Российской федерации кубанский государственный университет


НазваниеРоссийской федерации кубанский государственный университет
страница7/34
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34

Источники
ABBYY Lingvo-Online: электронный онлайн словарь (Электронный ресурс) // URL: http://www.lingvo.ua (Дата обращения: 19.03.2017).

Multitran: электронный онлайн словарь (Электронный ресурс) // URL:http://www/multitran.ru (Дата обращения: 19.03.2017).

Richard M. Steers, Carlos J. Sanchez-Runde, Luciara Nardon. Management across cultures. Challenges and strategies, Cambridge University Press, New York, 2010. pp. 64−181.

SYNTAGMATICS IN THE TERMINOLOGICAL FIELD

OF THE CROSS-CULTURAL

AND MANAGERIAL DISCOURSE
V.G. Gaydukov
Kuban State University, Krasnodar
This article observes correlative relations between the language units forming the cross-cultural and managerial terminological field based on the example of “Management across cultures. Challenges and strategies” by Richard M. Steers, Carlos J. Sanchez-Runde, Luciara Nardon. The syntagmatic analysis of interdependent lexical units in word groups and sentences may be based on the lexical and semantic processes relevant to the term system.

Index terms: syntagma, term, synonymy, homonymy, antonymy, polysemy, correlation.
Об авторе:

Гайдуков Вадим Григорьевич – преподаватель кафедры теории и практики перевода Кубанского государственного университета; e-mail: vadimgaidukov7@gmail.com
УДК 32-31
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДИСКУРС:

ПАРАЛИНГВИСТИКА КАК СРЕДСТВО АРГУМЕНТАЦИИ
С.А. Голубцов
Кубанский государственный технологический университет, Краснодар
В работе исследуются особенности функционирования в художественном дискурсе паралингвистических средств в связи с теорией аргументации. Анализируется их роль в системе обеспечения общения и повышения его информативности. Показывается, что аргументация является не только вербальной, но и невербальной, деятельностью. Применение невербальных средств с аргументативной целью делает речь более убедительной.

Ключевые слова: аргументация, паралингвистические средства, диалог, мимические жесты, жестовая фразема.
В настоящее время наблюдается повышенное внимание к теории аргументации. В частности, в работе И.А. Герасимова и М.М. Новосёлова аргументация рассматривается как методология убеждения посредством свободного диалога [2]. Следует отметить, что аргументация включается в книги и учебники по риторике, деловому общению в качестве составной части. Риторика, теория красноречия, характеризуется лингвистической направленностью. Опираясь на эмоциональные и эстетические основания, риторика учит говорить и писать ясно и красиво, ее цель – покорить партнера или собеседника изяществом речи. Аргументация же, напротив, имеет целью убедить коммуниканта логикой и фактами. Ее убеждающая сила заключается не в красоте слога, а в весомости приводимых аргументов, поэтому ее главное орудие – рассуждение.

Учитывая важность риторической составляющей в области методологии убеждения, искусство убеждения признает своим рациональным ядром дискурсивное доказательство. Диалог, основанный на рациональном обосновании, следует назвать аргументативным. Хотя этот термин современный, традиции рационального убеждения древние. Античный Рим, воспринявший греческое наследство, развил дальше многие приемы и методы аргументации [6, с. 36]. Постепенно складывались и новые формы аргументации. Особым достижением этого периода стал анализ аргументов, имеющих обязательную силу.

Возрождение интереса к проблемам диалога, аргументации и убеждения заставляет человека думать о выборе рациональных средств в актах коммуникации. Средством внушения также являются и доводы, обращенные к сердцу, к чувству, к интуиции.

Аргументация, являясь частью общей теории общения, прибегает к психологическим механизмам убеждения. При этом человек может влиять на выбор средств аргументации, так как только человек может оценить убеждающую силу аргументов. Таким образом, люди изыскивают новые «доказывающие средства» в гуманитарных сферах человеческой деятельности. При этом следует учитывать, что аргументация, целью которой является побуждение к принятию определенного мнения, всегда диалогична.

И.А. Герасимов и М.М. Новосёлов выделяют основные аспекты, относящиеся к аргументации: «фактуальный (информация о фактах, используемых в качестве аргументов), риторический (формы и стили речевого и эмоционального воздействия), аксиологический (ценностный подбор аргументов), этический (нравственная приемлемость или дозволенность аргументов) и наконец, логический (последовательность и взаимная непротиворечивость аргументов, их организация в логически приемлемый вывод)» [2, с. 78]. По мнению этих авторов, эти и другие аспекты аргументации, взаимно дополняющие друг друга, рассчитаны на то, чтобы наилучшим образом влиять на аудиторию. Первый определяет «материю» аргументации, а остальные – ее форму. Авторы также отмечают, что их значимость может варьировать в зависимости от конкретной ситуации. Так, в обиходе чисто логические средства аргументации используются редко. При этом в выборе аргументов превалирует субъективный момент.

Когда коммуниканты намереваются оправдать чье-либо поведение, какое-либо мнение, развить точку зрения, начинают искать необходимые аргументы, вводя в тему аргументации психологическое измерение. В таком случае используется формула Паскаля, согласно которой сначала чувствует сердце, а уж потом доказывает разум [4, с. 232].

Таким образом, теория аргументации, несмотря на все ее достижения, все же является дисциплиной становящейся, проблематика которой продолжает еще формироваться. Так как культурная ситуация изменилась, возникла настоятельная потребность в разработке новых концепций, а также новых подходов к старым вопросам.

Аргументация, входящая в состав риторики, изучается в коммуникативной лингвистике, психолингвистике. Она включает блок психологических дисциплин: психологию мышления, психологию общения, психологию влияния, когнитивную психологию.

Г.Г. Почепцов, рассматривая модели аргументирующей коммуникации, считает, что аргументы определяются как утверждения, выдвинутые для оправдания или опровержения мнения [5, с. 113]. Автор заостряет внимание на множественной аргументации, которая используется в риторических целях, поскольку тогда защита выглядит сильнее [там же, с. 115]. Г.Г. Почепцов утверждает, что теория аргументации представляет особый интерес из-за ее серьезной практической направленности. Однако он считает, что на сегодня ей все же не хватает собственной теоретической базы.

Обращаясь к теории аргументации, Е.Д. Боева приходит к мнению, что ее положения можно расширить и дополнить следующим образом: аргументация является не только вербальной, но может быть и невербальной деятельностью [1, с. 304]; паралингвистические средства с аргументативной целью употребляются не только на бытовом, но и на других коммуникативных уровнях. Миметические жесты, кинемы зачастую привлекаются коммуникантами в качестве дополнительного, либо единственного средства аргументации [там же, с. 291]. В первом случае для правильной интерпретации кинемы часто необходимо исследовать не только вербальный, но и невербальный контекст ее номинации.

Фрагменты из романа С. Моэма «Острие бритвы» представляют обширный иллюстративный материал, свидетельствующий о том, что паралингвистические средства широко употребляются в качестве невербальных средств общения в процессе взаимодействия людей.

Приведем примеры, доказывающие, что паралингвистические средства могут выступать в качестве самостоятельных аргументов:

Вы ведь не хотите окончательно потерять Ларри?

Она покачала головой (с. 201).

Может ли что быть практичнее, чем научиться жить наилучшим для себя образом?

Изабелла устало опустила руки (с. 201).

Ну как, Софи? Хорошо проводишь время?

Чудесно. А ты, говорят, прогорел?

Он залился багровым румянцем (с. 186).

Как видно из данных примеров, вербальное убеждение не всегда необходимо, так как невербальные средства – мимика и кинемы, являются достаточно вескими аргументами: покачивание головой, обозначающее согласие с мнением партнера; устало опущенные руки, выражающие подавленность из-за пережитого горя; покраснение щек в случае стыда в ответ на разоблачающую и травмирующую реплику.

Еще пример из этого же ряда:

Мне подумалось, что мистер Честер Брэдли знал, что делал, когда махнул на все это рукой и подался в город (с. 19).

Кинема махнуть рукой на что-либо указывает на отрицательную оценку положения дел, выражает безвыходность положения и требует решительных действий, разрыва с создавшимися отношениями.

Утверждение Е.Д. Боевой о том, что коммуниканты, как правило, в большей степени полагаются на невербальную информацию, если слово и жест неконгруэнтны [1, с. 293], можно дополнить высказыванием Г.Е. Крейдлина: «тело нередко говорит нам о том, о чем слова сказать не могут» [3, с. 75]. Е.Д. Боева объясняет одну из причин этого явления тем, что невербальные компоненты коммуникации формируются раньше, чем вербальная часть высказывания, и последняя лишь накладывается на предварительно выраженную вербальную часть [1, с. 293].

Анализируя роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации в дискурсах, отражающих эмоциональные реакции человека, можно прийти к выводу, что именно невербалика, обладая способностью передавать тончайшие нюансы эмоций, служит важнейшим аргументом, определяющим драматизм ситуации:

Эллиот сел в постели и стал раскачиваться и причитать, как женщина. – Это так жестоко. Я их ненавижу. Всех ненавижу… Им и дела нет, жив я или умер. О, как это жестоко! – Он заплакал. Крупные тяжелые слезы скатывались по морщинистым щекам (с. 218).

В художественном дискурсе, как и в жизни, жесты способны передать целую гамму чувств – огорчение, гнев, отчаяние, радость, выразить отношение автора к содержанию сообщения. Переживание эмоции, отражаясь в мимике, кинемах, являются индикаторами внутреннего состояния человека, позволяют правильно декодировать эмоциональные состояния коммуникантов. Именно невербальные выражения эмоций зачастую становятся такими аргументами:

Это надо же, какая встреча, – сказала она (Софи), продолжая раскачиваться. – Привет, Грэй. Привет, Ларри…И все же ей нельзя было отказать в какой-то порочной привлекательности; она то и дело вызывающе вскидывала голову, и грим еще подчеркивал необычный, светло-зеленый цвет ее глаз. Даже отупев от вина, она сохраняла какую-то бесстыдную отвагу… Она всех нас оптом наградила издевательской улыбкой.

Что-то я не замечаю, чтобы вы особенно радовались нашей встрече (с. 183−184).

Выражение отношений с помощью улыбок является типичным коммуникативным приемом. Следует отметить, что улыбки всегда были спутниками людей во время коммуникативных взаимодействий, например, при встрече знакомых. Такие улыбки рассматриваются как жесты, призванные выразить удовольствие от встречи. Однако в анализируемом эпизоде Софи, возмущенная нерадушным приемом своих бывших друзей, манифестирует отрицательную эмоцию, эксплицируемую прилагательным, сопровождающим имя. Обычно этикет в этих случаях требует, чтобы человек не показывал собеседнику, какие у него возникли переживания, не раскрывал перед ним своей обиды, злости, боли или какого-либо другого отрицательного чувства.

Г.Е. Крейдлин отмечает, что среди жестов-улыбок различаются такие жесты, как улыбка, усмешка, гримаса, ухмылка [3, с. 151]. При анализе улыбок следует также учитывать и наличие языковых операторов, модифицирующих улыбку, например, прилагательные при именах. Именно различные типы смысловых трансформаций и смысловых операций формируют разнообразные смысловые типы улыбок.

Рассмотрим следующий пример:

Грэй не понимал, что они говорят, но Изабелла, хорошо разбиравшаяся в непечатном лексиконе, что вообще свойственно добродетельным женщинам, поняла все прекрасно, и на ее лице застыла гадливая гримаса (с. 186).

Прилагательное гадливый относится к группе психологических прилагательных, образованных словами, дающими улыбке оценку при ее восприятии, у слов данной группы оценочная функция является основной.

Еще один класс составляют прилагательные, являющиеся метафорическими описаниями улыбок. Например, метафора вкуса:

Вы замечали, какая у него удивительная улыбка? Сладкая как мед (с. 174).

Фразеологизмы с соматическим компонентом нашли широкое распространение в художественном дискурсе. Подобные фразеологизмы соотносятся с несколькими эмоциями, хотя поставить знак равенства между семантикой фразеологизма и конкретной эмоцией нельзя. Г.Е. Крейдлин называет их жестовыми фраземами [3, с. 58]. Семантически многие жестовые фразеологизмы многозначны и в разных контекстах имеют разную интерпретацию.

В качестве примера рассмотрим паралингвистические единицы, заключенные в форму жестовой фраземы пожать плечами. Примеры показывают, что в зависимости от контекста эта жестовая фразема может маркировать следующие значения:

Нежелание выявить свою позицию:

Мне хотелось спросить, чего же он искал, но я подозревал, что он только рассмеется, пожмет плечами и скажет, что это не имеет значения (с. 235).

Сомнение:

Как вы думаете, есть у вас шансы изловить убийцу?

Инспектор пожал грузными плечами:

Мы, конечно, ведем расследование. Мы уже опросили целый ряд лиц в тех притонах, где она бывала. Ее мог убить из ревности какой-нибудь матрос, уже отбывший со своим кораблем (с. 278).

Нежелание вступать в спор:

Грэй как-то его спросил, видел ли он еще Софи. Он ответил: «Да, видел ее несколько раз». Я спросила зачем. Он говорит: «По старой дружбе». Тогда я сказала: «Я бы на твоем месте не стала тратить на нее время».

А он улыбнулся, вы знаете, как он улыбается, как будто ему кажется, что вы сказали что-то смешное, хотя это вовсе не смешно, и говорит: «Но ты не на моем месте, а на своем».

Я только пожала плечами и заговорила о чем-то другом. И не думала больше об этом (с. 195).

Подтверждение мыслям:

А потом меня свалил мой брюшной тиф. Очень мне туго пришлось после больницы. – Она пожала плечами. – Да это я вам уже рассказывала (с. 174).

Сомнение в выражении подлинности чувства:

Непохоже это на Ларри. А вчера тебе не показалось, что он чуть не больше прежнего влюблен в Изабеллу? Не мог бы он так притворяться.

Эллиот только пожал плечами, как бы говоря, что мужскому коварству нет предела (с. 61).

Обвинение в бездействии:

Вы палец о палец не захотели ударить, ни вы, ни Грэй. Вы только пожимали плечами и сетовали, что это ужасная ошибка. Вам было все равно. А мне нет (с. 288).

Равнодушие:

Мне страшно понравилось. Я замечательно провела вечер.

Черт, – сказал Грэй. – Мерзость. Да еще Софи.

Изабелла равнодушно пожала плечами (с. 186).

Отказ от сведения счетов:

Мужчина одним взглядом оценил рост и вес Грэя и его огромную силу. Он хмуро пожал плечами, грязно выругался и пошел прочь (с. 185).

Боязнь насмешки:

Сюзанна расчувствовалась и тут же испугалась (напрасно), как бы я не стал над ней смеяться. Она пожала плечами и улыбнулась (с. 176).

В этом примере кинема пожимать плечами сопровождается жестом-улыбкой. Обычно улыбка, возникающая на лице одного из партнеров, выступает как умиротворяющий или успокаивающий сигнал, снимающий ненужное напряжение.

Следует отметить, что каждый элемент невербального языка несет значительное количество информации, в том числе о национальной и территориальной принадлежности. Кроме того, существует проблема межкультурного несоответствия жестов.

Писатели различных национальностей всегда придавали огромное значение описанию невербального поведения своих персонажей, в том числе национальному аспекту такого поведения. Частота обращений к вербализованным кинемам тем выше, чем больше внимания уделяет писатель внутренней жизни своих персонажей, глубине, сложности, психологизму и эмоциональности отношений между ними. Паралингвистический аспект широко представлен в романе С. Моэма «Острие бритвы». Мастерство жестов его персонажей – особая сфера для наблюдений. Корни этого явления – в острой наблюдательности писателя.

Будучи носителем многонациональных привычек, британец С. Моэм смог разглядеть и уже в детстве, проведенном во Франции, находить разницу в жестах разных народов, в приводимых ниже примерах – французов и англичан.

Носитель национального языка настолько естественно воспринимает национальную жестовую систему, что, находясь в другой национальной среде, обычно жестикулирует так же, как делал это на родине. Поэтому любое нарушение в системе жестов направлено на поиск причины изменения национального поведения. Как показывают следующие примеры, С. Моэм использует нарушение жестовых привычек для юмористического представления одного из персонажей, американца Эллиота Темплтона, который подражал во всем французам и даже копировал их жесты:

Это Луиза настояла, чтобы его (Ларри) отдали заканчивать школу в Сент-Пол, а на рождественские каникулы всегда приглашали его к себе. – Эллиот пожал плечами на французский манер. – Казалось бы должна была предвидеть, чем это кончится (с. 26).

Позже Эллиот рассказал мне о результатах этой поездки, пожимая плечами, как истый француз (с. 41). В этих отрывках кинема пожимать плечами обозначает предвосхищение событий.

Жесты обладают способностью самостоятельно передавать эмоцию, но чаще всего они комбинируются в коммуникативном акте с вербальным высказыванием, так как этот прием значительно усиливает заданную экспрессивность. Кроме того, множественная аргументация невербальных жестов и вербальных высказываний используется в риторических целях, поскольку доказательная часть выглядит мощнее.

Остановимся на одной такой комплексной эмоциональной жестикуляции:

Он (Эллиот) искренне радовался, когда ему удавалось отторговать для меня что-нибудь за полцены. А торговался он мастерски – спорил, улещивал, сердился, взывал к лучшим чувствам продавца, высмеивал его, находил в облюбованной вещи изъяны, грозил, что ноги его больше не будет, вздыхал, пожимал плечами, корил, в гневе поворачивал к выходу, а одержав наконец победу, сокрушенно качал головой, словно принимая неизбежное поражение. И тут же успел шепнуть мне по-английски:

Берите. Вдвое больше и то было бы дешево (с. 15).

Обращаясь к глазному поведению, нужно отдавать отчет, что глазами можно передавать разнообразные смыслы. Глаза могут выражать определенные чувства, например искренность, свидетельствовать о психологическом состоянии их владельца. В них можно «прочитать» злобу или агрессивность:

О чем вы думаете? – спросил я. – Что-то мне ваше лицо не нравится.

Жаль, а я думала, как раз мое лицо вам по вкусу.

Уж вы не замышляете ли какую-нибудь каверзу?

Она очень широко раскрыла глаза.

Честное слово, нет (с. 202).

Обычно мимический жест «широко раскрытые глаза» свидетельствует о том, что человек очень удивлен, не понимает, что с ним происходит, или испытывает страх. Отталкиваясь от нормативного визуального контакта к аномальному, Г.Е. Крейдлин отмечает, что «контакт глаз может быть непосредственно связан с аномалиями человеческого поведения – обманом, хитростью и некоторыми другими рациональными компонентами» [3, с. 393].

В данном эпизоде говорящий стремится разгадать истинный смысл глазного поведения, в то время как собеседница, замыслив расправу над своей бывшей приятельницей, старается скрыть свои настоящие чувства и делает попытку изобразить честные глаза. Таким образом, жест широко раскрытые глаза выявляет свои социальные и дискурсивные функции.

Итак, исследование художественного дискурса позволяет считать, что аргументативная функция часто выполняется невербальными средствами, так как они обладают ярко выраженным информативным и коммуникативным действием. При этом паралингвистические средства, используемые коммуникантами, позволяют им не только понять друг друга, но и эксплицировать разнообразные эмоции.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34

Похожие:

Российской федерации кубанский государственный университет iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Криминалистика. Часть Раздел Криминалистическая тактика : рабочая тетрадь для выполнения лабораторных заданий/ Г. М. Меретуков, В....

Российской федерации кубанский государственный университет iconПравила приема в фгбоу впо «Кубанский государственный университет»
Российской Федерации, федеральными законами или установленной Правительством Российской Федерации квотой на образование иностранных...

Российской федерации кубанский государственный университет iconРоссийской федерации кубанский государственный университет
Влияние интервальных гипоксических тренировок на аэробную способность и результативность велосипедистов при выполнении упражнений...

Российской федерации кубанский государственный университет iconФгбоу впо «Кубанский государственный аграрный университет» криминалистика
А. В. Гусев профессор кафедры криминалистики фгкоу впо «Краснодарский университет мвд рф», канд юр наук, доцент

Российской федерации кубанский государственный университет iconФгбоу впо «Кубанский государственный аграрный университет» расследование убийств
А. В. Гусев – канд юр наук, профессор кафедры криминалистики фгкоу впо «Краснодарский университет мвд рф»

Российской федерации кубанский государственный университет iconРешение о предоставлении общежития семейным студентам рассматривается по отдельности
Настоящие Правила разработаны на основании действующего жилищного законодательства и нормативных актов Российской Федерации, Устава...

Российской федерации кубанский государственный университет iconВ юридической деятельности
В. О. Осипян, доктор физико-математических наук, доцент (Кубанский государственный университет)

Российской федерации кубанский государственный университет iconРоссийской федерации фгбоу впо «кубанский государственный аграрный...
Сельское хозяйство; 35. 06. 04 Технологии, средства механизации и энергетические оборудование в сельском, лесном и рыбном хозяйстве;...

Российской федерации кубанский государственный университет iconФгбоу впо «Амурский государственный университет» положение
«Амурский государственный университет» (далее Университет) и их пребывания на территории Российской Федерации

Российской федерации кубанский государственный университет iconПравила приема в фгбоу впо «Кубанский государственный университет»
Правила) регламентируют прием граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства (далее вместе – поступающие)...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск