Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук


НазваниеР. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук
страница6/14
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

9. Алексеенко Н.Н. Психологические аспекты поведения человека в киберпространстве. 2000. http://psyjournal.ru/j3p/pap.php.?id=20000307


10. Васюков И. Общение – золото и главное полезное ископаемое Интернет. 2000. http://www.flogiston.ru/projects/articles/vasyukov2.shtml

11. Нестеров В.Ю. К вопросу о динамике сетевых сообществ. 2000. http://flogiston. ru/articles/netpsy/groupdyn


12. Бондаренко С.В. Социальная система киберпространства как новая социальная общность. 2004. http://psynet.by.ru/texts/bondarenko2.htm

13. Нестеров В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете. 1999. http://flogiston.ru/articles/netpsy/netemotions


14. Нестеров В.Ю., Нестерова Е.И. Карнавальная составляющая как один из факторов коммуникативного феномена чатов. 1999. http://flogiston.ru/articles/netpsy/ nesterov

15. Нестеров В.Ю. Что выплавляют из «тонн словесной руды», или попытка реабилитации чатов. 2003. http://psynet.carfax.ru/texts/nesterov3.htm

16. Атабекова А.А. Лингвистический дизайн Web-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных Web-страниц). М.: Изд-во РУДН, 2003.


17. Антонова С.Н. Функционально игровой аспект становления компьютерного дискурса (на материале английских и русских журнальных статей о компьютерных технологиях): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2004.

18. Кармызова О.А. Некоторые особенности тематической организации лексики компьютерного жаргона (на материале английского и русского языков) // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2002. Вып. 2. С.117131.

19. Ковальская Л.Г. Синхронный компьютерно-медийный дискурс: механизм действия и коммуникативные цели // Язык и межкультурная коммуникация: Междунар. лингв. журн. Майкоп, 2003. №1. С.5666.

20. Ковальская Л.Г. Культура, язык и стиль английской и русской электронной почты // Язык и межкультурная коммуникация: Междунар. лингв. журн. 2004. №1. http://www.adygnet.ru/struct/facultets/injaz/lingjour/number1_2004/num1_2004_rus_3.html

21. Кутузов А.Б. Модель функционирования термнологического сленгизма в дис-курсе сетевых форумов: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2006.

22. Лушникова Е.В. Экстра- и интралингвистические факторы формирования компьютерного жаргона (на материале русского, английского и французского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2003.

23. Смирнов Ф.О. Навигация веб-сайта: лингвокультурные особенности. 2003. http://psynet.by.ru/texts/smirnov2.htm

24. Смирнов Ф.О. Язык общения компьютерщиков: потребность в аффилиации или нечто большее? 2003. http://flogiston.ru/articles/netpsy/comp_zh

25. Смирнов Ф.О. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции? 2004 http://flogiston.ru/articles/netpsy/smirnov_evaluation


26. Моргун М.Л. Научный сетевой дискурс как тип текста: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2002.

27. Новикова Е.Г. Языковые особенности организации текстов классического и сетевого дневников: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ставрополь, 2005.

28. Шиповская А.А. Репрезентация категории «человек» в сетевом жаргоне (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тамбов, 2006.

29. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): Дис. … канд. филол. наук. Астрахань, 2001.

30. Кондрашов П.Е. Компьютерный дискурс: Социолингвистичекий аспект: Дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2004.

31. Смирнов Ф.О. Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и русском языках: Дис. … канд. филол. наук. Ярославль, 2004.

32. Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России (функционирование русского языка в Интернете: Концептуально-сущностные доминанты). М., 2004.

33. Галичкина Е.Н. Прагмалингвистические характеристики жанра «Чат» в компьютерном общении // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: Сб. науч. трудов. Волгоград, 2003. С.161167.

34. Заборовская С.В. Речевые маски в компьютерном общении // Актуальные проблемы вербальной коммуникации: язык и общество: Сб. науч. тр. / Под общ. ред. Л.А. Кудрявцевой. Киев, 2004. С. 4145.

35. Макаров М.Л., Школовая М.С. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Тр. междунар. конф. «Диалог2006» (Бекасово, 31 мая – 4 июня 2006 г.) / Под ред. Н.И. Лауфер, А.С. Нариньяни, В.П. Селегея. М., 2006. С.364369.


СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ ЯЗЫКА

В СОЗДАНИИ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОГО КОМПОНЕНТА

ИНФОРМАЦИОННЫХ СООБЩЕНИЙ СОВРЕМЕННОЙ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ
Т.А. Присяжнюк

Саратовский государственный университет

Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации
В современной социально-политической ситуации пресса играет важнейшую роль. В связи с этим весьма актуальными становятся вопросы функционирования языка при формировании эмоционально-оценочного аспекта высказывания на пространстве газетно-публицистического стиля.

Являясь носителями национально-культурной специфики, фразеологические единицы обладают огромным потенциалом в создании экспрессивного повествования. Выразительные свойства фразеологизмов и оценочность, органически присущая им, не раз становились предметом лингвистических исследований [1]. Однако способность фразеологических ресурсов языка передавать субъективную оценку в информационных жанрах прессы остаётся мало изученной. В этой статье предпринята попытка рассмотреть данный вопрос на материале «качественной» британской прессы (The Times, The Daily Telegraph, The Observer, The Guardian) в объёме 600 статей за 20012006 гг. Исследовались тексты «жестких» информационных жанров малого формата (краткое информационное сообщение, заметка) и жанров, находящихся на периферии информационного подстиля газетно-публицистического стиля английского языка (информационное интервью, информационный репортаж и новостная статья).

Анализ изученных текстов указывает на использование большого количества фразеологических единиц разных по структуре, этимологии, лексической наполненности и стилевой отмеченности. Причину такого масштабного применения стоит искать в том, что «дополнительные семантико-экспрессивные свойства фразеологических единиц делают их гораздо богаче по своему смысловому содержанию тех или иных синонимических им слов» [2; 70].

Цели привлечения фразеологических единиц (ФЕ) в информационные сообщения во многом носят специфический характер в силу категориальных признаков стиля, не допускающих обширное использование экспрессивно окрашенных единиц. Будучи носителями эмоционально-оценоч-ного заряда, фразеологизмы призваны повышать выразительность изложения и одновременно выполнять стандартизирующую функцию, выступая в качестве мощного средства компрессии информации. Исходя из того, что «функции ФЕ в контексте определяются её семантической структурой и элементами текста, с которыми ФЕ вступает в семантические отношения» [5; 9293], становиться очевидной роль фразеологизмов в выдвижении отдельных элементов сообщения и создании оценочного подтекста.

Фразеологизмы активно используются в составе экспрессивных заголовков. Как отмечалось выше, в «жестких» информационных жанрах проявление эмоционально-оценочного аспекта, а следовательно, авторского и субъективного, ограничено рамками стиля. Выражение экспрессии с помощью эмоционально-оценочных ФЕ на уровне заголовка или заголовочного комплекса даёт адресанту возможность высказать своё отношение и является эффективным средством создания эмоционального восприятия, иррадиируя оценочный заряд на всю статью:

Future of EU high on agenda as Belgium takes the hot seat. Guardian (1218.07.01).

Howard loses his way amid hissing The Times (29.01.04).

Iron frau with a tinpot plan for Germany. Observer (11.09.05).

Заголовки подобного порядка заранее подготавливают читателя к восприятию статьи в заданном ключе, однако не навязывают готового мнения напрямую. Так, использование ФЕ «a tin-pot plan» в значении «smth which is not important and has little worth» [6; 1525] в последнем примере даёт читателям понять, что идеи и предложения, с которыми выступает Ангела Меркель, банальны и не отличаются оригинальностью.

Интересно отметить, что с расширением жанрового разнообразия информационного подстиля увеличивается и количество функций, выполняемых ФЕ на страницах газет. Так, было зафиксировано воспроизведение ФЕ, прозвучавших в речи политических деятелей, при цитировании их слов в жанре краткой информационной заметки (сообщения) и информационной статьи. Данный приём привлечён на страницы газет с целью имплицитной личностной характеристики говорящего: There were signs of irritation in Washington at Mr Clarke's attack on the Iraq war last week. An adviser to President George W Bush described Mr Clarke as “just another stone in my shoe”. Daily Telegraph (04.09.05).

Фразеологизмы, поставленные в конце абзаца или всей статьи, обеспечивают речь ценными обобщениями, умозаключениями, резюмируют предыдущие высказывания. Это является эффективным средством выражения авторской оценки и создания эмоционального восприятия, звуча как финальный аккорд ко всему сообщению: The whips came in and then, finally, at 7.18pm the Chief Whip smiled and we knew that the Government had won, though by a whisker. The Times (28.01.04).

Выше приведённые примеры иллюстрируют прямое (традиционное) употребление фразеологизмов в неизменённом виде. Однако с целью актуализации ФЕ и, как следствие, с целью повышения экспрессивности высказывания журналисты всё чаще прибегают к видоизменению или трансформации фразеологизмов. Данный приём широко используется в художественном и публицистическом повествовании, но в результате явления взаимопроникновения стилей изменённые ФЕ появляются и в информационных сообщениях газетно-публицистического стиля. Будучи явлениями нетипичными для информационного подстиля, они особенно эмоционально передают оценку и живо воспринимаются носителями языка. Нами были зафиксированы следующие приёмы трансформации фразеологии: изменение состава ФЕ, переосмысление ФЕ, контаминация ФЕ.

Под изменением состава ФЕ понимается замена или введение добавочных компонентов: Mr Ross, who quit the Foreign Office last year in disagreement with Government policy on Iraq, said: “We did not turn a deliberate blind eye, but there was no serious attempt to stop the smuggling. There was a lot of talk, but not much action”. Daily Telegraph (17.04.05).

Изменения состава фразеологизмов позволяют журналистам избегать штампов, так как «в этих случаях фразеологизм получает помимо свойств, заложенных в нем самом (а иногда и вопреки им), новые экспрессивные свойства» [7]: Mr. Clarke has been in charge of the charm offensive to win round Labour rebels on top-up fees. It’s like a bull not only in a china shop but in charge of one. The Times (28.01.04).

The head of state, who is the guarantor of the judicial system, angered the judges by appealing to reject M Juppe’s conviction, fueling the fire by depicting the judges as politically biased. The Times (03.02.04).

Расширив состав общеупотребительной ФЕ «like a bull in a china shop» в значении «if you are like a bull in a china shop, you keep knocking things over, dropping things, breaking things» [8] в первом случае и, трансформировав нейтральную ФЕ «add fuel to the fire/flames» в значении «to make a bad situation worse» [6; 570] в её экспрессивный вариант «fueling the fire», авторам данных информационных сообщений удаётся разрушить стереотипное восприятие хорошо известных фразеологических единиц, усилить их оценочный потенциал, привлечь внимание читателя и тем самым акцентировать необходимую источнику информацию.

Под переосмыслением ФЕ мы понимаем авторскую трансформацию оборота, при которой происходит «возвращение его компонентам в контексте буквального значения» [4; 257]. Данный приём можно проследить на примере следующего заголовочного комплекса:

Ladbrokers is a whisker ahead of William Hill.

Ladbrokers got its nose back in front as the largest bookmaker in the British Isles after acquiring Welsh betting chain Jack Brown for £76m yesterday. DT (16.07.05).

При ознакомлении с первой частью сообщения о слиянии двух крупнейших букмекерских компаний Британии и Уэльса, фразеологизм «within а whisker / a whisker ahead» воспринимается в своём традиционном переносном значении «the smallest amount possible» [6; 1659]. Однако при дальнейшем прочтении становится очевидным, что с помощью ФЕ журналист не только отмечает незначительное численное превосходство компании Ladbrokers, но и указывает на нелепое пари, предшествовавшее данной сделке. Читатель узнаёт, что речь идёт о споре на усы (whiskers) одного из совладельцев предприятия. В результате фразеологизму возвращается буквальное значение его компонентов, а скупое на экспрессию информации-онное сообщение приобретает яркое эмоционально-оценочное звучание: Ladbrokers gave £3,000 charity bet to Mike Gatting and Rodney Marsh, who also staked their whiskers on the Ashes.

Приём контаминации, основанный на объединении нескольких фразеологических единиц в состав более объёмной семантической структуры, «помогает достичь лаконичности и экспрессивности оценок при передаче довольно сложных представлений, понятий и отношений» [9; 195], что особенно важно в сфере политики: Mr. Blair did not say much, but he did not have to. He was back to where he loves to be, riding solo on the moral high ground. The Times (29.01.04).

Как видим, автор умело объединяет ФЕ «be riding on a wave of popularity» в значении «to be very popular» [6; 1222] с фразеологизмом «to be on the moral high ground» в значении «to have a better, more moral, or more powerful position in an argument or competition» [8]. Одновременно видоизменяя фразеологические единицы, журналист добивается эффекта совмещения их оценочных зарядов, что приводит к эмоциональному восприятию изначально нейтральных фразеологизмов. Данным экспрессивным предложением подытоживается сообщение о реабилитации репутации премьер-министра Великобритании, обвинённого оппозицией в причастности к Иракскому скандалу. Адресант не даёт возможности усомниться в триумфе правительства, наделяя предложение яркой положительной окраской, которая особенно выделяется на фоне негативно-оценочного описания поражения оппозиции и её лидера Майкла Ховарда:

Mr. Howard was interrupted repeatedly by Labour barracking… Mr. Howard carried on, indulging in some selective quoting og the report. Labour MPs began to hiss … When Mr. Howard sat down, it was to the loud sound of boos, a noise rarely heard in the chamber.

На основании проанализированного материала можно сделать вывод о том, что, несмотря на частичную потерю экспрессивного потенциала, фразеологизмы, использованные в неизменённом виде, всё ещё успешно создают эмоционально-оценочное повествование в сфере информационных сообщений на политическую тематику. Под влиянием процесса взаимопроникновения стилей приём трансформации ФЕ всё увереннее проникает в информационные жанры. На данном этапе развития газетно-публи-цистического стиля непрямое использование фразеологизмов является инновационным средством создания эмоционально-оценочного аспекта новостного повествования.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Вакуров В.Н. Развитие эмоциональных значений и полиэмоциональность фразеологических единиц // Филологические науки. 1991. № 6.

2. Вакуров В.Н. Экспрессивность фразеологических единиц // Вопросы стилистики. М., 1983.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

4. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фра-зеология. Морфология: Учеб. пособие. М., 1997.

5. Никонова В.Г. Семантика фразеологических единиц в функциональном ас-пекте // Функциональная семантика: Сб. науч. тр. Днепропетровск, 1991.

6. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge, 1995.

7. Манькова Л.А. Специфика заголовков в различных газетных текстах http://www. crimea.edu/internet/Education/notes/edition6/n06020.html

8. Longman Dictionary of Contemporary English. 4th ed. 2005. Оn CD-ROM.

9. Дёгтева Е.В., Ягубова М.А. Оценочное слово в языке газеты // Вопросы стилистики. Саратов, 1999. Вып. 28.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconМетодические рекомендации по исполнению запросов социально-правового характера москва 2011
Вниидад канд ист наук И. В. Волкова (руководитель темы), составители: канд ист наук И. А. Дегтярева (отв исполнитель), канд ист наук...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconВедомственные строительные нормы строительство магистральных и промысловых трубопроводов
Л. П. Семенов канд техн наук; Г. И. Крус канд хим наук; В. Б. Серафимович канд хим наук; Т. С. Воронина канд хим наук; В. И. Орехов...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconРоссийской Федерации Дальневосточный государственный университет...
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М....

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconКультурно-языковые контакты
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М....

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconКоммерческое право россии
Е. В. канд юрид наук; Клименко С. В. – канд юрид наук; Леонова Г. Б. канд юрид наук; Маслова В. А. канд юрид наук; Пугинский Б. И....

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconИздательство с. Петервургского университета
...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconРоссийской Федерации Российский федеральный центр судебной экспертизы...
В. А. Пучков и канд юрид наук Т. К. Пучкова гл. 1; канд физ мат наук А. Я. Викарук, Л. Я. Гегечкори, канд физ мат наук В. З. Поляков,...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconМетодические указания по подготовке выпускных квалификационных работ
Составители: С. А. Щербакова канд экон наук, доцент; Ю. И. Мартынов канд экон наук, доцент; В. В. Кузнецов канд физ мат наук, доцент;...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconНные традиции гуманитарного знания: история и современность материалы...
М. П. Горчакова-Сибирская (отв ред., Спбгэу), д-р философ наук, проф. Е. А. Гусева (зам отв ред. Спбгэу), канд пед наук М. В. Лазарева...

Р. М. Базылева, канд филол наук, Н. И. Иголкина (отв секретарь), канд пед наук, Е. Н. Базанова, канд ист наук iconДиссертации
Методические рекомендации для аспирантов2-го года обучения. 01 октября 2016 г. – 30 сентября 2017 г. / Российский государственный...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск