа по ряду вопросов выходила за рамки структурализма). Две школы американского структурализма взаимодействовали между собой, а ряд исследователей, например К. Пайк, могут быть отнесены к обеим школам [5]. Все структуралисты в лингвистике принимали ряд идей, выдвинутых Ф. де Соссюром. Это разграничение языка и речи и сосредоточение лингвистики на изучении именно языка; понимание языка как системы знаков, разделение лингвистики на синхроническую и диахроническую, стремление к рассмотрению системы языка в целом и выявлению системных отношений между языковыми единицами [1]. Типично для структуралистов стремление к точности, строгости и непротиворечивости описания. Эти методологические установки были в дальнейшем унаследованы генеративной лингвистикой Н. Хомского и его последователей, хотя генеративная теория всегда акцентировала скорее разрыв с классическим структурализмом, нежели преемственность по отношению к нему. В то же время различные школы структурализма и отдельные структуралисты значительно расходились по ряду вопросов. Отчасти это было связано с противоречиями, которые имелись у самого Ф. де Соссюра. Например, в разных местах его «Курса общей лингвистики» язык характеризуется то как система чистых отношений, то как система, включающая и элементы, и отношения между ними; синхронная лингвистика понимается то как изучение некоторого состояния языка, связанного с предшествующими и последующими состояниями, то как изучение языка безотносительно ко времени. Разные направления структурализма брали на вооружение разные высказывания Ф. де Соссюра. В рамках структурализма иногда выделяют три направления:
Первое охватывает представителей Парижской семиологической школы, стремившихся выработать способы описания нарративно определяемых структур и грамматики повествования. Направление грамматики текста (П. Хартманн, Т.А. ван Дейк, X. Ризер, Я. Петефи, И. Иве и др.) ставит перед собой задачу на основе лингвистических правил создать модель грамматики текста, которая должна описывать не только речевую, но и нарративную компетенцию и выявлять специфику процессов перехода с глубинных на поверхностные структуры самых различных текстов. Третье направление коммуникативное разрабатывалось в трудах З. Шмидта, Г. Винольда, Э. Моргенталера и др., пытавшихся охарактеризовать интра- и интертекстуальные коммуникативные аспекты отношений между отправителем и получателем языковой информации и исследовать связь внутренних свойств текста и специфики его восприятия [4]. Последние два направления объединяют в рамках активно развивающейся в настоящее время дисциплины «лингвистика текста» (Б. Совинский, В. Дресслер, Р. А. де Богранд, В. Калмейер, X. Калферкемпфер). В свою очередь, на основе «лингвистики текста», занимающейся самыми различными видами текста, сложилось особое направление, исследующее с линг-вистических позиций коммуникативную проблематику текста художественной литературы (Т. А. ван Дейк, Р. Познер, Р. Фаулер, Р. Оман, Дж. Лич и др.) и опирающееся на «теорию речевых актов» Дж. Остина и Дж. Р. Серля [7]. Возникнув на рубеже Х1ХХХ вв. в лингвистике, структурализм после Второй мировой войны проник в ряд других областей знания (этнологию, историю культуры, литературоведение, эпистемологию, психологию и т.д.). Ведущими принципами структурного анализа социальных явлений служили законы структурной лингвистики, поэтому важнейшей из знаковых систем, согласно структурализму, является язык. Структуралистское понимание метода социологии базируется на основных представлениях структурализма, согласно которому в основе всякой вещи или существа, индивидуального или коллективного способа поведения лежат структуры. А для выявления структуры и ее влияния как в области природы, так и в общественной жизни применяются одни и те же основные теоретико-методологические принципы. В СССР термин «структурализм» до 1950-х гг. не был принят, од-нако ряд ученых был близок по своим идеям к Пражскому кружку: Н.Ф. Яковлев, Г.О. Винокур, А.М. Сухотин, П.С. Кузнецов, А.А. Реформатский, В.Н. Сидоров, Р.И. Аванесов и А.И. Смирницкий. Особое место за-нимали ученики И.А. Бодуэна де Куртенэ: Л.В. Щерба и Е.Д. Поливанов. С 1950-х гг. началось интенсивное освоение идей западного структурализма, важный вклад в которое внесли С.К. Шаумян, И.И. Ревзин, А.А. Зализняк, И.А. Мельчук и др. Социосемиотическую направленность можно отметить в работах «Введение в этническую психологию» Г.Г. Шпета, «Язык, знак, культура» М.К. Петрова, «Культура и взрыв» Ю.М. Лотмана. Наиболее разработанная модель социосемиотики создана М.К. Петровым. Для объяснения «материально-практической» деятельности, он строит семиотическую модель общения, в которой исследует «социокод» знаковой реальности культуры, организующий деятельность, знание и «институты общения» [7]. В современных теориях коммуникации общество представляется самовоспроизводящейся структурой, носящей целостный характер в силу коммуникативных связей своих членов. По словам Э. Сепира, «каждая культурная система и каждый отдельный случай поведения в обществе явно или неявно связаны с коммуникацией», а общество представляет собой «весьма запутанную сеть отношений частичного или полного понимания между своими членами внутри групп разной величины и разной степени сложности» [9]. Написанные Сепиром в 30-е гг. строки становятся отправным пунктом рассуждений в 80-х и 90-х гг. В обществе, где информационное производство играет одну из главных ролей, текст как исходный материал приобретает статус универсального средства обмена. В процессе многоуровневой коммуникации текст институциализируется, приобретает свою структуру. Из набора знаков он превращается в самостоятельную социальную структуру. Эта структура формируется в процессе взаимодействия коммуникативных единиц разного порядка [10]. Таким образом, язык рассматривается как фундамент процесса социализации. В последнее время язык снова стал привлекать антропологию, этнопсихологию, кросскультурные исследования развития человека, культуральную психологию – все те дисциплины, которые интересуются проблемами социализации. Могущественное влияние языка дает о себе знать возникновением нового исследовательского поля, языковой социализации, которая имеет дело с языком как инструментом социализации. Работы по языковой социализации предполагают очень широкое понимание языка. Язык в них не тождественен грамматике и даже языковой системе как таковой. Напротив, такие термины, как «речь», «разговор», «коммуникация», используются как синонимы термина «язык», чтобы обозначить социально обусловленное использование речи, выход за пределы предложения и учет вербальных, невербальных и паралингвистических факторов. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 1. Анкин Д. В. Социосемиотика: [Электронный документ] // Кемеров В.Е. Философская энциклопедия. М.: Панпринт, 1998. (http://terme.ru) 2. Елсуков А.Н., Шульгина К.В. Социологический словарь. М.: Панпринт, 1991. 3. Иванов Д.В. Парадигмы в социологии: Учебное пособие. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2005. 4. Смирнова Т.А. Возникновение и развитие социологии: [Электронный документ] // Библиотека электронная E-lib.info 2007. (www.e-lib.info) 5. Грицанов А.А. Новейший философский словарь. М.: ИСПИ РАН, 1998. 6. Губин В.Д., Сидорина Т.Ю., Филатов В.П. Философия: Учебник. 2-е изд. М.: ТОН-Остожье, 2001. 7. Осипов Г.В. Энциклопедический социологический словарь. М.: ИСПИ РАН, 1995. 8. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: [Электронный документ] М., 1993. 9. Бурдье П. Структуры, Habitus, Практики // Современная социальная теория. Новосибирск, 1995. 10. Цыганков А.П. Современные политические режимы: структура, типология, динамика: [Электронный документ] М.: Интерпракс, 1995. (http://lib.druzya.org/sociologia) 11. Сепир Э. Коммуникация // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издат. гр. «Прогресс-Универс», 1993. 12. Дюркгейм Э. Представления индивидуальные и представления коллективные // Дюркгейм Э. Социология. М.: Канон, 1995. ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ДЕЛОВОЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Р.М. Базылева Саратовский государственный университет Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации В последние несколько лет в стране наблюдается расширение международного сотрудничества и бурное развитие внешнеэкономических связей. На рынке труда все более востребованными становятся специалисты, обладающие не только общегуманитарной иноязычной коммуникативной компетентностью, но и владеющие умениями профессионального общения на иностранном языке [1; 72]. Задачей преподавателя иностранного языка в профессионально-ориентированном обучении является выявление и развитие умений, необходимых для полноценного участия в деловом общении и выполнения своей профессиональной роли, у студентов, специализирующихся в разных областях знаний. Деловое общение как часть процесса межличностного общения, которое можно рассматривать с точки зрения философии, психологии, социологии, лингвистики, педагогики, обладает всеми чертами, характерными для данного процесса. Это установление и поддержание контакта, взаимодействие участников общения по обмену информацией, определенное восприятие сообщаемого в зависимости от его содержания и подачи, вербальная и невербальная формы коммуникации, участие в ролевом и ситуационном общении. Участник делового иноязычного общения должен уметь налаживать и укреплять личные контакты, устные и письменные, со своими зарубежными партнерами, вести беседы по телефону, участвовать в совещаниях и переговорах, делать презентации, вести деловую переписку, реализующую «коммуникативные намерения информирования, побуждения, согласия, отказа, уклонения от принятия решения, жалобы, извинения» [2; 10], работать с литературой на иностранном языке для получения необходимой информации. Особую актуальность это приобретает в связи с внедрением компетентностного подхода к образованию в свете общей языковой политики Совета Европы и развития многоязычия в условиях языкового и культурного многообразия в Европе [3]. Речевая культура делового общения предполагает не только достаточно свободное владение языком, но и знание основных понятий деловой культуры и норм поведения, принятых в данных языковых сообществах. «Обучение профессионально-ориентированной коммуникации через иностранный язык направлено на овладение ценностями, идеями и концептами не только профессиональной, но и социокультурной сфер общества, из которых исходят участники общения…» [4; 25]. Поэтому для преподавателя иностранного языка немаловажно дать своим студентам представление об иной картине мира, познакомить их с историей, традициями, религией, образованием, политикой, национальными стереотипами, деловыми характеристиками иноязычных участников общения. Студенты должны знать структуру телефонных разговоров, основные требования по их ведению, речевые формулы, принятые в данном языковом коллективе. Кроме того, нельзя забывать о такой особенности, как соблюдение определенного темпа, четкого произнесения, использование интонационного рисунка речи. Большое внимание следует уделять также этикету деловой беседы и деловой переписки. Язык бизнеса особенно четко проявляется в деловой корреспонденции. Прежде всего надо знать основные правила оформления и структуры делового письма, его виды, характерную лексику делового стиля, специфические словосочетания и клишированные выражения. Отсутствие таких фоновых знаний может привести к неудаче в общении, а значит и к неэффективному межкультурному деловому сотрудничеству. Достижение необходимой коммуникативной компетенции в деловом общении ставит перед преподавателем иностранного языка задачу развить в каждом виде речевой деятельности определенные умения. Н.М. Громова выделяет следующие виды умений иноязычного общения: «1. Чтение: – зрелое владение всеми видами чтения литературы разных жанров в рамках официально-делового функционального стиля. 2. Говорение и аудирование: – участие в диалоге/беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение и др.); – ведение деловых переговоров, выражение различных коммуникативных намерений (согласие, несогласие, отказ, аргументирование и др.); – владение таким видом монологического высказывания, как презентация, выражение различных коммуникативных намерений (информирование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование и др.) … . 3. Письмо: – написание делового письма (сопровождения, подтверждения, извещения/уведомления, представления, претензии; ответных писем, реализующих коммуникативные намерения согласия, отказа, уклонения); – оформление договоров, контрактов; – написание телексов» [2; 1011]. Деловое общение характерно для специалистов любой отрасли общения, нацеленных на развитие международных контактов. Однако можно рассматривать также и профессиональное общение как более узкую, специальную составляющую делового общения, присущую каждой отдельной отрасли производственной деятельности [5; 121]. Каждый человек, вовлеченный в трудовую деятельность, выполняет определенную профессиональную «роль», например, руководителя фирмы, менеджера, секретаря, экскурсовода, администратора гостиницы, ресторатора и т.д. Это предполагает, что при обучении иностранному языку преподаватель должен вырабатывать у студентов как языковые навыки их узкой специальности, так и навыки профессиональной культуры с учетом профиля специалиста. Профессиональная коммуникация осуществляется только среди людей, обладающих общими знаниями в какой-то определенной области, владеющими понятийно-категориальным аппаратом определенной сферы деятельности и соответствующей ему системой терминов. Деловая коммуникация имеет свое конкретное узкопрофессиональное содержание, которое выражается определенным «подъязыком» с характерным для него терминологическим составом, определенными типами текстов, особой морфологической и синтаксической структурой. От стиля и жанра письменной или устной речевой деятельности зависят функционально-стилистические особенности специального языка. Владение профессиональной коммуникативной компетенцией предполагает умение пользоваться профессиональной лексикой, передавать в языковой форме свои коммуникативные намерения и адекватно понимать намерения собеседника, а также следовать правилам речевого этикета и поведения в различных ситуациях делового общения. Итак, умения и навыки делового общения, так же как и профессиональная компетенция, являются важными составляющими процесса обучения профессионально-ориентированному иноязычному общению. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 1. Каменская Л.С. Коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. М.: МГЛУ, 1998. 2. Громова Н.М. Принципы составления рабочей программы для новых условий обучения // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы): Сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 431. С.412. 3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Страсбург, 2005. 4. Астафурова Т.Н. Реализация коммуникативно-профессиональных потребностей специалистов-нефилологов в факультативном курсе «Деловой английский» // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы): Сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 431. С.2330. 5. Крупченко А.К. Введение в профессиональную лингводидактику. М.: МФТИ, 2005. |
Вниидад канд ист наук И. В. Волкова (руководитель темы), составители: канд ист наук И. А. Дегтярева (отв исполнитель), канд ист наук... | Л. П. Семенов канд техн наук; Г. И. Крус канд хим наук; В. Б. Серафимович канд хим наук; Т. С. Воронина канд хим наук; В. И. Орехов... | ||
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М.... | Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М.... | ||
Е. В. канд юрид наук; Клименко С. В. – канд юрид наук; Леонова Г. Б. канд юрид наук; Маслова В. А. канд юрид наук; Пугинский Б. И.... | ... | ||
В. А. Пучков и канд юрид наук Т. К. Пучкова гл. 1; канд физ мат наук А. Я. Викарук, Л. Я. Гегечкори, канд физ мат наук В. З. Поляков,... | Составители: С. А. Щербакова канд экон наук, доцент; Ю. И. Мартынов канд экон наук, доцент; В. В. Кузнецов канд физ мат наук, доцент;... | ||
М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгэу), д-р философ наук, проф. Е. А. Гусева (зам отв ред. Спбгэу), канд пед наук М. В. Лазарева... | Методические рекомендации для аспирантов2-го года обучения. 01 октября 2016 г. – 30 сентября 2017 г. / Российский государственный... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |